- 廣州語言生活狀況報告(2018)
- 屈哨兵
- 5269字
- 2020-11-06 15:11:17
城市商業(yè)區(qū)商店標(biāo)牌用字情況注10
廣州素有“千年商都”美譽(yù),是重要的國際商貿(mào)中心,市內(nèi)商業(yè)區(qū)眾多。商店標(biāo)牌是商家宣傳促銷、招徠顧客的重要媒介。商店標(biāo)牌的用字情況,既關(guān)乎商家的經(jīng)營,也體現(xiàn)城市形象。
一 調(diào)查概況
本調(diào)查選取廣州市上下九步行街、時尚天河商業(yè)廣場、中華廣場、GOGO新天地、廣州大學(xué)商業(yè)中心及白馬服裝批發(fā)市場等6個代表性商業(yè)區(qū)作為觀察點。
上下九步行街是廣州傳統(tǒng)商業(yè)街區(qū),時尚天河是新興的大型地下商業(yè)廣場,中華廣場是高端綜合購物中心,GOGO新天地和廣州大學(xué)商業(yè)中心均是廣州大學(xué)城內(nèi)以大學(xué)生為主要消費(fèi)群體的商業(yè)點,白馬服裝批發(fā)市場則是廣州地區(qū)規(guī)模最大的中高檔服裝市場。
商店標(biāo)牌可分為特設(shè)標(biāo)牌和一般流通標(biāo)牌兩類,前者用于標(biāo)明店鋪名稱,后者用于提供其他信息。2016年10月至2017年2月,通過實地考察,窮盡性收集,本調(diào)查共獲得上述6個商業(yè)區(qū)商店標(biāo)牌照片3066例,其中特設(shè)標(biāo)牌1651例,一般流通標(biāo)牌1415例(表1)。
表1 標(biāo)牌分布

二 特設(shè)標(biāo)牌
特設(shè)標(biāo)牌即通常所說的商店招牌,是一家商店的最重要標(biāo)識,一般位置突出、用語簡明、版式相對固定。調(diào)查顯示,特設(shè)標(biāo)牌在語符使用上,除以漢語漢字為主外,多語種、多形式并存,外文中英文占比較高;在漢字用字上,除以規(guī)范漢字為主外,繁體字在一定范圍內(nèi)使用;存在使用諧音字現(xiàn)象。
(一) 語符種類多樣
特設(shè)標(biāo)牌的用字,以漢語類為主,但漢外搭配類和外語類也占了相當(dāng)大的比例,其中時尚天河、中華廣場、白馬服裝批發(fā)市場3個商業(yè)區(qū)純外語類標(biāo)牌所占比例較高,分別達(dá)到32.9%、33.3%、30.1%(表2)。
表2 各類語符標(biāo)牌數(shù)量及占比

標(biāo)牌的用字搭配,呈現(xiàn)出多樣形式。不同文字的搭配,如漢字與英文、日文、韓文、泰文搭配,英文與日文、韓文等搭配,個別出現(xiàn)漢字、英文、韓文3種文字并用。文字與其他符號搭配,如漢字與拼音、符號、數(shù)字搭配,英文與符號、數(shù)字搭配,還有漢字與英文再搭配符號或數(shù)字。少數(shù)為純漢語拼音標(biāo)牌,也有純數(shù)字標(biāo)牌(表3)。
標(biāo)牌中的外文字符有英文、韓文、日文、泰文4種,其中英文所占比例最大。外語類和漢外搭配類標(biāo)牌合計占比達(dá)48%,反映了廣州對外開放程度高;同時,普通市民對主要幾種外語有一定的認(rèn)知,外文標(biāo)牌未帶來明顯的識認(rèn)障礙。從外文種類看,英語作為全球通用語言,占據(jù)絕對強(qiáng)勢,日本、韓國與中國毗鄰,日文、韓文也有一定比例,泰文只出現(xiàn)個別例子。
表3 標(biāo)牌的語符使用類型及分布情況

在漢外搭配類標(biāo)牌中,以漢字為主的標(biāo)牌占46.1%,以外文為主的標(biāo)牌占53.9%。以外文為主的標(biāo)牌中,外文多位于標(biāo)牌的中心位置;漢字居于外文的下方或右側(cè),主要功能是標(biāo)注對應(yīng)的中文譯稱,或是標(biāo)明品牌經(jīng)營內(nèi)容(圖1)。

