官术网_书友最值得收藏!

第一幕

第一景

[喪禮進行曲。亨利五世殯儀隊上,法蘭西護國公培福公爵、護國公格洛斯特公爵、??巳毓簟⑽掷锟瞬?、溫徹斯特主教及薩默塞特伯爵;眾司儀官等同上]


培福 讓蒼穹掛起黑幕!白晝,讓位給黑夜吧!

預兆時事更迭、滄桑變遷的彗星啊,

在天空中揮一揮你們耀眼的尾巴,

就為了鞭撻那些歹毒的叛逆星辰;

正是它們加害了我們的先王亨利,

使這位聲名遠揚的帝王不幸英年早喪!

英格蘭還從不曾失去如此尊貴的一位君王。

格洛斯特 英格蘭也是頭一次擁有這樣的真命天子,

他德行出眾,足堪發號施令于萬民,

他舞動的劍,寒光閃閃,令人為之目盲;

他雙臂張開,叫龍翼也望塵莫及,

他那炯炯雙眼,噴射出怒火,

比正午照在臉上的火辣驕陽

更令敵人頭昏目眩,又無法避讓。

任我怎么說,也道不盡他的偉績:

他振臂一呼,所向之處無不披靡。

??巳?/span> 我們與其素裝服喪,何不浴血哀悼?

亨利已離我們而去,再不會復活了。

我們跟在這木然的靈柩后面,

儼如綁在凱旋戰車后的俘虜,

用我們盛大莊嚴的殯儀隊伍,

給死神并不光彩的勝利捧場。

嘿,我們究竟是該詛咒一通

那奪去了我們光榮的災星呢?

還是該嫉恨那些因畏懼先王

不惜用咒語加害于先王的

狡詐的法蘭西巫師術士呢?

溫徹斯特 他是萬王之王所福佑的君王。

他的到來使法蘭西人敬畏不已,

遠過于畏懼那末日審判。

他舉兵作戰,完全為了替天討逆,

教會僧侶們的祈禱,使他無堅不摧。

格洛斯特 教會?在哪兒?要是沒有僧侶的祈禱,

他的生命之線,或許不致斷得這么早。

你們所中意的,是一個孱弱的幼主,

像個學童似的,任由你們隨意擺布。

溫徹斯特 格洛斯特,我們喜不喜歡管什么用?

你是護國公,太子、國家,都在你掌中。

你的老婆驕橫,讓你見她如見虎,

上帝,或者說教士,也遠不如她跋扈。

格洛斯特 休提什么宗教,你喜歡的是肉體,

你一年到頭,從不進教堂的大門,

除非去祈禱上帝,降難于你的敵人。

培福 得啦,甭吵啦,我勸你們都心平氣和,

咱們去祭壇;司儀官,你們兩旁伺候。

容我們用武器代替黃金,祭奠英靈,

先王已崩殂,如今武器已沒了用處。

后代的子孫們,等著過苦日子吧,

嬰兒將只能吮吸母親的一雙淚眼,

這島國將變成咸淚泡成的沼澤,

只剩下婦女為死難者哀悼號哭,

亨利五世喲,我懇求您在天之靈

保佑這片國土,免受內亂之苦吧!

把天上的災星,全都打得落花流水!

您的靈魂,將變成一顆璀璨的明星——

那光輝,遠非居里厄斯·愷撒和耀眼的……


[一使者上]


使者甲 諸位尊貴的大人,容我請安了!

我從法蘭西給列位帶來了壞消息:

咱們損兵折將、遭屠戮、大敗了,

吉耶那、香檳、里姆茲、奧爾良,

巴黎、紀莎、波亞迭全都淪陷了。該劇中有許多與史實有出入,這便是其中一例。這里提到的奧爾良和波亞迭,從來就不曾為英格蘭所控制,根本談不上陷落。

培福 你在亨利王的靈前說的什么話,伙計?

小聲些,要不然,這些名城的陷落,

會令他砸破鉛棺蓋,死而復活。

格洛斯特向使者

巴黎丟了嗎?盧昂拱手讓給敵人了?

如果亨利王果真能夠死而復活,

這樣的消息,也會又將他氣死。

??巳?/span>(向使者)這些地方是怎樣丟的?有無什么詭計?

使者甲 沒有什么詭計,只因缺丁少銀。

士兵們都在私下里悄悄議論,

說你們這兒派系分歧、意見不一;

大戰臨頭,披掛上陣才是正經,

諸公卻還在為遣將用兵舉棋不定:

一位主張少花些錢延宕戰爭,

另一位恨不能生出雙翅飛騰;

第三位則主張不花分文,

幻想憑花言巧語贏得和平。

醒來吧,醒來吧,英格蘭的貴族們!

別讓懶散把剛得到的榮光變得暗淡,

你們鎧甲上的百合花紋章已沒了尖頂,

英格蘭的國徽已被削去了一半。

[下]

??巳?/span> 如果說,我們在葬禮上流不出眼淚,

這些消息,無疑會使我們淚流如注。

培福 又叫我這法蘭西總督,牽腸掛肚。

快給我盔甲,我要保衛法蘭西那片領土。

讓這些丟人現眼的喪服,見鬼去吧!


