官术网_书友最值得收藏!

第三章 Besos para golpes

當(dāng)皮埃爾·格蘭古瓦來到河灘廣場(chǎng)時(shí),都凍得麻木了。他通過的是磨工橋,為了避開兌換橋的人群和約翰·富爾博的旗幟;但是主教的所有磨坊風(fēng)輪在他經(jīng)過時(shí)濺了他一身水,他的粗布長(zhǎng)褂都濺濕了。況且,好像他劇本的失敗使他格外怕冷。因此,他急于走近歡樂的篝火,這時(shí)正在廣場(chǎng)中央燒得正歡。可是一大群人在四周圍了一圈。

“該死的巴黎人!”他自言自語,因?yàn)楦裉m古瓦作為真正的詩體戲劇家,習(xí)慣獨(dú)白,“他們把火給我擋住了!但我真需要待在火的一角旁邊。我的鞋浸透了水,所有這些該死的磨坊像下雨般澆了我一身!巴黎主教和他的磨坊見鬼去吧!我真想知道一個(gè)主教要磨坊干什么!難道他想成為磨工主教嗎?如果他只需要我的詛咒,我就給他,而且給他的大教堂,給他的磨坊念咒!這些看熱鬧的人,倒要看看他們動(dòng)不動(dòng)窩!我要問您,他們?cè)谀抢锔墒裁矗克麄冊(cè)谌∨欢嗝纯旎睿∷麄冊(cè)诳辞О倮渲θ紵欢嗝赖木跋蟀。 ?/p>

他就近察看,發(fā)現(xiàn)這個(gè)圈子比在篝火周圍取暖所需要的范圍大得多,這么多觀眾擁過去,不僅僅是被燃燒的千百捆樹枝的美景所吸引。

在人群和篝火之間隔開的寬大空間,有一個(gè)少女在翩翩起舞。

這個(gè)少女是人、仙女,還是天使,這正是格蘭古瓦在第一瞬間不能確定的,盡管他是個(gè)懷疑派哲學(xué)家,是個(gè)諷刺詩人,他被這炫目的景象迷住了。

她身材不高,可是看來很高,她窈窕的身材婀娜多姿,十分撩人。她的皮膚為褐色,但可以琢磨出,白天,應(yīng)該擁有安達(dá)露西亞或者羅馬女人那種好看的閃閃金光,她的纖足也是安達(dá)露西亞式的,因?yàn)樵谒胖碌男永铮w是窄窄的,又很合適。她跳著,旋轉(zhuǎn)著,舞動(dòng)著,就踩在隨便攤在她腳下的一張古老的波斯舊地毯上;每當(dāng)她轉(zhuǎn)過光彩煥發(fā)的臉,從你面前掠過時(shí),她的黑色大眼睛便對(duì)你射出灼灼閃光。

在她周圍,人人的目光都盯住看,嘴巴張大了;確實(shí),她隨著巴斯克手鼓的鼓聲這樣跳著舞,渾圓而潔凈的雙臂將這手鼓高舉過頭,她的細(xì)腰纖弱,靈巧如黃蜂,金色胸衣沒有皺折,色彩斑斕的裙子膨脹起來,雙肩袒露,裙子不時(shí)露出她的秀腿,頭發(fā)黑烏烏,目光如炬,真是一個(gè)人間少有的尤物。

“說實(shí)話,”格蘭古瓦心想,“這是一個(gè)火精,一個(gè)山林仙女,一個(gè)女神,一個(gè)梅納露斯山的酒神女祭司!”