圖1 “Thank u mom 非油炸·健康雞”標(biāo)牌
出現(xiàn)外文的標(biāo)牌,多數(shù)屬于進(jìn)入廣州經(jīng)營的外國品牌。作為國外知名品牌的分店,直接使用品牌所屬外語型特設(shè)標(biāo)牌,能延續(xù)其品牌效應(yīng)。如上下九步行街一家休閑服飾專賣店標(biāo)牌為“JEANSWEST眞維斯”,“JEANSWEST”是一個澳大利亞的品牌(圖2)。

圖2 “JEANSWEST眞維斯”標(biāo)牌
有些外文類特設(shè)標(biāo)牌實際屬于國內(nèi)品牌,商家抓住某些消費(fèi)者偏愛外國品牌的心理,有意設(shè)計出純外文的特設(shè)標(biāo)牌。這類品牌通常知名度較低,所設(shè)外文標(biāo)牌缺乏認(rèn)受性,有時效果會適得其反。如廣州大學(xué)商業(yè)中心的標(biāo)牌“Bbing.冰”“Babie.J2”(圖3),消費(fèi)者很難從標(biāo)牌本身獲知商店經(jīng)營的內(nèi)容。

圖3 “Babie.J2”標(biāo)牌
(二) 繁體字一定范圍內(nèi)出現(xiàn)
特設(shè)標(biāo)牌中繁體漢字占有一定的比例。其中GOGO新天地、上下九步行街占比較高,白馬服裝批發(fā)市場、中華廣場次之,時尚天河、廣州大學(xué)商業(yè)中心較少(表4)。
表4 繁體字使用情況

一部分繁體字標(biāo)牌屬港澳臺地區(qū)品牌。這類從港澳臺地區(qū)引進(jìn)的品牌商店,大多直接沿用品牌原有的特設(shè)標(biāo)牌,通常就是繁體字。其中,臺灣品牌以甜品店和飲品店居多,如廣州大學(xué)商業(yè)中心的“芋觀園”“貢茶”,時尚天河的“1點點”“鮮芋仙”等。港澳地區(qū)品牌以茶餐廳所見較多,如中華廣場的“富璟餐廳”、時尚天河的“聚運(yùn)茶餐”以及廣州大學(xué)商業(yè)中心的“拾憶”等。此外,香港品牌珠寶商店也較多,如“六福珠寶”“永福珠寶”“謝瑞麟珠寶”等。一些使用繁體字的特設(shè)標(biāo)牌,在主標(biāo)牌之外,還另外注明來自港澳臺地區(qū),突顯其商業(yè)身份和經(jīng)營特色(圖4、圖5、圖6)。有的在原有繁體字標(biāo)牌外,另輔以簡化字標(biāo)牌(圖6)。

圖4 “芋觀園”標(biāo)牌

圖5 “富璟餐廳”標(biāo)牌

圖6 “拾憶”標(biāo)牌
另有部分繁體字標(biāo)牌屬于國內(nèi)傳統(tǒng)老字號商家,這些商家的特設(shè)標(biāo)牌也是沿用原有的標(biāo)牌。比如作為廣州市三大傳統(tǒng)商業(yè)中心之一的上下九步行街,匯集了較多傳統(tǒng)的廣州老字號,如“蓮香樓”“廣州酒家”等廣州茶樓、“陳添記”“銀記腸粉店”等廣州特色小吃(圖7)。

圖7 “蓮香樓”標(biāo)牌
還有一些繁體字標(biāo)牌,則屬于新興自創(chuàng)品牌,如時尚天河所見“熳潔兒”“肖氏銀匠”等廣州自創(chuàng)品牌,采用繁體字主要是出于標(biāo)新,似乎不值得提倡。
(三) 存在普通話諧音替代用字現(xiàn)象
特設(shè)標(biāo)牌中存在普通話諧音替代用字現(xiàn)象,通過同音或近音字代替本字,以期達(dá)到一字(語)相關(guān)的效果,吸引消費(fèi)者的注意。諧音替代用字中,同音替代占82.5%,近音替代則占17.5%。諧音用字,基本上均為普通話諧音,如“鏈愛”(鏈→戀)、“牛鮮生”(鮮→先)、“衣見鐘情”(衣→一)、“味稻”(稻→道)等,尚未發(fā)現(xiàn)粵方言諧音的情況。
表5 諧音替代用字使用比例

