官术网_书友最值得收藏!

第二景 英國,圣愛德蒙茲伯利,法國太子的軍營

[太子路易、索爾茲伯里、梅倫、

潘布羅克、畢各特各穿戎裝,率士兵上]


路易 梅倫大人,把此件另抄一份,

并妥為保存,以備日后的查核。

把原件仍然交還給各位大人,

我們商定的內容已寫在上面,

我方與另一方一看這書面條款,

就明白為什么我們要莊嚴立誓,按史實,1214年,背叛的英國貴族們聚集在圣愛德蒙茲伯利,“莊嚴宣誓”反對英王約翰,除非他恢復這些貴族的被剝奪的特權。這是1215年簽署《大憲章》的前奏,與1216年法國人入侵英國無關。

并從而信守盟誓,永遠不背約。

索爾茲伯里 就我們而說,是永遠不會背約的。

尊敬的殿下,雖然我們對于您

采取的行動,衷心擁護,并且

發誓效忠,但請相信我,殿下,

我并不愿意這瘡痍滿目的時代

依憑卑鄙的背叛來敷上藥膏,

不愿意為醫治一處難忘的創傷

而造成更多的創傷。我的心悲痛啊,

因為我不得不從腰間拔出劍來,

去制造寡婦!聽啊,那些光榮地

參與拯救和保衛祖國的人們

正在憤怒地指名譴責索爾茲伯里!以上三行原文的含義在理解上有不同,這里據“濱河版”注釋譯出。

但是時代的病癥已如此沉重,

為了使我們的權利健康地存留,

我們不得不采取極端的手段,

通過不義和暴力來糾正時弊。

我豈不可悲,啊,傷心的朋友們,

我們,這座島國的后代子孫們,

竟注定要看到今天這凄慘的時刻,

此時我們正追隨著外國人,踐踏

祖國溫柔的大地,并且加入了

敵人的隊伍,——我只有捶胸痛哭,

哀嘆我自己不得不出此下策,

屈辱地給遠道而來的貴客增光,

追隨陌生的旗幟而來到此地!

什么,這里?祖國啊,愿您能搬遷!

但愿那環抱著您的海神的巨臂

能把您搬走,讓您在不知不覺中

被抓走,放到異教徒統治的岸邊,

于是這兩支基督教軍隊就會讓

仇恨的血液流進和睦的脈管里,

決不再互不相容而浪費鮮血!

路易 你這番言辭顯示出高貴的品性,

你胸中反復較量的強烈感情,

對高貴品性的震撼如天崩地裂。

在英雄氣概和被迫無奈之間

你內心進行的搏斗是多么崇高?。?/p>

讓我把你的臉上閃閃發亮地

淌著的正直、知恥的淚珠拭去吧。

我的心曾為婦人的哭泣所軟化,

這種女兒淚本是通??梢姷模?/p>

但這樣迸涌而出的男兒熱淚,

傾瀉自靈魂深處的狂風暴雨,

卻使我兩眼驚愕,頭腦發呆,

比我看見天宇的穹窿上布滿著

熊熊燃燒的流星更使我詫異。

揚起眉來,德高望重的索爾茲伯里,

用博大的胸懷來斥退這場風暴。

把淚水留給那些娃娃的眼睛,

讓那些沒見過發怒的廣大世界,

除飲宴、嬉游、歡笑、閑聊,不知道

天高地厚的娃娃們只管流淚吧。

來來,你將會把手深深地伸進

寶囊去取得豐碩偉大的成功,

像路易一樣。與我同心協力的

各位大人,也將有同樣的好運。


[潘杜夫上]


路易 我覺得有一位天使在那里說話。此行費解,各家注釋不同。一說是指喇叭鳴響。

瞧,教皇的使者匆匆地來到了,

要來給我們宣示上天的手諭,

以神圣的敕語證明我們的行為

正當。

潘杜夫 有禮了,尊貴的法國王太子!

我要說的是:約翰王已經跟羅馬

達成和解,他已經回心轉意,

不再頑固地對抗神圣的教廷——

這宗教圣地羅馬的教皇權威;

因此,收起你耀武揚威的軍旗吧,

壓下這狂暴戰爭的兇悍氣焰吧,

應該像一頭親手喂養的獅子,

能夠溫馴地蹲在和平的腳邊,

外貌雖兇猛卻不再傷害動物。

路易 請閣下見諒,我不會收兵回國。

我身為太子,豈能附屬于他人,

我不做任人擺布的次等角色,

也不做受人利用的奴仆和工具,

為世上任何外國的王朝效勞。

你搖唇鼓舌煽起了已冷的戰火,

讓我同這個該罰的王國火并,

你還來添柴加薪使火勢更旺,

此刻已勢成燎原,用原來使冷灰

復燃的口舌是無法吹滅大火的。

你教我怎樣去認識正義的原貌,

引導我對這塊領土提出要求,

是的,你還激發我作戰的雄心,

此刻你卻來告訴我約翰已經

跟羅馬和解了?這跟我有什么關系?

