第8章 關(guān)于蒼白的罪犯
- 尼采全集:查拉圖斯特拉如是說(第4卷)
- (德)弗里德里希·尼采
- 1255字
- 2019-11-18 10:17:22
你們這些法官和祭祀者,你們不想在動物低頭以前殺戮嗎?你們瞧,蒼白的罪犯低下了頭:他眼中的偉大輕蔑說話了。
“我的‘我’是應(yīng)該被超越的東西:我的‘我’對我來說,是對于人類的偉大輕蔑”:這眼睛里有話如是說。
他做了自我判斷,這是他最崇高的時刻:不要讓崇高者重新回到他的卑下中!
對于為自己吃苦的人,除非從速死去,無有任何救贖。
你們這些法官,你們殺人應(yīng)該是一種同情,而非復(fù)仇。而當(dāng)你們殺人的時候,你們要留意為生命辯護(hù)!
你們和你們殺死的人和解是不夠的。讓你們的悲哀成為對超人的愛吧:這樣你們才為你們的幸存做出了辯解!
你們應(yīng)該說“敵人”,而不是說“惡棍”;你們應(yīng)該說“病人”,而不是說“無賴”;你們應(yīng)該說“傻瓜”,而不是說“罪人”。
而你,紅色的法官,如果你要大聲說出你在思想中所做的一切:那么每個人都會喊叫:“這垃圾和有毒的爬蟲,滾開!”
可是思想是一回事,行為是一回事,行為的映像又是一回事。因果之輪不在它們之間轉(zhuǎn)動。
一個映像使這個蒼白之人蒼白。在他做出行為的時候,他和他的行為是相匹配的:但是在他做出行為的時候,行為的映像卻使他承受不了。
他始終將自己看作一個行為的執(zhí)行者。我稱之為瘋狂:在他身上,特例顛倒為本質(zhì)。
撫摩使母雞著迷;他做的蠢事使他的弱智著迷——我稱之為事后的瘋狂。
你們這些法官聽著!還有另一種瘋狂:而那是在事前。啊,你們還沒有足夠深入地爬到我這靈魂里!
紅色的法官如是說:“為什么這個罪犯殺了人?他是要搶劫。”可是我告訴你們:他的靈魂需要的是血,而不是贓物:他渴望刀的幸福!
可是他可憐的理性不理解這種瘋狂,它說服他。“血有什么要緊的!”它說,“你難道不想至少就此做一次搶劫?報復(fù)一下嗎?”
他聽從了他可憐的理性:它的話如鉛塊一般壓在他頭上,——于是他殺人時進(jìn)行了洗劫。他不想為他的瘋狂感到羞愧。
而現(xiàn)在,他的負(fù)疚之鉛塊又壓在他的頭上,他可憐的理性重又如此死板、如此麻痹、如此沉重。
如果他只要能夠搖頭,他的重負(fù)就會掉落:可是誰搖這個頭呢?
這個人是什么呢?一堆通過精神朝世界蔓延的疾?。核运鼈兿胍兴鼈兊墨C取物。
這個人是什么呢?一堆很少相安無事的猛蛇,——它們各自走開,到世上尋找獵物。
你們看這可憐的身體!這可憐的靈魂向自己說明了身體的痛苦與渴望,——它將此解釋為殺人的欲望和對刀的幸福之貪欲。
誰現(xiàn)在得了病,時下的惡便落到他頭上:他要用使他痛苦的東西來使人痛苦??墒窃?jīng)有過其他的時代,有過一種別的善惡。
懷疑曾經(jīng)是惡,“自己”意志曾經(jīng)也是惡。當(dāng)時病人變成了異教徒,變成了女巫:他作為異教徒和女巫而受苦,也要讓人受苦。
可是你們的耳朵聽不進(jìn)去這個:這會損害你們中間的好人,你們告訴我??墒悄銈兊暮萌送矣泻蜗喔?!
你們的好人身上有許多東西使我厭惡,真的,使我厭惡的并非他們的惡。我想要讓他們有一種瘋狂,讓他們像這個蒼白的罪犯一樣死于這種瘋狂!
真的,我想要讓他們的瘋狂叫做真理或者忠誠或者正義:可是他們有自己的美德,為的是長壽和茍且偷生。
我是大河邊的欄桿:誰能抓住我,就請抓住我吧!不過我不是你們的拐杖?!?
查拉圖斯特拉如是說。