諧音替代用字使用比例較高的是GOGO新天地,占7.0%,最低的是上下九步行街,僅為1.0%(表5)。GOGO新天地位于廣州大學(xué)城,主要消費(fèi)群體是學(xué)生,商店經(jīng)營內(nèi)容趨于年輕潮流;上下九步行街則是傳統(tǒng)商業(yè)區(qū),消費(fèi)人群包括不同年齡層。由此看來,諧音替代用字更多是迎合年輕消費(fèi)群體的心理。
適當(dāng)?shù)闹C音替代,可以起到一字(語)相關(guān)的效果,較能吸引消費(fèi)者的注意。如時尚天河兩家銷售小飾品的商店,標(biāo)牌分別是“小飾界”和“愛飾永恒”,用同音字“飾”分別替代了“世”和“是”。“小世界”和“愛是永恒”是人們比較熟悉的用語,又嵌進(jìn)了“飾”這一經(jīng)營主題(圖8)。又如GOGO新天地的商店標(biāo)牌“潮膳人家”,將“汕”與“膳”糅合,突出潮汕地方特色膳食的經(jīng)營主題(圖9)。

圖8 “愛飾永恒”標(biāo)牌

圖9 “潮膳人家”標(biāo)牌
也有的標(biāo)牌單純追求諧音,未能照應(yīng)表意性,其效果存疑。如時尚天河一家服裝店標(biāo)牌為“涵晴么么”,諧音“含情脈脈”,但“涵晴么么”語義所指不明,標(biāo)牌應(yīng)有的標(biāo)示作用無法實現(xiàn)(圖10)。

圖10 “涵晴么么”標(biāo)牌
三 一般流通標(biāo)牌
根據(jù)一般流通標(biāo)牌的內(nèi)容性質(zhì)和調(diào)查實際所得,可把收集到的1415個一般流通標(biāo)牌大致分為招聘、宣傳、促銷、菜單和不能歸入上述4類的其他類共5類(表6)。
表6 各類一般流通標(biāo)牌在各商業(yè)點數(shù)量及占比

相對于特設(shè)標(biāo)牌,一般流通標(biāo)牌內(nèi)容形式靈活、文字多寡不一,用字情況更為多樣。調(diào)查發(fā)現(xiàn),完全符合現(xiàn)行漢字漢語規(guī)范的標(biāo)牌占76%,其余24%的標(biāo)牌主要存在使用繁體字、繁簡混用、使用諧音字、方言用字、創(chuàng)意字、出現(xiàn)錯別字(含二簡字)等6類特殊用字情況(表7、表8、表9)。
表7 各類特殊用字標(biāo)牌的占比

表8 各類特殊用字標(biāo)牌在不同類別標(biāo)牌中的分布

表9 不同類別標(biāo)牌中各類特殊用字的占比

(一) 繁體字使用較多,存在繁簡混用現(xiàn)象
在調(diào)查的6個商業(yè)點中,一般流通標(biāo)牌全文使用繁體字和繁簡混用兩種情況合計達(dá)到14.4%。繁體字使用的情況,與前述特設(shè)標(biāo)牌類似。與特設(shè)標(biāo)牌情況不同的是,一般流通標(biāo)牌出現(xiàn)較多的繁簡混用情況。
部分標(biāo)牌使用繁體字來突出強(qiáng)調(diào)個別重要字眼,而標(biāo)牌整體仍使用簡化字,導(dǎo)致繁簡混雜。例如“萬歲壽司”標(biāo)牌,“人氣王”中的“氣”寫作繁體“氣”,而“萬歲壽司”則用簡化字,整體用字繁簡不統(tǒng)一(圖11)。