我憑借婚姻取得的高貴身份,

繼亞瑟之后,提出領土的要求,

現在已征服一半,卻命我撤兵,

說約翰已經跟羅馬言歸于好了?

我是羅馬的奴仆?羅馬付出過

多少費用?人力?輸送過多少

武器來支持戰爭?難道不是我

承擔這一切?除了我、加上那些

服從我的號令的人們,還有誰

戮力同心,支持這一場戰爭?

我行經他們的城鎮時,這些島國的

居民沒對我高呼“吾王萬歲”嗎?

在這場爭奪王冠的拼搏中,我不是

打出了好牌,勝利已十拿九穩嗎?

難道我非得前功盡棄不可?

不不,我賭咒發誓,決不這樣做。

潘杜夫 你所見到的,不過是事情的表面。

路易 不管是表面,是里面,反正我不撤,

除非我光榮完成了預定的使命,

實現了我原先懷抱的宏大志愿,

當初我征調了這支精銳的軍隊,

選拔了世界上無比兇猛的戰士,

為了奪取榮譽和傲視勝利,

我敢于冒險,敢于以生死相拼。

(喇叭鳴響)

是什么雄壯的喇叭聲在召喚我們?


[私生子上]


私生子 根據世上通行的平等禮儀,

請你聽我說。尊敬的米蘭大主教,

我是奉英王的命令前來傳話的,

我來打聽你為他做的事怎樣了。

聽了你的回答后,我就會根據

我所掌握的權限而采取措施。

潘杜夫 法國太子實在是剛愎自用,

我請求無效,他毫無妥協之意;

他直言不諱地表示不放下武器。

私生子 憑著暴怒所吐出的鮮血起誓,

這孩子說得對?,F在聽英王說話,

因為我正是代表英王在發言:

他已經準備好,這是理所當然的——

對于這一場愚蠢而無禮的進犯,

這武裝的舞會,輕舉妄動的歡宴,

乳臭未干的惡作劇,娃娃的軍隊,

英王只一笑而已,他已經準備好,

要對這一支侏儒組成的隊伍

狠狠抽一鞭,驅逐出國境線外。

他那只鐵手,曾經在你家門口

用大棒揍過你,嚇得你跳窗逃走,

或者像吊桶那樣躲藏到井底,

或者踡伏在馬棚里褥草堆旁,

或者像典當品鎖進柜子箱子里,

或與豬為伍,或把地窖和監獄

當作庇護所,或聽到貴國的烏鴉

一聲鳴叫,也嚇得渾身哆嗦,

以為是英國士兵殺敵的喊聲,

那么曾經在你家懲治過你們的

勝利的鐵掌,在這里會軟弱無力嗎?

不!勇武的英王已武裝起來,

像一只猛鷹盤旋在高峻的天空,

將隨時撲向侵犯鷹巢的異類;

你們這一批忘恩負義的叛徒,

你們這一幫血腥的尼祿,在割裂尼祿(37~68),羅馬皇帝,著名暴君,曾弒其母,割裂其子宮致死。

親愛的英國母親的子宮,可恥啊;

你們本國的婦人和蒼白的少女

像亞馬孫女子正踏著鼓聲邁進,亞馬孫女子,希臘傳說中好戰的女人族,居住在亞速海岸或小亞細亞。

她們把頂針換成防衛的鐵手套,

把針線換成長矛,把慈愛的心腸

換成好斗的脾性、鐵血的意志。

路易 別再吹牛了,平平安安地回去吧,

我承認你比我們更善于罵人。再見!

我們的時間寶貴,我們不跟你

吵架,這浪費時間。

潘杜夫 我有話要說。

私生子 不,我來說。

路易 誰的話我也不聽,

敲起戰鼓來,讓戰爭巨神的舌頭

宣布我來了,聲明我的權利吧。

私生子 的確,你的鼓一打就會響起來,

你也一樣,一挨打就喊叫。你只要

讓你的鼓聲冬冬地在空中震蕩,

附近就立刻會有另外一面鼓

發出同樣巨大的冬冬的回響。

你再敲一面鼓,就會再有一面鼓

發出同樣的震動天庭的巨響,

模仿著隆隆的雷鳴;因為約翰

不信任這位舉棋不定的使者,

對他只是鬧著玩,并不需要他,

約翰王御駕親征來了,他額上

坐著骷髏形死神,準備在今天

飽餐幾千名法國士兵的生命。

路易 把戰鼓敲響,看危險究竟在哪兒。

私生子 甭懷疑,你會找到的,太子殿下。

[同下]

主站蜘蛛池模板: 南乐县| 湖北省| 平舆县| 曲松县| 巴林右旗| 安阳市| 拉萨市| 奉贤区| 应城市| 商城县| 枣阳市| 宝丰县| 望城县| 石门县| 成武县| 本溪市| 阳曲县| 科技| 五原县| 泰来县| 灵丘县| 江城| 略阳县| 阿合奇县| 博野县| 云浮市| 海阳市| 绥化市| 定西市| 九江县| 武安市| 开江县| 德保县| 怀来县| 宁远县| 湾仔区| 通化县| 娄底市| 五峰| 建宁县| 虹口区|