- 曾國藩家訓(xùn)譯注(全二冊)
- (清)曾國藩著 張?zhí)旖茏g注
- 4847字
- 2020-08-27 13:46:27
導(dǎo)讀
曾國藩(1811—1872),初名子城,字伯涵,號滌生,晚清著名的思想家、政治家、軍事家。
一
嘉慶十六年(1811)十一月,曾國藩出生于湖南長沙府湘鄉(xiāng)縣荷葉塘白楊坪(今屬湖南婁底雙峰縣)。道光十八年(1838)考中進(jìn)士,兩年后授翰林院檢討,后升任內(nèi)閣學(xué)士兼禮部侍郎銜,再任禮部右侍郎,歷署兵、工、刑、吏各部侍郎。咸豐二年(1852),因?yàn)樘杰娺M(jìn)犯湖南以及攻陷武昌等地,丁母憂而還鄉(xiāng)的曾國藩奉旨辦理本省團(tuán)練,咸豐四年二月開始率領(lǐng)湘軍與太平軍作戰(zhàn)。咸豐七年二月丁父憂而還鄉(xiāng),第二年六月復(fù)出,繼續(xù)統(tǒng)帥湘軍。咸豐十年賞兵部尚書銜,并任兩江總督,下一年又奉旨督辦蘇、皖、浙、贛四省軍務(wù)。同治三年(1864)七月收復(fù)南京,因功加太子太保銜、封一等毅勇侯。同治四年五月,奉旨北上圍剿捻軍;六月,補(bǔ)授體仁閣大學(xué)士。同治七年四月,補(bǔ)授武英殿大學(xué)士;八月,調(diào)任直隸總督。同治九年,辦理天津教案,后回任兩江總督。同治十一年二月,病逝于任上,贈(zèng)太傅,謚文正。本書所收的家訓(xùn),大多作于咸豐六年之后,也即曾國藩經(jīng)常獨(dú)自一人離家千里,故不得不以書信訓(xùn)誡其子女。
因?yàn)閯?chuàng)建湘軍并平定太平天國,又首倡洋務(wù)運(yùn)動(dòng),曾國藩被稱為中興第一名臣,也被認(rèn)為是“三不朽”的圣人。曾經(jīng)編輯曾國藩家書、日記為《曾文正公嘉言鈔》的梁啟超就說:“豈惟近代,蓋有史以來不一二睹之大人也已;豈惟我國,抑全世界不一二睹之大人也已。”然而曾國藩在同時(shí)代士人之中則被稱為“最鈍拙”,又“終生在指逆之中”,何以成就其立德、立功、立言而震古爍今?梁啟超指出:“其一生得力在立志自拔于流俗,而困而知,而勉而行,歷百千艱阻而不挫屈,不求近效,銖積寸累,受之以虛,將之以勤,植之以剛,貞之以恒,帥之以誠,勇猛精進(jìn),堅(jiān)苦卓絕。”也就是說,曾國藩一生的成就,在于其有著“立志自拔于流俗”的精神,有著“歷百千艱阻而不挫屈”的精神,以及“不求近效,銖積寸累”的漸進(jìn),“植之以剛,貞之以恒”的固守,這種精神體現(xiàn)在湘軍的崛起之中,也體現(xiàn)在其家訓(xùn)之中。
二
曾國藩生前曾經(jīng)立志作一部“曾氏家訓(xùn)”,“凡家道之所以可久者,不恃一時(shí)之官爵,而恃長遠(yuǎn)之家規(guī)”,然而因?yàn)槿竹R倥傯以及著書之難,未能完成心愿。后世所傳的“曾國藩家訓(xùn)”則是取自其寫與兩個(gè)兒子的家書。其中也包含了曾國藩所總結(jié)的曾氏三代訓(xùn)誡:其祖父星岡公的“考、寶、早、掃、書、蔬、魚、豬”八字訣,其父親竹亭公的“少壯敬親,暮年愛親”專重“孝”字,以及他自己總結(jié)的“八本”“三致祥”與“勤、儉、剛、明、忠、恕、謙、渾”八德,等等。他對于先世與自身家教經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),也可謂成果豐沛了。故《清史稿》也稱贊他“舉先世耕讀之訓(xùn),教誡其家”。
曾國藩在《世澤》一文中說:“士大夫之志趣學(xué)術(shù),果有異于人者,則修之于身,式之于家,必將有流風(fēng)余韻,傳之子孫,化行鄉(xiāng)里,所謂君子之澤也。就其最善者,約有三端,曰詩書之澤、禮讓之澤、稼穡之澤。”也就是說,曾國藩認(rèn)為修身齊家且傳之后世的余澤,最為重要的就是詩書、禮讓、稼穡,下面則結(jié)合這三者來談?wù)勗鴩矣?xùn)在思想內(nèi)容上的特點(diǎn)。