這時(shí),“火精”的一根發(fā)辮散開了,插在上面的一根黃銅簪子滾到地上。

“啊不!”他說,“這是一個(gè)吉卜賽女郎。”

一切幻覺消逝了。

她重新翩翩起舞。她從地上拿起兩把劍,將劍尖頂在額頭上,并使之朝一個(gè)方向轉(zhuǎn)動(dòng),而她朝另一個(gè)方向旋轉(zhuǎn)。她確實(shí)是個(gè)吉卜賽女郎。但是盡管格蘭古瓦失去幻覺,這整個(gè)場(chǎng)景仍然不失威力和魔力;歡樂的篝火強(qiáng)烈的紅光照亮了他,并在這圈群眾的臉上和少女褐色的額角上熱烈地顫動(dòng)著,在廣場(chǎng)深處,投射出蒼白的閃光,摻雜了陰影的晃動(dòng),一邊落在古老“柱屋”發(fā)黑、多褶的正面上,另一邊落在絞架的石頭支柱上。

在千百張被火光照得通紅的面孔中,有一張似乎比其他更加沉浸在欣賞跳舞女郎之中。這是一張嚴(yán)峻、沉靜、陰鷙的男人的臉。他的服裝被周圍的人群遮住了,他看起來不超過三十五歲;但他是禿頂;他的雙鬢僅僅有幾撮稀少的花白頭發(fā);他飽滿的高腦門開始刻上皺紋;但他深陷的眼睛閃射出不同尋常的青春、火熱的活力、深度的欲念。他目不轉(zhuǎn)睛地盯著吉卜賽女郎,而十六歲的狂熱少女跳著舞,旋轉(zhuǎn)著,大家樂不可支,他的凝思似乎變得越來越陰沉了。他的嘴唇上不時(shí)交替微笑和嘆息,不過微笑比嘆息更加痛苦。

少女氣喘吁吁,終于停了下來,人群熱烈地向她鼓掌。

“佳利。”吉卜賽女郎說。

于是格蘭古瓦看見跑過來一只漂亮的小山羊,雪白,靈活,生氣勃勃,身上有光澤,兩只角染成金色,兩只腳也染成金色,戴著金色的項(xiàng)圈;他剛才沒有看見這只山羊,它一直趴在地毯的一角,望著它的女主人跳舞。

“佳利,”跳舞女郎說,“輪到你了。”

她坐了下來,把巴斯克手鼓優(yōu)雅地遞給山羊看。

“佳利,”她繼續(xù)說,“眼下是今年哪一月?”

山羊提起前腳,在鼓上踩了一下。眼下確實(shí)是一月。人群鼓起掌來。

“佳利,”少女又說,把巴斯克手鼓轉(zhuǎn)到另一邊,“今天是哪一天?”

佳利提起它的金色小腳,在鼓上敲了六下。

“佳利,”吉卜賽女郎繼續(xù)說,總是重新用鼓來訓(xùn)練,“現(xiàn)在是幾點(diǎn)鐘?”

佳利敲了七下,同一時(shí)刻,“柱屋”的大鐘敲響七點(diǎn)鐘。

人群都驚呆了。

“這里面有巫術(shù),”人群中有個(gè)陰鷙的聲音說。這是目光死盯住吉卜賽女郎的禿頂?shù)穆曇簟?/p>

她打了一個(gè)寒噤,回過身來;但是掌聲又爆發(fā)響起,蓋住了陰郁的感嘆聲。

掌聲甚至在她頭腦里完全抹去了這種感嘆,她繼續(xù)吆喝她的山羊。

“佳利,城里的手槍隊(duì)長(zhǎng)吉沙爾·格朗-勒米先生在圣蠟燭節(jié)游行中是怎樣做的?”

佳利支著后腿站起來,開始咩咩地叫,走得莊重而可愛,整個(gè)圈子的觀眾看到這樣戲仿手槍隊(duì)長(zhǎng)謀求私利的虔誠,爆發(fā)出哈哈大笑。

“佳利,”少女得到越來越大成功的鼓勵(lì),又說,“宗教法庭的王家檢察官雅克·沙爾莫呂先生是怎樣布道的?”

