第三節(jié) 因情成夢(mèng),因夢(mèng)成戲——《牡丹亭》的藝術(shù)成就
《牡丹亭》傳奇怪誕的情節(jié)和幽渺的深情,在當(dāng)時(shí)猶如天馬行空,橫世獨(dú)出。人們?cè)隗@詫之余,又不免對(duì)它橫加改動(dòng),以適合傳統(tǒng)的審美趣味。
對(duì)《牡丹亭》傳奇的這一命運(yùn),湯顯祖奮力加以抗?fàn)帯K彤?dāng)時(shí)有人改動(dòng)《牡丹亭》傳奇一事,在詩文里不止一次提到唐代詩人王維的《雪里芭蕉圖》,詩有《見改竄〈牡丹〉詞者,失笑》(卷十九):
醉漢瓊筵風(fēng)味殊,通仙鐵笛海云孤。總饒割就時(shí)人景,卻愧王維舊雪圖。
文見《答凌初成》(卷四七):
不佞《牡丹亭記》,大受呂玉繩改竄,云便吳歌。不佞啞然笑曰:“昔有人嫌摩詰之冬景芭蕉,割蕉加梅,冬則冬矣,然非王摩詰冬景也。其中駘蕩淫夷,轉(zhuǎn)在筆墨之外耳。”
他把改竄《牡丹亭》傳奇與“割蕉加梅”這種大煞風(fēng)景之事相提并論,表現(xiàn)出《牡丹亭》傳奇與王維《雪里芭蕉圖》二者有內(nèi)在的相通之處,即看似不合客觀自然之理,實(shí)則自含主體深邃之意,體現(xiàn)了藝術(shù)家獨(dú)特的人生感受、個(gè)體精神和審美趣味,由此構(gòu)成“轉(zhuǎn)在筆墨之外”的“駘蕩淫夷”的藝術(shù)境界。
湯顯祖曾說過:“因情成夢(mèng),因夢(mèng)成戲”(卷四六《答孫俟居》)。正是為了張揚(yáng)至情,為了表現(xiàn)情與理的激烈沖突,湯顯祖才有意構(gòu)置了杜麗娘出生入死、起死回生的情感歷程,以此展現(xiàn)個(gè)人與社會(huì)、理想與現(xiàn)實(shí)、主觀與客觀之間的沖突與調(diào)和。以情與理的沖突為中心線索,《牡丹亭》傳奇可以分為三個(gè)情節(jié)結(jié)構(gòu)段落:從第二出《言懷》到第二十出《鬧殤》,寫杜麗娘的“生可以死”;從第二十一出《謁遇》到第三十五出《回生》,寫杜麗娘的“死可以生”;從第三十六出《婚走》到第五十五出《圓駕》,寫柳、杜婚姻的成立。人間——陰間——人間,現(xiàn)實(shí)——理想——現(xiàn)實(shí),依次轉(zhuǎn)換的三個(gè)場(chǎng)景,既是杜麗娘人生追求的完整的情感歷程,也是湯顯祖文化探索的完整的精神歷程。這一情節(jié)結(jié)構(gòu)本身,就包含著獨(dú)特而深邃的象征意蘊(yùn)。
戲曲文學(xué)特別注重展示人物的內(nèi)心世界,抉發(fā)人物內(nèi)心幽微細(xì)密的情感。明人張琦《衡曲麈談》說得好:“子亦知乎曲之道乎?心之精微,人不可知,靈竅隱深,忽忽欲動(dòng),名曰心曲。曲也者,達(dá)其心而為言者也。”湯顯祖的《牡丹亭》傳奇在這方面也取得了很高的藝術(shù)成就。王思任《批點(diǎn)玉茗堂牡丹亭詞敘》稱贊《牡丹亭》傳奇的人物塑造說:
其款置數(shù)人,笑者真笑,笑即有聲;啼者真啼,啼即有淚;嘆者真嘆,嘆即有氣。杜麗娘之妖也,柳夢(mèng)梅之癡也,老夫人之軟也,杜安撫之古執(zhí)也,陳最良之霧也,春香之賊牢也,無不從筋節(jié)竅髓,以探其七情生動(dòng)之微也。杜麗娘雋過言鳥,觸似羚羊,月可沉,天可瘦,泉臺(tái)可瞑,獠牙判發(fā)可狎而處,而“梅”、“柳”二字,一靈咬住,必不肯使劫灰燒失。柳生見鬼見神,痛叫頑紙,滿心滿意,只要插花。老夫人眢是血描,腸鄰斷草,拾得珠還,蔗不陪檗。杜安撫搖頭山屹,強(qiáng)笑河清,一味做官,半言難入。陳教授滿口塾書,一身襶氣,小要便宜,大經(jīng)險(xiǎn)怪。春香眨眼即知,錐心必盡,亦文亦史,亦敗亦成。如此等人,皆若士玄空中增減圬塑,而以毫風(fēng)吹氣生活之者也。