先看“詩書”,讀書、寫字、作文是曾國藩家訓(xùn)的重點(diǎn),他認(rèn)為“惟讀書則可變化氣質(zhì)”,故而家訓(xùn)之中談?wù)撟x書方法的最多,比如“看、讀、寫、作四者,每日不可缺一”,“從有恒二字痛下工夫。然須有情韻趣味,養(yǎng)得生機(jī)盎然”,將廣博的瀏覽與專門的吟誦結(jié)合,抄寫與仿作結(jié)合,強(qiáng)調(diào)的是堅(jiān)持不懈,以及韻味、生機(jī)的涵養(yǎng)。關(guān)于寫字,針對其子“寫的字缺乏剛勁之氣,這是你生來氣質(zhì)之中的短處”,故而強(qiáng)調(diào)要學(xué)歐、柳二體,且與“走路宜重,說話宜遲”等言行上的修養(yǎng)結(jié)合起來加以要求。作文,則提出“以精確之訓(xùn)詁,作古茂之文章”,也就是將字詞訓(xùn)詁與文章修辭、考據(jù)與辭章兩方面的工夫結(jié)合起來。還有曾國藩編撰《十八家詩鈔》與《經(jīng)史百家雜鈔》二書,也就是為了“詩書傳家”。
至于“禮讓”,則可以從“孝友為家庭之祥瑞”等說法來看。曾國藩總是告誡其子,“凡事皆從省嗇,獨(dú)待諸叔之家則處處從厚,待堂兄弟以德業(yè)相勸、過失相規(guī),期于彼此有成,為第一要義”,“不可輕慢近鄰,酒飯宜松,禮貌宜恭”,親族之間要和睦、寬厚,鄰里之間要客氣、禮貌。還囑咐“以謙、謹(jǐn)二字為主”,“力去傲、惰二弊”,不可與州、縣往來,不可驚動(dòng)官長,等等。至于女兒們則“不要重娘家而輕夫家”。這些都可以看出曾國藩對于“禮讓”之道的重視。
再說“稼穡”,曾國藩牢記祖父的話:“吾子孫雖至大官,家中不可廢農(nóng)圃舊業(yè)”,故而在與其弟、其子的家書中經(jīng)常強(qiáng)調(diào)種菜、種竹,“蔬菜茂盛之家,類多興旺;晏起無蔬之家,類多衰弱”,還要家里專門請來老圃,一起開辟菜園。他還說“歷觀古來世家久長者,男子須講求耕、讀二事,婦女須講求紡績、酒食二事”,“內(nèi)而紡績、做小菜,外而蔬菜養(yǎng)魚、款待人客,夫人均須留心”,就是希望歐陽夫人帶領(lǐng)著家中的子女,一起從事耕種與紡績,從而習(xí)勤習(xí)勞,養(yǎng)成儉樸的家風(fēng)。
“常常作家中無官之想,時(shí)時(shí)有謙恭省儉之意,則福澤悠久”,這句話則可以概括曾國藩所講的“世澤”之根本。曾氏家族的官運(yùn),在曾國藩死后約二十年的光緒十六年(1890),曾紀(jì)澤、曾國荃雙雙去世之后就基本斷了,然而曾氏家族的后代卻依舊名人輩出,當(dāng)是因?yàn)樗麄兝^承了由曾國藩總結(jié)的、家族代代相傳的耕讀、詩禮的良好家風(fēng)。
與曾國藩特別欣賞的顏之推《顏氏家訓(xùn)》、張英《聰訓(xùn)齋語》等中國歷代著名家訓(xùn)相比,曾國藩的家訓(xùn)因?yàn)槿〔挠谕ㄐ牛识钟袃蓚€(gè)方法上的與眾不同之處。
其一,目標(biāo)與檢查。無論讀書或修身,曾國藩都希望其子能夠成為“克家之子”,比如希望曾紀(jì)澤在讀書上“成吾之志”,將《四書》《五經(jīng)》及其最喜愛的《史記》《漢書》《莊子》《韓文》四種等,熟讀而深思且略作札記,“以志所得,以著所疑”,進(jìn)一步則要求“凡有所見所聞,隨時(shí)稟知,余隨時(shí)諭答,較之當(dāng)面問答,更易長進(jìn)也”。此后的每次通信,幾乎都是曾紀(jì)澤在匯報(bào)讀書的進(jìn)度與心得,而曾國藩?jiǎng)t總是先為其子讀完什么書而“欣慰”,再指出進(jìn)一步當(dāng)如何研讀,這就是將目標(biāo)與檢查結(jié)合的一個(gè)系列過程。再說曾國藩總覺得曾紀(jì)澤“容止甚輕”,不符合士大夫的典范,故而經(jīng)常在家書之中提及“厚重”二字,有段時(shí)間甚至每次都要問“說話遲鈍、行路厚重否”,并要他“時(shí)時(shí)省記”。還有,曾國藩曾要求女兒、媳婦勤于紡績,“三姑一嫂,每年做鞋一雙”,“各表孝敬之忱,各爭針黹之工”,所以也常在家書之中附帶著問:“兒婦諸女,果每日紡績有常課否?”可見其檢查之嚴(yán)密。