山羊坐在后腿上,開始咩咩地叫,一面非常古怪地?fù)]舞它的前腳,除了學(xué)不出蹩腳的法語、蹩腳的拉丁語,舉止、聲調(diào)、姿態(tài),活脫脫就是雅克·沙爾莫呂。

人群越發(fā)鼓起掌來。

“褻瀆!辱沒!”又是禿頂?shù)穆曇簟?/p>

吉卜賽女郎又一次回過身來。

“啊!”她說,“又是這個(gè)卑劣的家伙!”然后,她伸長(zhǎng)下嘴唇,越過上嘴唇,小小地嘟起了嘴,看來這是她習(xí)慣的動(dòng)作。她旋轉(zhuǎn)后跟,開始搜集在巴斯克手鼓里的人群賞錢。

大銀幣、小銀幣、盾幣、鷹幣如雨點(diǎn)落下。突然她經(jīng)過格蘭古瓦面前,格蘭古瓦昏昏然把手伸進(jìn)口袋里,她站住了。“見鬼!”詩人說,在口袋里發(fā)現(xiàn)了真相,就是說囊空如洗。但漂亮的少女站在那里,大眼睛盯住他,對(duì)他伸出她的手鼓,等待著。格蘭古瓦滲出大顆汗珠。如果他的口袋里有秘魯?shù)慕鸬V,他也準(zhǔn)定會(huì)獻(xiàn)給跳舞女郎;可是格蘭古瓦沒有秘魯金礦,再說,美洲還沒有發(fā)現(xiàn)呢。

幸虧一個(gè)意外事件給他解了圍。

“你還不滾開,你這吉卜賽螞蚱?”從廣場(chǎng)最陰暗的角落發(fā)出一個(gè)尖聲。

少女恐懼地回過身來。這不再是禿頂?shù)穆曇簦贿@是一個(gè)女人的聲音,虔誠而兇狠。

再說,這聲音令吉卜賽女郎害怕,卻令在那兒溜達(dá)的一群孩子高興。

“這是羅朗塔樓的隱修女,”他們喊道,亂哄哄地笑起來,“這是麻袋女在罵人!她沒有吃晚飯嗎?公共食攤上還剩下什么,拿給她吃吧。”

大家朝“柱屋”奔去。

格蘭古瓦利用跳舞女郎惶惑之際,一走了之。孩子們的鼓噪使他想起,他也沒有吃晚飯。于是他奔向公共食攤。可是那些小搗蛋鬼比他跑得快;當(dāng)他到達(dá)時(shí),他們已鬧了個(gè)天翻地覆,甚至沒有剩下五索爾一斤的可憐野菜。只有墻上細(xì)長(zhǎng)的百合花,夾雜上幾朵玫瑰,是馬蒂厄·比泰爾納在一四三四年繪畫的。這當(dāng)不得一頓可憐巴巴的晚飯。

不吃晚飯就睡覺是件討厭的事;不吃晚飯,不知道在哪里睡覺是件更加不愉快的事。格蘭古瓦就是這種情況。沒有面包,沒有住的地方;他看到自己受到各方面需要的催逼,他感到這需要非常迫切。他早就發(fā)現(xiàn)了這個(gè)真相,朱庇特是在極度憤世嫉俗的情況下創(chuàng)造了人類,在這個(gè)智者的一生中,他的命運(yùn)一直圍困住他的哲學(xué)。至于他,他從來沒有見過這樣徹底的圍困;他聽到自己的胃在咕咕叫,他覺得厄運(yùn)通過饑饉對(duì)付他的哲學(xué)是不合時(shí)宜的。

這憂郁的沉思越來越吸引住他,這時(shí)一陣古怪的歌聲,盡管充滿了柔情,突然使他醒悟過來。這是吉卜賽女郎在唱歌。

她的歌聲像她的舞蹈一樣,像她的美貌一樣。可以說是純粹的、響亮的、空靈的、長(zhǎng)翅膀的。這是持續(xù)不斷的綻放,是旋律,是意料不到的節(jié)奏,然后是簡(jiǎn)單的樂句,穿插了尖厲的、帶摩擦音的音符,然后是音階跳躍,夜鶯也要甘拜下風(fēng),但始終保持和諧;隨著年輕歌手胸脯的起伏,八度音的柔和起落。她標(biāo)致的面孔隨著奇特的歌聲流轉(zhuǎn)而變化莫測(cè),從最奔放的靈感到最圣潔的體面。好像她時(shí)而是個(gè)瘋女人,時(shí)而是個(gè)女王。

