- 巴黎圣母院
- (法)維克多·雨果
- 536字
- 2020-03-26 16:48:47
原序
幾年前,本書作者參觀圣母院,或者不如說(shuō),在圣母院到處獵奇時(shí),在兩座塔樓之一的一個(gè)幽暗角落里,發(fā)現(xiàn)墻上有一個(gè)用手刻寫的詞:
這幾個(gè)大寫希臘字母,黑乎乎地破損了,相當(dāng)深地嵌入石頭中,哥特字體所固有的難以言說(shuō)的特征,都顯現(xiàn)在它們的形體和筆勢(shì)中,仿佛表明是一個(gè)中世紀(jì)的古人之手把它們書寫在這里,尤其是這個(gè)詞所包含的陰郁而宿命的寓意,強(qiáng)烈地打動(dòng)了作者。
作者尋思凝想,竭力琢磨出這受痛苦煎熬的靈魂是何許人,他不把這顯示罪惡或不幸的痕跡留在古老教堂的額角上,就不肯離開人世。
后來(lái),有人粉刷墻,或者刮墻面(不知是哪一種),這個(gè)題字就漫漶了。將近兩百年來(lái),中世紀(jì)美輪美奐的教堂正是如此。它們的損壞來(lái)自各個(gè)方面,既來(lái)自內(nèi)部又來(lái)自外部。教士加以粉刷,建筑師對(duì)之磨損,老百姓隨之而來(lái),東拆西毀。
這樣,對(duì)刻寫在圣母院陰暗塔樓里這個(gè)神秘的詞,除了本書作者在這里有一絲緬懷以外,今日已一無(wú)所存了,它悲傷欲絕地所概括的、不為人知的命運(yùn)也飄然而逝了。在墻上寫下這個(gè)詞的人,已消逝了好幾個(gè)世紀(jì),過(guò)了一代又一代,隨后這個(gè)詞也從教堂的墻上消失,教堂本身指不定不久也會(huì)在地上蕩然無(wú)存。
本書正是為這個(gè)詞而作的。
一八三一年二月
- 希臘文:命運(yùn)。
- 哥特字體在12世紀(jì)以后代替了羅曼字體,所以書寫者應(yīng)是中世紀(jì)的人。