其二,表揚(yáng)與表率。曾國藩要求孩子將平時(shí)所寫的字、所作的詩文等與問安的家書一同寄來,仔細(xì)批閱之外還特別注重表揚(yáng),從而培養(yǎng)孩子的自信心。比如曾紀(jì)澤寄來了草書的習(xí)作,不但他自己有表揚(yáng),還將之出示給李鴻章、李元度、許仙屏等人傳看,于是就有了“柔中寓剛,綿里藏針,動(dòng)合自然等語”,這些都寫在回信里。再如曾紀(jì)澤完成了《說文分韻解字凡例》一文,他自己先表示“喜爾今年甚有長進(jìn)”,再請大學(xué)者莫友芝“指示錯(cuò)處”。這樣的表揚(yáng),比起泛泛說幾句,或是金錢與物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì),更能夠激勵(lì)孩子。曾國藩處處給孩子、家人作表率,也是極其難能可貴的。他在指導(dǎo)兒子讀書、寫字、作文之時(shí),經(jīng)常談及自己的學(xué)習(xí)歷程以及近期狀況,以身作則。他要求兒子讀書“有恒”,則細(xì)數(shù)自己《史記》《韓文》《韓詩》《杜詩》《古文辭類纂》等書的圈批“首尾完畢”,還說“近年在軍中閱書,稍覺有恒”,當(dāng)然也說到自己讀某些書的“有始無終”且深以為憾,這反而讓其子覺得這個(gè)“榜樣”更為真誠。還有與曾紀(jì)鴻說到寫字不可“求效太捷也”,就說起自己學(xué)習(xí)《麓山寺碑》“歷八年之久,臨摹已過千紙”;曾紀(jì)鴻的作文不佳,他便回顧自己“二十三四聰明始小開”,直到“三十一二歲聰明始大開”的歷程,也許小兒子像自己而“聰明晚開”,以作鼓勵(lì)。
此外,曾國藩對于自己的孩子始終充滿信心,這一點(diǎn)也值得一說。比如一直在說曾紀(jì)鴻處境太順,故難期長進(jìn),然而依舊多有肯定,“惟其眉宇大有清氣,志趣亦不庸鄙,將來或終有成就”;至于曾紀(jì)澤則不只是肯定其善于讀書,以及作詩、寫字方面的成就,還經(jīng)常稱贊其“天質(zhì)聰穎”與“淡于榮利”。曾國藩培養(yǎng)了許多優(yōu)秀的人才,給予美名而獎(jiǎng)掖以成之,在培養(yǎng)自己的子女上也是如此,方才造就了著名的外交家曾紀(jì)澤、著名的數(shù)學(xué)家曾紀(jì)鴻,并且澤及于后世。
三
最早的曾國藩家訓(xùn)版本,當(dāng)為光緒五年(1879)湖南傳忠書局刊行的二卷本《曾文正公家訓(xùn)》,共收入曾國藩與曾紀(jì)澤、曾紀(jì)鴻的家書一百十六則。岳麓書社2015年版的“最全本”《曾國藩家書》共收入其家書約一千五百則,其中寫給曾紀(jì)澤、曾紀(jì)鴻的約有二百二十多則。也就是說,現(xiàn)存的曾國藩寫給兩個(gè)兒子的家書,還有一百多則未被收入《曾文正公家訓(xùn)》中。《曾文正公家訓(xùn)》以及此后流傳的《曾國藩家訓(xùn)》之類的書,都是僅僅精選了存世的曾國藩寫給其子家書的一半略多。其中的原因在于,未被收入的家書大多談?wù)摰氖乾嵥榈娜粘J聞?wù),比如咸豐二年八、九月,曾國藩接到其母的訃告,由江西回湖南奔喪之時(shí),寫信給留在京城的曾紀(jì)澤交代善后事宜。這些家書往往與家教關(guān)系不大,故未曾被收入各個(gè)版本的《曾國藩家訓(xùn)》之中。