她唱歌的語言是格蘭古瓦所不知道的,看來她自己也未必懂得,她唱歌所做出的表情和歌詞的意義很少有關(guān)聯(lián)。因此,在她口里這四行詩是表達(dá)狂喜的:

一個(gè)大容量的箱子

藏在一根柱子后面,

大量的錢,新的旗幟

還有些嚇人的鬼臉。

過了一會(huì)兒,她又唱出這一節(jié):

那些阿拉伯的騎手

塑像一樣騎馬而至,

手執(zhí)長(zhǎng)矛,高舉彎刀,

還擁有神奇的箭矢。

格蘭古瓦感到淚水盈眶。她的歌尤其表現(xiàn)歡樂,她好像鳥兒一樣寧靜而無憂無慮地歌唱。

吉卜賽女郎的歌聲擾亂了格蘭古瓦的遐想,好似天鵝攪亂了水面。他帶著欣喜和遺忘一切地傾聽。好幾小時(shí)以來,這是他第一次沒有感到痛苦。

這段時(shí)間很短暫。

剛才打斷吉卜賽女郎跳舞的那個(gè)女人的聲音,再次打斷她的歌唱。

“地獄的知了,你還不住聲嗎?”她嚷道,始終從廣場(chǎng)的幽暗角落發(fā)出喊聲。

可憐的知了戛然而止。格蘭古瓦堵住耳朵。

“噢!”他喊道,“該死的破鋸,竟然來鋸斷琴弦!”

其他觀眾也嘟囔著:“啊!麻袋女見鬼去吧!”不止一個(gè)人說。看不見的、擾亂節(jié)日的老女人,本來會(huì)因攻擊吉卜賽女郎而感到后悔,要不是這當(dāng)兒丑人王的行列分散了觀眾注意力的話;這行列跑遍了大街小巷,高擎著火把,鬧哄哄地來到河灘廣場(chǎng)。

讀者剛才看到了這行列從司法宮出發(fā),一路上補(bǔ)充和擴(kuò)大,凡是巴黎的無賴、游手好閑的竊賊、可以拉過來的流浪漢,都加入進(jìn)去;因此,當(dāng)行列到達(dá)河灘廣場(chǎng)時(shí),聲勢(shì)頗為壯觀。

帶頭的是“埃及”。埃及公爵一馬當(dāng)先,他手下的伯爵步行隨后,為他牽韁繩執(zhí)馬鐙;在他們后面,是亂七八糟的、男男女女的吉卜賽人和他們騎在大人肩上叫喊著的小孩;所有的人,公爵、伯爵、低賤小民,穿著破衣爛衫和華麗俗氣的舊衣服。然后是講黑話的王國:就是說法國的所有盜賊,按照身份高低排列;地位最低的走在前面。四人一排,帶著在這個(gè)奇特的社會(huì)里的各種等級(jí)標(biāo)記列隊(duì)而過,大部分人有殘疾,有些是瘸腿,還有些是獨(dú)臂,冒充失業(yè)的,假冒朝圣的,瘋狗咬傷的,患癲癇的,長(zhǎng)癬的,裹手帕裝病的,斜背酒瓶的,拄拐棍的,留額發(fā)的,燙傷的,長(zhǎng)爛瘡的,裝破產(chǎn)的,假傷兵,孤兒,裝大麻風(fēng)的,丐幫長(zhǎng)老;都列舉出來,會(huì)讓荷馬疲憊。在丐幫長(zhǎng)老和裝大麻風(fēng)的圈子中心,好不容易才能分清黑話之王,這龍頭大哥,他蹲在兩只大狗牽引的一輛小車?yán)铩T诤谠捦鯂螅瑏淼氖琴だ缘蹏Yだ缘蹏幕实奂s姆·盧梭身穿酒跡斑斑的紅袍,大模大樣地走著,他的前面是在互相搏斗和跳著祝捷舞的江湖藝人,并簇?fù)碇膱?zhí)杖官、幫閑和審計(jì)院的書記們。最后來的是法院錄事,頭戴五月樹花冠,身穿黑袍,奏著可以在巫魔夜會(huì)上演奏的音樂,還有幾根黃色大蠟燭。在這群人的中心,丑人行會(huì)的高級(jí)軍官在肩上抬著一副擔(dān)架,上面載滿了蠟燭,超過鼠疫流行時(shí)期圣熱納維埃芙教堂的圣人遺骸盒。在擔(dān)架上,新的丑人王手執(zhí)權(quán)杖,身穿無袖長(zhǎng)袍,頭戴主教冠,這個(gè)圣母院的敲鐘人、駝背加西莫多光彩奕奕。

