- 歷史劇卷二(莎士比亞全集·第八卷)
- (英)威廉·莎士比亞
- 1918字
- 2019-12-19 14:27:26
第四景
[格洛斯特公爵漢弗瑞及仆從著喪服上]
格洛斯特 看來最爽朗的晴天有時也會烏云蔽日,
夏日過后總是繼以寒冬的朔風凜冽;
人間禍福如同季節飛逝也是迭有起滅。
諸位,現在是幾點鐘了?
仆從 十點了,大人。
格洛斯特 十點鐘是我來看我受刑的公爵夫人
到這兒來游街懺悔的約定時間。
她那雙細嫩的纖足哪堪
在這堅硬的石街上踏走?
親愛的耐爾,你高貴的心胸哪能忍受
那些平頭賤民死盯著你的臉瞅,
看著你受辱而惡意地訕笑不休?
想當年,你駟馬高車神氣活現地駛過街頭,
他們跟在你的車輪后邊好不艷羨。
呀,別說了,我想她要來了,容我備好
我盈眶的淚眼觀看她的悲痛苦惱。
[格洛斯特的公爵夫人赤足上,身裹白布,背貼罪狀,手持燃著的蠟燭;約翰·斯丹萊爵士、司法官及眾差役隨上]
仆從 稟大人,我們想把她從司法官那兒搶過來。
格洛斯特 不,要想活命就別亂來;讓她走過去。
公爵夫人 主公,你是到這兒來看我當眾受辱的嗎?
你這是在讓自己示眾。瞧他們盯著你瞅的模樣!
瞧,發了昏的民眾指手畫腳,搖頭晃腦,
一個個都把目光投到你的身上!
唉,格洛斯特,快躲開他們仇視的目光,
把自己關進屋里,哀嘆我遭受的侮辱,
詛咒你的、也是你我共同的敵人去吧!
格洛斯特 忍耐點兒,好耐爾,別把痛苦掛在心上。
公爵夫人 唉,格洛斯特,你叫我怎樣忘掉自己;
因為我一想到我乃是你的結發之妻,
而你乃是一位親貴,本國的護國公,
我就覺得我不該受辱蒙詬,
背上掛著紙牌如此被人牽著示眾,
讓一群烏合之眾跟在我后頭,
拿我的淚水和沉痛的呻吟當笑柄。
無情的碎石劃破了我細嫩的雙足,
我痛得一縮腳,惡毒的賤民便咧嘴大笑,
叫我走路要如何如何小心。
唉,漢弗瑞,我安能忍受此等侮辱欺凌?
你以為我還會留戀這個人世間,
把充滿陽光的生活看做幸福嗎?
不,黑暗將是我的光明,黑夜將是我的白天;
回想我昔日的榮華將成為我的地獄。
有時我會說,我是漢弗瑞公爵的妻子,
而他是一位親貴,是本國的統治者;
可盡管他身為親貴,統治著國家,
卻只是袖手一旁眼看著他落難的夫人
被那些游手好閑的賤民跟在后面
戳戳點點,當成把戲耍弄。
你且不急不火,不為我受辱臉紅,
冷眼旁觀吧,等著有朝一日死亡之斧
架到你的脖子上吧,這一天肯定為期不遠了;
因為薩福克,這個無惡不作的家伙,
會竭力勾結那個恨你恨我們大家的騷貨,
外加約克和邪惡的波福,那個假教士,
在樹叢中涂上粘鳥膠來粘住你的羽翅,
無論你怎樣飛,他們也會將你擒獲。
你且不驚不慌,等著他們捆住雙腳吧,
你也不用先發制人,等著束手就擒好啦。
格洛斯特 哎喲,耐爾,別說啦!你完全想錯了。
我不犯法,他們拿什么問我的罪,
縱然我的敵人再多二十倍,
每一個敵人的力量翻上二十番,
只要我忠君效國,一身清白,
他們就沒法傷我一根毫毛。
你是想讓我把你從這樁恥辱中解救出來吧?
哎,只怕你的罪嫌洗刷不掉,
我還反倒要因違法亂紀招來危險。
好耐爾,你最有用的辦法就是沉默寡言,
我勸你平心靜氣地忍耐一陣子,
這幾天的飛來橫禍轉眼就會成為過眼云煙。
[一傳令官上]
傳令官 我奉圣諭前來宣召殿下前去出席
王上陛下下月一日在柏里召開的議會。
格洛斯特 這件事事前并沒征求我的同意!
其中一定有詐。好,我一準出席。
[傳令官下]
我的耐爾,我要告辭了;司法官先生,
別讓她的懺悔超過了王上欽定的限期。
司法官 啟稟殿下,我的任務只到此為止;
接下去將由約翰·斯丹萊爵士
奉旨將她送往馬恩島去。
格洛斯特 約翰爵士,我的夫人自此由你接管嗎?
斯丹萊 我奉有此命,回稟殿下。
格洛斯特 別雪上加霜,還求你一路上多加
關照。說不定日后時來運轉,
我還有可能回報你好心待她的
盛情。好吧,約翰爵士,再見了!
公爵夫人 怎么,我的夫君,你就這樣跟我不辭而別?
格洛斯特 你看看我淚如雨下,哪兒還能開口說話?
[格洛斯特及眾仆下]
公爵夫人 你竟撒手去了?你這一去,所有慰藉也就去了,
因為沒有人與我廝守了。現在我只求一死。
死,往日一聽到你的名字我就害怕,
因為我原希冀這一世能無休無止。
斯丹萊,我求你走吧,帶我離開這里,
到哪里去我都無所謂,我決不求情;
你奉命帶我到哪里,就到哪里。
斯丹萊 哎,夫人,我們要到馬恩島去,
到了那里,你將得到合于你身份的待遇。
公爵夫人 那就夠慘了,因為我渾身是罪;
看來我是要受罪犯的待遇了嘍?
斯丹萊 按照公爵夫人、漢弗瑞公爵夫人的身份,
你將受到合于這樣身份的待遇。
公爵夫人 司法官,再會了,愿你的命運勝過我,
雖然你是牽著我當眾受辱的人。
司法官 職務在身不由己呀,夫人,還乞別怪罪于我。
公爵夫人 當然,當然,再會了,您的職務盡到了頭。
好啦,斯丹萊,咱們走吧?
斯丹萊 夫人,你的懺悔做完了,脫掉這塊白布,
我們去給你改改裝準備上路。
公爵夫人 脫得掉這塊白布,卻脫不掉我的恥辱;
不,無論我怎樣裝扮,即便換上最闊綽的衣服,
它都會沾在我身上隨時向世人顯露。
走,前面帶路,我渴望早點把我的監牢目睹。
[下]