圖11 “萬歲壽司”標(biāo)牌
繁簡混用的情況見于宣傳類和促銷類一般流通標(biāo)牌時,主要有3種情況:(1)標(biāo)題使用繁體,標(biāo)題下的主要信息使用簡化字;(2)標(biāo)題繁簡混用,標(biāo)題下的主要信息使用簡化字;(3)標(biāo)題使用簡化字,標(biāo)題下的主要信息繁簡混用。其中,又以第一種情況出現(xiàn)較多。
(二) 諧音替代用字形式多樣
諧音替代用字在宣傳和促銷類標(biāo)牌中使用較多。諧音替代用字主要有3種情況:(1)用諧音成語,如“雞惠難得”,“雞惠”與“機(jī)會”同音,又指雞年,以此達(dá)到吸引消費(fèi)者的廣告宣傳效果;(2)借用網(wǎng)絡(luò)用語,如宣傳海報“夠大夠‘嗨’心”,“嗨”是網(wǎng)絡(luò)用語,“嗨心”是“開心”的意思;(3)出于避諱,如“博聯(lián)‘富’一層”中的“富”本應(yīng)為“負(fù)”,但商家為了避諱,轉(zhuǎn)用富裕的“富”,表達(dá)對生意興隆的企盼。
(三) 方言字主要見于飲食類標(biāo)牌
調(diào)查發(fā)現(xiàn),標(biāo)牌中方言和方言字出現(xiàn)不多,主要見于飲食類的宣傳標(biāo)牌和菜單標(biāo)牌,偶爾也見于電影宣傳標(biāo)牌。促銷類的一般流通標(biāo)牌未見使用方言字。
粵方言使用最多。商家使用粵方言不局限于“抵食”“食飯”這類短語,還用粵方言表達(dá)完整的句子。如宣傳奶茶等飲品的廣告語:“原來奶茶真系用奶做噶!”“哇~~呢杯野,真系掂到無朋友啵,顏值都得得地哦!”“啖啖好茶,口口新鮮。”又如時尚天河一家正在裝修的店鋪,海報上寫著:“睇咩?話你啰(。)呃,呢間鋪新張有乜好食嘅嘢,7貨唔話俾你知,等住!”(圖12)

圖12 粵方言標(biāo)牌
少數(shù)標(biāo)牌出現(xiàn)潮汕方言。上下九步行街曾貼有宣傳潮汕特色美食的海報,并用“膠己人”“浪險”等突顯潮汕粿條等特色美食。
總體而言,方言或方言字在商店標(biāo)牌中出現(xiàn)數(shù)量有限,主要集中在與地域文化特色密切相關(guān)的飲食類標(biāo)牌。普通廣州市民并沒有特別刻意強(qiáng)調(diào)方言的使用。
(四) 創(chuàng)意字在多類標(biāo)牌中出現(xiàn)
創(chuàng)意字標(biāo)牌只占一般流通標(biāo)牌總數(shù)的1.3%,但在多類標(biāo)牌中均有出現(xiàn)。
創(chuàng)意字運(yùn)用現(xiàn)代電腦技術(shù)和印刷技術(shù),能夠根據(jù)字詞所需要表達(dá)的意思,在原有字形的基礎(chǔ)上增添其他相關(guān)的形象,或者將字中的某一重要筆畫轉(zhuǎn)換成其他相關(guān)形象,看起來生動活潑,色彩鮮明,容易引人注目。
某招聘海報中的“就想讓你多賺點,付出=回報”,設(shè)計者利用字形特點,將“就”字中間部分的“口”字形替換成了金幣的圖案,將“付”字中的“、”替換成“$”,從而加入了金錢的元素,頗有“加入我們能賺更多錢”的意味。
中華廣場有一店名叫“鳳歌”,設(shè)計者將“鳳”字與鳳凰的形象相聯(lián)系,把“鳳”字左邊的“丿”轉(zhuǎn)換成一只鳳凰的形象,栩栩如生,看起來更加美觀(圖13)。

