第2章 萬事通先生
- 風(fēng)箏(毛姆短篇小說集)
- 毛姆
- 3171字
- 2019-11-07 16:40:33
一
在還沒見到凱蘭達(dá)的時候,我就有點不喜歡他。
第一次世界大戰(zhàn)剛剛結(jié)束,橫渡太平洋的航線很是繁忙,客艙便顯得十分緊張。我很幸運(yùn),居然還能弄到一個雙人客艙,不過,當(dāng)我聽到即將和我成為同伴的人的名字時,我開始有些灰心了。“凱蘭達(dá)”,這個名字讓我有一種很不舒服的感覺,就像是被安置在空氣窒息不流通的房間里。對,就是這種感覺。只要一想起在這十四天的旅途中(我從舊金山到橫濱),我要和這個凱蘭達(dá)共處一室,我簡直就要瘋了。我討厭他的名字,如果他叫史密斯或者布朗什么的或許能好一點兒。
上了船,我進(jìn)到客艙,顯然凱蘭達(dá)已經(jīng)來過了。一只衣箱又大又難看,還有一只貼滿了標(biāo)簽的手提箱,它們就平放在他的床下,臉盆架上擺著他的香水、洗發(fā)水,以及潤發(fā)油,一支檀木做的牙刷上鍍金印著字,正是他名字的縮寫。
我不喜歡凱蘭達(dá)。
我在吸煙室里,要了一副單人玩的紙牌,剛要開始玩,迎面走來一個人,他向我問好。
“我是凱蘭達(dá)。”他說完在我面前坐下,他在笑,一排雪白的牙齒很顯眼。
“哦,我們好像住在同一個房間。”
“聽說你是英國人,這讓我很興奮。在海外遇到自己的同胞,的確是挺讓人激動的。”
“你是英國人?”
“當(dāng)然,我可是一個地地道道的英國人。”他說著便拿出他的護(hù)照遞給我。
“想喝點什么嗎?”他問。
他的問話讓我有些疑惑。美國正在實行禁酒令,整艘船上一滴酒都別想找到。凱蘭達(dá)似乎明白我在想什么,他狡黠地朝我笑了笑。
“威士忌、蘇打,還是雞尾酒,你只消說要哪種就好。”說著,他從后褲袋里摸出兩個瓶子,然后擺放在我面前的桌子上。我立刻興奮起來,向服務(wù)員要了兩個玻璃杯和一些冰塊。
“嗯,真不錯。”我說。
“當(dāng)然,我這里還有好多這樣的酒,船上如果還有你的朋友,你盡可以把他們都叫來。”
我沒有說什么。
接下來的時間里,他跟我講起紐約、舊金山,談到戲劇、繪畫和政治。他很健談,很長的一段時間中都是他一個人在那里滔滔不絕地說著。
我有點厭煩了,重新拿起我的牌。
“你喜歡紙牌魔術(shù)嗎?”
