凡南次二經之首,自柜山至于漆吳之山,凡十七山,七千二百里。其神狀皆龍身而鳥首。其祠:毛用一璧①瘞,糈②用稌③。
注釋
①璧,這里是指一種圓形的玉器,正中有孔,是古代舉行朝聘、祭祀等禮儀時常用的器物之一。
②糈(xǔ),祭祀用的精米。
③稌(tú),米,稻米,粳米。
譯文
縱觀《南次二經》這一山系,從柜山到漆吳山,共有十七座山,沿途七千二百里。這里的山神都是龍身鳥頭。人們祭祀山神時,將祭祀的牲畜與玉璧一起埋在地下,祭祀的米用粳米。
南次三經
導讀
《南次三經》主要介紹天虞山、禱過山、丹穴山、發爽山、旄山、非山、陽夾山、灌湘山、雞山、令丘山、侖者山、禺稿山、南禺山的相對位置、相關河流、物產和有關山神祭祀等情況。
天虞山
南次三經之首,曰天虞之山①,其下多水,不可以上。
注釋
①天虞之山,古山名。《五藏山經傳》卷一:“天虞即廬山,為三天子都之一,東有七十二水,多瀑布,峰磴險峻,人蹤罕及,故曰不可以上。”
譯文
《南次三經》所記述的南部山系的第三組山脈,排在首位的叫天虞山,山下多流水,峰磴險峻,人不可以隨便上去。
禱過山
東五百里,曰禱過之山,其上多金玉,其下多犀兕①,多象。有鳥焉,其狀如②,而白首、三足、人面,其名曰瞿如,其鳴自號也。泿水③出焉,而南流注于海。其中有虎蛟④,其狀魚身而蛇尾,其音如鴛鴦,食者不腫,可以已⑤痔。
■
注釋
①兕(sì),古代的一種野獸。像牛,一角,皮厚;有的說就是犀牛。
②(jiāo),古書說的一種水鳥,腿長,頭上長有紅毛冠。
③泿(yín)水,古水名。
④虎蛟,傳說中的一種龍,也有的說是鯊魚。
⑤已,停止。這里是指防治、治愈的意思。
譯文
從天虞山往東五百里的地方,有座山叫禱過山。山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有許多的犀牛和野象。山中有一種怪鳥,形狀像,白色的腦袋,有三只腳,長著人一樣的臉,它的名字叫瞿如,瞿如是根據它的叫聲來命名的。泿水是從這座山流出,然后向南流入大海。泿水中有虎蛟,它的身形像魚,長著蛇一樣的尾巴,叫起來像鴛鴦。人們如果吃了虎蛟肉就不會生癰腫病,同時還可以治愈痔瘡。
丹穴山
又東五百里,曰丹穴之山①,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海②。有鳥焉,其狀如雞,五采而文③,名曰鳳凰,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺④文曰仁,腹文曰信。是鳥也,飲食自然,自歌自舞,見則天下安寧。
注釋
①丹穴之山,古山名。《五藏山經傳》卷一:“泛水既入瀾滄后,南流百馀里,東岸有地名擦喀巴,即丹穴。”
②渤海,《五藏山經傳》卷一:“瀾滄又南經云南境,至越南為富良江,入海廣南灣,所謂渤海。”
③文,通“紋”,花紋、圖形、圖案。
④膺(yīng),胸部。
譯文
從禱過山再往東五百里的地方,有座山叫丹穴山,山上盛產金屬礦物和玉石。丹水是從這座山流出,然后向南流入渤海。山中有一種怪鳥,它的形狀像雞,身上花紋五彩斑斕,這種鳥名叫鳳凰。它頭上的花紋像“德”字,翅膀上的花紋像“義”字,背部的花紋像“禮”字,胸部的花紋像“仁”字,腹部的花紋像“信”字。這種鳥飲食十分自然從容,經常會自歌自舞。這種鳥是吉祥鳥,只要它出現,天下就會太平。
發爽山 旄山尾
又東五百里,曰發爽之山①,無草木,多水,多白猿。汎水②出焉,而南流注于渤海。
又東四百里,至于旄山之尾③,其南有谷,曰育遺,多怪鳥,凱風④自是出。
注釋
①發爽之山,古山名。《五藏山經傳》卷一:“匝楚里岡城東北百二十里,有楚克阡兩池,象人目,故曰發爽。發爽,猶發視也。”
②汎水,《五藏山經傳》卷一:“其水東南流,會西來之匝楚里岡山水,又東南入瀾滄江,象游者之狀,故曰汎水。”
③旄(māo)山之尾,《五藏山經傳》卷一:“河源諸小水象旄形,其山是為旄山。旄山東南歷金沙東岸而至里木山之東,當里楚河拆而東流之,北岸是為旄山之尾。”
④凱風,南風,一般指柔和舒適的風。
譯文
從丹穴山再往東五百里的地方,有座山叫發爽山。山上荒蕪,沒有生長花草樹木,到處都是流水,山中有很多白色的猿猴。汎水是從丹穴山流出,然后向南流入渤海。
從發爽山再往東四百里的地方就到了旄山的盡頭了。旄山的南面有一座峽谷,稱為育遺,山谷中有許多奇怪的鳥,從這座山谷中吹出來的風非常柔和舒適。
非山〓陽夾山〓灌湘山
又東四百里,至于非山之首①,其上多金玉,無水,其下多蝮蟲。
又東五百里,曰陽夾②之山,無草木,多水。
又東五百里,曰灌湘之山,上多木,無草;多怪鳥,無獸。
