- 悲劇卷一(莎士比亞全集·第四卷)
- (英)威廉·莎士比亞
- 686字
- 2019-12-19 14:23:15
第四景 大廳
[卡普萊夫婦及帕里斯上]
卡普萊 伯爵,想不到最不幸的事兒發生了,
我們做父母的還顧不上去勸導女兒。
你知道,她跟她表哥,感情一向好,
我也喜歡他。可是,人難免一死啊。
時間已晚了,今晚她不會下樓了。
說實話,要不是承蒙你來看我們,
一小時之前,我早就上床去睡了。
帕里斯 悲痛的時候,可不是求親的時機,
夫人,晚安,請代我向令愛問好。
卡夫人 好的,明兒一大早,我就去探問
我女兒的心思;今晚上,她懷著一顆
沉重的心,緊閉在房內,睡覺了。
(帕里斯告辭,向門口走去)
卡普萊 (把他叫回來)
帕里斯伯爵,不管怎樣,我決定了——
我替我女兒做主,把她的愛獻給你,
我想我的話她句句聽,都順從——
這不消說得。夫人,你沒睡之前,
去看她,告訴她:我這位女婿帕里斯
愛慕她;關照她——你在聽嗎?到星期三——
且慢,今天星期幾呀?
帕里斯 星期一,老人家。
卡普萊 星期一!哈哈!星期三太局促了些;
星期四——就定在這星期四——去跟她說,
一到星期四,她就要出嫁了,要跟這位
尊貴的伯爵結婚了。
(向帕里斯)來得及準備嗎?
你不嫌太匆促嗎?我們不必太鋪張,
一兩個親友也夠了;你倒是想想,
蒂巴特才死不久,是我家的近親,
搞得太熱鬧,怕人家會說咱們
沒把死者放在心上;所以我說呀,
請六七個親友也夠了,就這么
把大事辦了。星期四,你怎么說呀?
帕里斯 老人家,我但愿明天就是星期四。
卡普萊 很好,你回去吧,那么就是星期四了。
(向妻子)
你沒睡之前,先去跟朱麗葉說一下,
讓她心里有個數:她出嫁的日子
給她定下來了。那么再見吧,伯爵。
(向仆人)
拿著燈,送我到臥房去。該怎么說呢?
夜深了,本該說:時間已經不早了,
可再過一會兒,又得說:這么一大早!
晚安吧。
[分頭下]