(脫掉喪服)


我要讓法蘭西人身上多添幾道傷口,

省得大禍再次臨頭,他們眼睛不夠。


[又一使者上]

使者乙 列位大人,請過目這一封封不幸的信吧——

除了幾個無足輕重不起眼的小鎮,

整個法蘭西全都背叛了英格蘭,

查爾斯王儲已在里姆茲登基稱王;

奧爾良庶子加盟到了他一邊;

安佐公爵瑞尼埃鼎力支持他;

阿朗松公爵也投到了他的麾下。

[下]

埃克塞特 王儲登位稱王了?大伙兒還都投奔了他?

哎喲,這樣的恥辱叫我們的臉往哪兒放?

格洛斯特 除了敵人的咽喉怕是沒有別的地方。

培福,你若躊躇不前,我就去迎戰。

培福 格洛斯特,你憑啥懷疑我的勇往直前?

我心中早已集結了萬馬千軍,

定將那法蘭西全境通通占領。


[又一使者上]


使者丙 我仁慈的大人們,恕我迫不得已

于列位在亨利王遺體前揮淚之際,

前來向諸公報告一個不幸的消息:

驍勇的塔爾博爵爺對法作戰失利。

溫徹斯特 什么?塔爾博在戰爭中打敗了嗎?

使者丙 哦,不!塔爾博爵爺讓人打敗了。

當時的情形我將詳細向列位稟報:

十月八日那天,這位令人聞風喪膽的大人

從奧爾良之圍中撤退下來,

手下的官兵已不足六千人,

遭到了二萬三千法軍的圍追堵截。

他沒有工夫部署自己的隊伍,

弄不到長矛掩護自己的弓箭手,

只能從籬笆上拆下一些尖木樁

胡亂地插在地上權充矛墻,

聊以抵擋敵騎的沖鋒和進攻。

戰斗持續了三個鐘頭以上,

英勇的塔爾博憑借手中的刀槍

創下了人類難以想像的奇跡;

數百名敵人在刀下斷魂、箭下喪命,

他一時性起,殺得一片昏天黑地。

法軍驚嘆莫非是魔鬼操起了武器;

敵軍上下見了嚇得呆若木雞。

他手下的士兵見他一身銳氣,

大聲連呼“塔爾博,好樣的!”

于是一個個也紛紛沖鋒陷陣。

這一場戰斗肯定會大獲全勝

要不是福斯塔夫爵士臨陣膽怯。

他身為先鋒卻躲在隊伍后面,

存心尾隨卻美其名曰壓陣,

竟然一槍未刺便臨陣脫逃。

這才招致了那場巨大的劫難:

全軍官兵陷入敵人的重重包圍,

一個卑鄙的瓦隆人為了討王儲歡心,

背后一矛,捅進了塔爾博的脊背;

整個法蘭西集結全部主力都不敢

正視一眼的他就這樣遭了敵人暗算。

培福 塔爾博身亡了嗎?那我也橫刀自盡,

都只怨我在這兒坐享舒適榮尊,

這位卓越的領袖因為缺乏援兵

讓懦弱的敵人僥幸地奪去了性命。

使者丙 哦,不,他還活著,只是被敵人俘了去,

同俘的還有斯凱爾斯和亨格福兩位勛爵,

其余大部不是被殺就是做了階下囚徒。

培福 他的贖金別人不管,我一個人來出:

我要將那王儲從王座上倒拖下來,

他的王冠便是贖我朋友的贖金。

他們抓去了我們一個爵爺,

我要叫他們付出四倍的代價。

各位,再會了,我這就出發。

我要在法蘭西燃起熊熊篝火

慶祝我們偉大的圣喬治節日。

此番出陣,我將率領萬馬千軍,

血染山河,定叫全歐洲為之一震。

使者丙 有此必要,因為奧爾良正四面受敵,

英軍官兵疲憊不堪已無還手之力;

索爾茲伯里那兒也在頻頻告急,

兵力懸殊太大,敵太眾我太寡,

士氣低沉,軍心渙散,朝不保夕。

[下]

??巳?/span> 列位,請記住你們對亨利立下的誓言:

不把他王儲小子徹底打垮,

也要讓他向你們俯首稱臣。

培福 我是一點兒也沒忘,告辭了,

我這就去打點行裝準備出發。

[培福下]

格洛斯特 我將盡快火速趕往倫敦塔,

先把大炮火藥做個檢查,

然后宣布幼主亨利登基加冕。

[格洛斯特下]

??巳?/span> 我要到幼王駐蹕的埃爾塔姆宮去,

作為受命保護他的特別監護大臣,

保衛他的安全是我應恪盡的本分。

[下]

溫徹斯特 他們各自有各自的崗位和職能,

只有我被拋在一邊無事可做,

可我才不打算就這樣永遠受冷落。

我準備把國王從埃爾塔姆宮轟走,

自己來坐江山把持國政當舵手。

[下]

主站蜘蛛池模板: 涟水县| 河池市| 龙里县| 塔河县| 泸定县| 讷河市| 罗城| 天门市| 崇左市| 泗洪县| 顺昌县| 连江县| 舟曲县| 溧水县| 新余市| 巧家县| 屯留县| 蕉岭县| 陇川县| 勐海县| 上虞市| 确山县| 汶川县| 纳雍县| 彭阳县| 博罗县| 舟山市| 兴仁县| 桐乡市| 锡林浩特市| 海原县| 长阳| 周口市| 黑龙江省| 罗田县| 固原市| 博湖县| 长岛县| 保康县| 滨州市| 浮山县|