為了避免遺珠之憾,筆者在本書編撰過程中,又通讀了未曾收入傳忠書局本《曾文正公家訓(xùn)》的那些家書,遴選出十多則寫給曾紀(jì)澤、曾紀(jì)鴻的家書補(bǔ)入本書。傳忠書局本還附錄了寫給歐陽夫人的家書二則,寫給族叔曾丹閣的家書一則,本書同樣作為附錄收入。曾國藩另有寫給侄兒曾紀(jì)瑞、曾紀(jì)壽的家書各一則,正好可以與寫給其子的部分相互參看,故本書也收入附錄。綜上所述,本書正文收入家訓(xùn)一百三十四則,附錄五則,共計(jì)一百三十九則。
本書的選編,以傳忠書局本《曾文正公家訓(xùn)》為底本,以岳麓書社2015年版“最全本”《曾國藩家書》為校本,并參考了王澧華與向志柱注釋的岳麓書社1999年版《曾國藩家訓(xùn)》等相關(guān)著作。本書正文的各則家訓(xùn),依舊以寫作時(shí)間的先后順序編排。
下面對于本書所做的工作及其特點(diǎn),作一個(gè)簡要的說明。
第一,校對。重新校對了原文,訂正了底本或校本的文字訛誤以及標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤。為了閱讀方便,調(diào)整了部分分段,且譯文的分段與原文一致。
第二,標(biāo)題。在“諭紀(jì)澤”“諭紀(jì)鴻”或“諭紀(jì)澤紀(jì)鴻”之類原標(biāo)題之后,又在括號之中標(biāo)注該則家訓(xùn)的主旨,而主旨的概括則主要是根據(jù)每則家訓(xùn)的家教價(jià)值,至于介紹軍情、政情等信息則一般從略。
第三,“今譯”。將文言的原文翻譯成白話文,除了部分在“注”中已經(jīng)解釋過的引文、典故不再重復(fù)翻譯之外,都進(jìn)行了緊扣原文的翻譯:譯文的字句在原文中都能找到依據(jù),而原文的意思則在譯文中都能得到落實(shí)。當(dāng)然這并不是簡單的一一對應(yīng),其中也對詞句次序作了適當(dāng)調(diào)整,以求符合現(xiàn)代人的語言習(xí)慣;也有少數(shù)有助于理解原意的補(bǔ)充信息,一般用括號標(biāo)示。另外“字諭紀(jì)鴻兒”“滌生手諭”等語則不作翻譯。
第四,“簡注”。因?yàn)榱碛小白g”,故本書的注釋較為簡明扼要,主要針對生僻的字詞標(biāo)了漢語拼音,并作了解釋。文中涉及的人名、地名、書名以及引用的古書原文、典故、術(shù)語等作了簡要的介紹。其中人物的生卒年不作標(biāo)注,因?yàn)榕c理解原文關(guān)系不大,然而對該人物與曾國藩及其家族的關(guān)系則會(huì)有所說明。送信的兵勇、仆人等不作注。人物第一次出現(xiàn)時(shí)詳注,再次出現(xiàn)則簡注或不注,或在導(dǎo)讀、今譯之中有所說明。常見的地名則不作注,或在導(dǎo)讀與今譯時(shí)順帶說明。
第五,“實(shí)踐要點(diǎn)”。不方便在“注”或“譯”中加以講解的,諸如本則家訓(xùn)所包含的要點(diǎn)的概括,所隱含的道理在實(shí)踐上的古今異同,以及在認(rèn)識上的誤區(qū)等,作一些必要的說明。
本書還配有曾國藩家族故居以及家訓(xùn)手跡等插圖,皆由曾國藩研究會(huì)提供,在此特表謝忱!
此外需要說明的是,筆者曾應(yīng)邀在岳麓書社出版《曾國藩家訓(xùn)》的譯注本,與本書的不同之處在于,岳麓版對家訓(xùn)進(jìn)行了分類。本書則不作分類,按照傳忠書局本原編分年排序,可以說是保存了原汁原味。另外本書增設(shè)了“實(shí)踐要點(diǎn)”,對于如何理解與運(yùn)用其家訓(xùn),作了詳細(xì)的指引,更方便現(xiàn)代讀者的使用。
因?yàn)閷W(xué)力之限,加之對于曾國藩家訓(xùn)的解讀也尚待進(jìn)一步精深,故而本書一定存在諸多不足之處,懇請諸位批評指正!
張?zhí)旖?br> 2018年6月1日于杭州師范大學(xué)倉前恕園