這個(gè)滑稽古怪的行列的每個(gè)部分,都有自己的獨(dú)特音樂。吉卜賽人敲響他們的非洲木琴和非洲小手鼓。那些講黑話的人不識(shí)音律,卻拉起古提琴,吹起牛角獵號(hào)和十二世紀(jì)的哥特琴。伽利略帝國也不見得先進(jìn);在它的音樂中很難辨別出藝術(shù)原始時(shí)代的可憐列貝克琴,仍然局限在re-la-mi三個(gè)音符中。可是在丑人王周圍奏響的是當(dāng)時(shí)各種華麗的音樂,不和諧卻美妙地湊在一起。只有列貝克琴的高音、列貝克琴的最高音、列貝克琴的男高音,還不算笛子和銅管樂器。唉!讀者要記得,這是格蘭古瓦的樂隊(duì)。

從司法宮至河灘廣場(chǎng)這段路程,加西莫多尷尬的丑臉達(dá)到得意和滿足的精神煥發(fā)程度,真是很難想象。這是他從來沒有感受過的自尊心第一次滿足。至今他只經(jīng)歷過屈辱、對(duì)他地位的蔑視、對(duì)他這個(gè)人的厭惡。因此,不管他是個(gè)聾子也罷,他作為這群人真正的丑人王,感受到他由于被人憎惡而反過來憎惡他人。他的民眾是一群丑人,有殘疾、盜賊、乞丐,這無所謂!這畢竟是民眾,而他是君王。他認(rèn)真考慮所有這些嘲笑的掌聲,所有這些微不足道的尊敬,我們要說,其中在人群里也混入了一點(diǎn)非常真實(shí)的畏懼。因?yàn)轳劚辰呀Y(jié)實(shí);因?yàn)檫@個(gè)羅圈腿是靈活的;因?yàn)檫@個(gè)聾子是兇惡的:這三種品質(zhì)緩解了他的可笑。

另外,新的丑人王自己意識(shí)到他懷有的感覺和他令人產(chǎn)生的感覺,這是我們遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有料到的。寓居在這個(gè)殘缺身體里的思想,必然本身有些不完美和不明示的東西。所以,他此刻所感受到的,對(duì)他來說絕對(duì)是模糊的,不清晰的和隱約的。只不過快樂透露出來,自豪占主導(dǎo)地位。在這陰郁而不幸的臉上有的是容光煥發(fā)。

正當(dāng)加西莫多在半沉醉中得意揚(yáng)揚(yáng)地經(jīng)過“柱屋”前面時(shí),突然看到一個(gè)人從人群中沖出來,憤怒地從他手中奪過他丑人王的標(biāo)記、金色木頭權(quán)杖,確實(shí)令人驚愕和恐慌。

這個(gè)大膽的人,就是那個(gè)禿頂,在這之前,他混在吉卜賽人當(dāng)中,以威脅和仇視的語言使可憐的姑娘感到冰涼。他身穿教士服裝。正當(dāng)他沖出人群時(shí),至今一直沒有注意到他的格蘭古瓦認(rèn)出了他:“瞧!”他說,發(fā)出驚訝的叫聲,“這是我的赫耳墨斯老師、副主教堂克洛德·弗羅洛嘛!見鬼了,他想對(duì)這獨(dú)眼龍渾小子干什么?他會(huì)被吞吃掉的。”

確實(shí)傳來一聲恐懼的喊叫。可怕的加西莫多從擔(dān)架上跳下來,女人們掉轉(zhuǎn)目光,不敢看他撕碎副主教。他一跳來到教士身邊,望著他,跪了下來。