注釋
①非山之首,《五藏山經傳》卷一:“里楚河流至里塘城東南折而南流,與其東之雅龍江相距五六十里,并行而南三百馀里,兩川間都無小水,是為非山。非猶違也,背也。非山之首蓋在雅龍江西南流折行而南之西。”
②陽夾,《五藏山經傳》卷一:“陽夾,脅在腹前也。山在打箭爐南六十里,其北三池為瀘河源,北流東注大渡河。東南一源為什丹河,亦注大渡河。西南為霸拉河,注雅龍江。自此而南,循山發水左右分注,統號之曰陽夾也。”
譯文
從旄山再往東四百里就到非山的首段了。山上盛產金屬礦物和玉石,沒有水流,山下遍地是蝮蟲。
從非山再往東五百里的地方,有座山叫陽夾山,山上沒有花草樹木,山中有很多水流。
從陽夾山再往東五百里的地方,有座山叫灌湘山,山上樹木茂盛,但是沒有花草,山中有許多奇怪的鳥,但是沒有野獸。
雞 山
又東五百里,曰雞山①,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有鱄②魚,其狀如鮒③而彘毛,其音如豚④,見則天下大旱。
注釋
①雞山,古山名。《五藏山經傳》卷一:“雞山在索克宗城,比近索克占旦索河,東北流折而西南,與黑水會,象雞首也。喀喇河自此以下名色爾楚。唐古特語:色爾,金也;楚,水也。即雞山多金之證矣。”
②鱄(tuán)魚,古代傳說中一種能鳴的怪魚。
③鮒(fù),鯽魚。
④豚(tún),小豬,也泛指豬。
譯文
從灌湘山再往東五百里的地方,有座山叫雞山。山上盛產金屬礦物,山下盛產丹雘。黑水是從雞山流出,然后向南流入大海。黑水中有一種怪魚,形狀像鯽魚,但是又有一條像豬一樣的尾巴,它發出的聲音如同小豬在叫。鱄魚一旦出現,天下就會大旱。
令丘山
又東四百里,曰令丘之山,無草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,條風①自是出。有鳥焉,其狀如梟②,人面四目而有耳,其名曰颙③,其鳴自號也,見則天下大旱。
注釋
①條風,東北風。
②梟,貓頭鷹一類的鳥。
③颙(yóng),傳說中的一種鳥。
譯文
從雞山再往東四百里的地方,有座山叫令丘山。山上沒有花草樹木,容易發生山火現象。這座山的南面有個峽谷,叫中谷。東北風就是從中谷吹出來的,山谷中有一種鳥,它的形狀像貓頭鷹,但是長著一副人的面孔,有四只眼睛,還有耳朵,它的名字叫颙,颙是根據它的鳴叫聲來命名的。颙一旦出現,天下就將發生大旱災。
侖者山
又東三百七十里,曰侖者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其狀如榖而赤理,其汗如漆,其味如飴①,食者不饑,可以釋勞,其名曰白■②,可以血玉③。
注釋
①飴,用麥芽制作的軟糖,這里是指有甜味。
②■(gāo),古樹名。
③血玉,血:作動詞用,涂染的意思,即將玉飾品涂染使之色澤鮮艷,煥發光彩。郭璞注:“血謂可用染玉作光彩。”
譯文
從令丘山再往東三百七十里的地方,有座山叫侖者山。山上盛產金屬礦物和玉石,山下盛產青雘。山上有一種樹,形狀像構木,有著紅色的紋理,枝干流出的汁液像油漆,味道甘甜。人們如果吃了這種汁就不會感到饑餓,還可以消除疲勞。這種樹名叫白■,它的汁是染玉的好材料。
禺稿山〓南禺山
又東五百八十里,曰禺稿之山①,多怪獸,多大蛇。
又東五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水春輒②入,夏乃出,冬則閉。佐水出焉,而東南流注于海,有鳳凰、鹓雛③。
注釋
①禺稿之山,《五藏山經傳》卷一:“禺稿之山在工布札木達城南。噶克布河在東,象禺。工布河象所持空槁也。”
②輒(zhé),即,就。
③鹓雛(yuān chú),傳說中鸞鳳一類的鳥。
譯文
從侖者山再往東五百八十里的地方,有座山叫禺稿山,山中有許多怪獸和大蛇。
從禺稿山再往東五百八十里的的方,有座山叫南禺山。這座山盛產金屬礦物和玉石。山下有很多水流,山中有一個洞穴,春天水就流入洞穴,夏天水就從洞穴流出,冬天則閉塞不通。佐水是從南禺山流出,然后向東南流入大海,山中有鳳凰和鹓雛鳥。
總 觀
凡南次三經之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龍身而人面。其祠:皆一白狗祈①,糈用稌。
右南經之山志,大小凡四十山,萬六千三百八十里。
注釋
①祈,祈求,求福。這里是指向神祈求、禱告的意思。
譯文
縱觀《南次三經》這一山系,從天虞山到南禺山,共十四座山,沿途六千五百三十里。這里的山神都是龍的身形,人的面孔。人們祭祀山神時,都是用一條白色的狗作祭品,向神祈禱。祭神的米是用稻米。