圖13 “鳳歌”創(chuàng)意字標(biāo)牌
使用創(chuàng)意字雖然能夠引人注目,但也要注意避免過于花哨或無關(guān)元素過多成為累贅,否則容易讓人誤解或不明其意。
(五) 錯別字現(xiàn)象仍然存在
錯別字(包括二簡字)數(shù)量不多,但不僅見于手寫標(biāo)牌,也出現(xiàn)在印刷標(biāo)牌中,仍值得關(guān)注,需要改善。
二簡字出現(xiàn)率較高的是“旦(蛋)”“歺(餐)”二字,“魚蛋”的“蛋”和“早餐”的“餐”常被寫成“旦”和“歺”。不少餐館的菜單,常常將“蛋”寫作“旦”,某種意義上看,成為了習(xí)慣。以“歺”代“餐”主要見于手寫標(biāo)牌。
錯字多見于手寫標(biāo)牌,表現(xiàn)為增減筆畫或增減偏旁。如:上下九步行街一家采蝶招聘把“迎”字寫成了“”,“卬”旁中間多加了一“丿”;白馬服裝批發(fā)市場多個商家將“真絲”的“真”中間三橫漏寫成兩橫;廣州大學(xué)商業(yè)中心一處標(biāo)牌“種植小工具”中的“植”和“具”中間均漏寫了一橫。錯字中,有些是繁體字書寫錯誤,如某商家“撤場清貨”標(biāo)牌,“場”字右半“昜”旁漏寫中間一橫而成了“易”旁。
印刷體標(biāo)牌主要是出現(xiàn)別字,如廣州大學(xué)商業(yè)中心的一處指示牌,將“選拔賽”的“拔”打印成了“撥”。
四 對策建議
通過上述調(diào)查和分析可見,廣州城市商業(yè)區(qū)商店標(biāo)牌的用字形式多樣、靈活豐富,總體上較為規(guī)范,語言文字使用狀況良好。特設(shè)標(biāo)牌的語符使用上漢語與外語搭配型和外語型占據(jù)較高比例,其中外語的使用以英語占絕對優(yōu)勢,這一定程度上反映了廣州作為國際商貿(mào)中心的城市特點。繁體字雖使用較多,但大多數(shù)有其特定的使用范圍,如多見于來自港澳臺等使用繁體字地區(qū)的品牌或傳統(tǒng)老字號品牌。這在一定程度上反映出廣州的語言文字標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化處于一個比較好的水平。
同時,商店標(biāo)牌不同程度存在不符合現(xiàn)行語言文字規(guī)范的現(xiàn)象,有必要加以指引,著力改善。針對調(diào)查中發(fā)現(xiàn)的問題,建議如下:
(一)有一些屬于國內(nèi)品牌的純外文標(biāo)牌和新興自創(chuàng)繁體字標(biāo)牌的現(xiàn)象,這與國家相關(guān)語言文字法規(guī)有沖突,應(yīng)該加強(qiáng)制作設(shè)置方面的引導(dǎo)管理。同時,無論是外文標(biāo)牌還是漢字繁體字標(biāo)牌,一方面尊重其品牌傳統(tǒng),另一方面需要加強(qiáng)規(guī)范。按照《國家通用語言文字法》規(guī)定,招牌、廣告用字應(yīng)當(dāng)以國家通用語言文字為基本的用語用字。屬于境外品牌的外語類標(biāo)牌,在允許保留原貌的基礎(chǔ)上注意標(biāo)注合適規(guī)范的對應(yīng)漢語譯稱;在允許使用繁體字范圍內(nèi)的傳統(tǒng)老字號商家或境外品牌(主要來自港澳臺地區(qū))標(biāo)牌,要更加注意加掛通用規(guī)范漢字標(biāo)牌,目前這方面商店標(biāo)牌的規(guī)范還需要進(jìn)一步加強(qiáng)。
(二)商店標(biāo)牌的規(guī)范化監(jiān)管,應(yīng)注重分類管理,提倡管理與服務(wù)并舉。如:對于特設(shè)標(biāo)牌,應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)行國家規(guī)范標(biāo)準(zhǔn);對于一般流通標(biāo)牌,以柔性引導(dǎo)為主。對于不涉及國家規(guī)范明確廢止或明顯有違公序良俗的用字用語,包括方言、諧音替代用字等,尊重使用者的個性化設(shè)計使用,同時相關(guān)職能部門應(yīng)加大宣傳引導(dǎo),提升有關(guān)從業(yè)人員的語言文字規(guī)范意識。
(謝燕婷、周春華、郭嘉純、陳 婷、翁丹紅、禤健聰)