教士奪走他的三重冕,折斷他的權(quán)杖,撕碎他綴滿金屬片的無袖長(zhǎng)袍。

加西莫多仍然跪著,低垂著頭,合十雙手。

隨后,他們之間用手勢(shì)和動(dòng)作進(jìn)行了一場(chǎng)奇特的對(duì)話,因?yàn)樗麄儌z都不說話。教士站著,憤怒,氣勢(shì)洶洶,不可一世;加西莫多跪在那里,卑順,哀求。但是肯定的是,加西莫多動(dòng)一根指頭,就能把教士碾碎。

最后,副主教粗暴地?fù)u晃加西莫多孔武有力的肩膀,示意他站起來,跟在自己后面。

加西莫多站起身來。

這時(shí),丑人會(huì)社在第一陣吃驚過后,想保衛(wèi)這樣被突然廢黜的丑人王。吉卜賽人、講黑話的人和所有的法院錄事都跑到教士周圍,尖聲叫喊起來。

加西莫多站在教士面前,揮舞著大力士的拳頭,展示他的肌肉,像發(fā)怒的老虎咬牙切齒,望著圍攻的人。

教士恢復(fù)了陰沉的莊重神態(tài),對(duì)加西莫多做了個(gè)動(dòng)作,默默地抽身走了。

加西莫多走在他前面,所過之處,分開人群。

當(dāng)他們穿過民眾和廣場(chǎng)時(shí),一大批好奇的人和游手好閑的人想跟隨他們。加西莫多于是殿后,倒退著跟隨副主教,他矮壯、不好惹、畸形、難以親近、聚攏四肢,舔著野豬似的獠牙,像猛獸一樣咆哮,一個(gè)動(dòng)作或者一個(gè)目光便讓人群晃動(dòng)個(gè)不停。

大家讓他們倆踅入一條狹窄而黑暗的街道,沒有人再敢冒險(xiǎn)跟在他們后面;加西莫多咬牙切齒的模樣便令人卻步。

“真是妙不可言,”格蘭古瓦說,“可是,見鬼了,我到哪兒能吃到晚飯呢?”

  1. 西班牙文:以吻換揍。
  2. 梅納露斯山在希臘,山上有酒神巴克庫斯神廟。酒神女祭司由10至20歲的處女充當(dāng),她們象征美貌、純潔、貞節(jié)。
  3. 此處原文用的是埃及女郎,法國人認(rèn)為吉卜賽人是從埃及來的;作者有時(shí)又稱為波希米亞人,因?yàn)榧焚惾撕髞砭幼≡诓ㄏC讈啞Wg文一律譯為吉卜賽人。
  4. 大銀幣相當(dāng)于0.66蘇,小銀幣減半,盾幣是布戈涅的錢幣,鷹幣是銅幣。
  5. 基督徒懺悔時(shí),身套麻袋,或披粗麻布,將灰撒在身上。
  6. 愛絲梅拉達(dá)看來是從西班牙來到法國的,她歌唱的詞使用變化了的西班牙文。
  7. 指吉卜賽人社會(huì)。
  8. 吉卜賽人社會(huì)按等級(jí)分為公爵、伯爵等等。
  9. 一種三弦琴。
  10. 赫耳墨斯:古希臘神話中的神,被看作創(chuàng)造了一切學(xué)問。
  11. 堂是用于男子名字前面的尊稱。
主站蜘蛛池模板: 钟山县| 唐山市| 五峰| 勐海县| 博白县| 瑞金市| 永川市| 翁牛特旗| 平遥县| 织金县| 宜黄县| 合水县| 河间市| 长汀县| 滨州市| 龙山县| 台南县| 宁夏| 开江县| 延庆县| 淳安县| 阿合奇县| 和政县| 准格尔旗| 香港 | 玉门市| 正安县| 宕昌县| 朝阳县| 鹤岗市| 滕州市| 汽车| 伊金霍洛旗| 尼勒克县| 同德县| 壶关县| 博兴县| 安义县| 镇平县| 钟祥市| 邢台县|