《牡丹亭》傳奇中的人物形象之所以達(dá)到很高的藝術(shù)造詣,就是因?yàn)闇@祖善于“從筋節(jié)竅髓,以探其七情生動(dòng)之微”,深入人物的內(nèi)心世界,尋找其喜怒哀樂的潛在根源,并加以細(xì)膩深刻、委婉曲折的表現(xiàn);而且還善于對(duì)人物形象從“玄空中增減圬塑,而以毫風(fēng)吹氣生活之”,進(jìn)行藝術(shù)虛構(gòu)、藝術(shù)創(chuàng)造,使之形神畢露,從而賦予人物形象以鮮明的性格特征和深刻的文化內(nèi)涵。
實(shí)際上,重意境,重抒情,也決定了《牡丹亭》傳奇的語言特色。《牡丹亭》傳奇所運(yùn)用的語言,是文學(xué)語言而不是生活語言,是劇詩而不是口語,許多地方未免過于典雅蘊(yùn)藉了。清人李漁在《閑情偶寄》卷之一《詞曲部·詞采第二·貴顯淺》中批評(píng)說:
《驚夢(mèng)》首句云:“裊晴絲吹來閑庭院,搖漾春如線。”以游絲一縷,逗起情絲,發(fā)端一語,即費(fèi)如許深心,可謂慘澹經(jīng)營(yíng)矣。然聽歌《牡丹亭》者,百人之中有一二人解出此意否?若謂制曲初心,并不在此,不過因所見以起興,則瞥見游絲,不妨直說,何須曲而又曲,由晴絲而說及春,由春與晴絲而悟其如線也?若云作此原有深心,則恐索解人不易得矣。索解人既不易得,又何必奏之歌筵,俾雅人俗子同聞而共見乎?
從戲劇藝術(shù)的舞臺(tái)欣賞角度來看,李漁對(duì)《牡丹亭》傳奇語言的這種批評(píng),的確是切中其弊的。劇本語言如果過于晦澀,必然影響觀眾的藝術(shù)欣賞和藝術(shù)接受。但是,從湯顯祖的創(chuàng)作思想和審美情趣來看,這種典雅蘊(yùn)藉的語言,卻正是他表達(dá)浪漫情思所必需的。湯顯祖的浪漫情思,本來就難以明言,似淺似深,若有若無,朦朦朧朧,如霧中之花,水中之月。這種情感,可以感受,卻不能解釋;可以意會(huì),卻難以言傳。不用典雅蘊(yùn)藉的語言,又怎么表達(dá)這種情感呢?
當(dāng)然,《牡丹亭》傳奇的語言并不都這么模糊晦澀,也有明白如話,通俗曉暢的。那不是別的,恰恰也是根基于湯顯祖表達(dá)直爽明朗的情感的需要。根據(jù)個(gè)體情感表達(dá)的需要,運(yùn)用自如地選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言形式,這不正顯示出湯顯祖高超的藝術(shù)造詣嗎?湯顯祖常常能扣準(zhǔn)不同環(huán)境、不同身份的人物,采用不同風(fēng)格的語言。例如,那些艷麗典雅的語言,往往用來描寫才子佳人、官宦士夫的生活;而第八出《勸農(nóng)》寫到公人、田夫、牧童、采桑女,第二十三出《冥判》寫到胡判官,唱詞就比較通俗。王驥德《曲律》卷四《雜論》下評(píng)湯顯祖的戲曲語言“才情在淺深、濃淡、雅俗之間”,這正是文人戲曲追求的最高境界。
湯顯祖戲曲語言的藝術(shù)成就,多得力于元代雜劇的哺育。姚士粦《見只編》卷中說:“湯海若先生妙于音律,酷似元人院本。自言篋中收藏,多世不常有,已至千種,有《太和正音譜》所不載者。比問其各本佳處,一一能口誦之。”臧懋循《負(fù)苞堂集》卷四《寄謝在杭書》說,他在麻城劉承禧家借到的元代雜劇300種,出于湯顯祖的挑選
。可見湯顯祖對(duì)元雜劇濡染頗深。
《牡丹亭》傳奇是湯顯祖的力作,它標(biāo)志著湯顯祖在傳奇創(chuàng)作上達(dá)到的最高水平。李漁《閑情偶寄》卷之一《詞曲部·結(jié)構(gòu)第一》曾說:“使若士不草《還魂》,則當(dāng)日之若士已雖有而若無,況后代乎!是若士之傳,《還魂》傳之也。”這是符合實(shí)際情況的。《牡丹亭》傳奇不僅在明清傳奇史上具有一種獨(dú)特的精神上的典范意義,在中國文化史上也具有一種獨(dú)特的精神上的典范意義。
在20世紀(jì),《牡丹亭》傳奇一直是明清戲曲研究的熱點(diǎn)之一。潘群英《湯顯祖牡丹亭考述》(臺(tái)北:嘉新水泥公司文化基金會(huì),1969)和徐扶明《牡丹亭研究資料考釋》(上海:上海古籍出版社,1987),以豐富的資料和詳盡的考釋,為研究者提供了極大的方便。《牡丹亭》傳奇有美國學(xué)者Cyril Birch的英譯本The Peony Pavilion(Bloomington:Indiana University Press,1980)。