“不喜歡。”我又開始討厭他了,連話都不想說。
“讓我來給你表演一下吧。”他說著抽出三張牌遞給我。不過我并沒有理會他,借口說我要去餐廳找個座位。
“哦,好啊,我已經(jīng)為我們倆訂了兩個位置,我想我們應(yīng)該坐在一塊兒。”
我真的不喜歡凱蘭達(dá)。
我們每天住在一個房間不說,要命的是一天三餐他都要和我擠在一張桌子上吃飯。無論我在什么地方,都無法擺脫掉他。如果是在我的家里,我一定會在他面前“砰”的把門關(guān)上,如此他大抵也能明白自己有多么不受歡迎吧。
不得不說,凱蘭達(dá)的交際能力很強(qiáng),上船后的第三天,他幾乎和所有的人都熟絡(luò)起來。他就像一個全能選手,什么都能干:主持拍賣、籌集體育資金、組織高爾夫球賽、安排音樂會、舉辦化妝舞會。不過,我個人以為大家對他是有點討厭的。我們都叫他“萬事通”先生,就算在他面前也是這樣。他貌似對此并不在乎,甚至還把這當(dāng)做我們對他的恭維。
二
非常健談的凱蘭達(dá),總是喜歡和別人爭論一些問題,尤其是在吃飯的時候。這讓我們簡直難以忍受,可又沒有任何辦法使他停下來。他的知識面很廣,似乎比誰知道的都多,所以錯誤發(fā)生在他身上的幾率很小。在他講話時,如果有人反對他,他往往會同那個反對他的人爭個沒完。所以你該明白了,在說服你之前,他絕不會放棄任何一個話題,不管它有多么不值一提。
一天晚上,我們坐在醫(yī)生的桌子旁,像往常一樣,凱蘭達(dá)照舊滔滔不絕地談?wù)摗.?dāng)時在場的還有在神戶的美國領(lǐng)事館工作的拉姆齊和他的妻子。
拉姆齊長得很壯實,皮膚繃得緊緊的,略顯肥胖的肚子把衣服也撐得緊緊的。這次他是帶著妻子重返神戶的。此前的一年,他的妻子獨(dú)自一人住在紐約。
拉姆齊的妻子衣著簡樸,模樣十分可愛,雖然丈夫的薪資有限,但她知道怎樣搭配,可以讓自己具有超過一般女人的迷人之處。這是一種端莊、淑靜的美。
拉姆齊很是討厭凱蘭達(dá),這一點,我看得出。他們總會因為什么事情爭論一番,而這種爭論是長時間的、激烈的。
這時,大家談到了精明的日本人正在進(jìn)行的人工養(yǎng)殖珍珠這一話題上。關(guān)于珍珠的事情凱蘭達(dá)給我們講了許多。我也相信拉姆齊對此知道的絕不會比凱蘭達(dá)多,不過這絲毫不影響他抓住任何一個反駁凱蘭達(dá)的機(jī)會。很自然地,沒過多久我們就卷入了一場充滿火藥味的爭吵。一開始,凱蘭達(dá)還是情緒高漲,滔滔不絕,但不一會兒,他自己也有點厭煩了。最后,被拉姆齊的一句話刺痛了的凱蘭達(dá)顯然是憤怒了,他敲著桌子叫道:
“我可以這么說,在這方面我是最有發(fā)言權(quán)的。這次去日本我就是去洽談?wù)渲樯獾摹V劣谖覄偛耪f的那些,我相信只要是懂這一行的人都會了解我說的對與不對。”說到這里他便得意洋洋地看著周圍的人,繼續(xù)說道,“我知道所有珍珠的行情,沒有哪一種珍珠逃得出我的眼睛,我能準(zhǔn)確地說出它的價值。”然后他指著拉姆齊夫人戴的項鏈,說,“夫人,你的這串珍珠項鏈就非常值錢,并且它的升值空間還很大。”
聽完這話,拉姆齊夫人的臉紅了,她把那串項鏈輕輕塞進(jìn)衣服里。
“你說這是天然珍珠嗎?”聽拉姆齊的語氣,好像他已經(jīng)抓住了凱蘭達(dá)的什么把柄似的。
“是的,這種珍珠非常精致。”凱蘭達(dá)說。
“好。這珍珠不是我買的,不過我很想知道,你認(rèn)為它值多少錢?”
“如果是一般的市場大概要一萬五千美元,但在美國最繁華的第五街,一萬三千美元就可以了。”
拉姆齊冷笑起來,嘲諷道:“這是我夫人離開紐約時在一家百貨商店里買的,只用了十八美元。”
凱蘭達(dá)的臉?biāo)查g漲得通紅。“簡直胡說,這珍珠不但是真的,而且是我所知道的品種中最好的一種。”
“那么你敢打賭嗎?我現(xiàn)在要用一百美元和你賭,賭這條項鏈?zhǔn)欠轮破贰!崩俘R覺得自己有十足的把握。
“當(dāng)然可以。”
“不,拉姆齊,你怎么能拿這樣一件事實和人打賭呢?”拉姆齊夫人勸阻道。
“為什么不能呢?放棄這樣一個能輕易弄到錢的機(jī)會,只有傻瓜才會做。”
“可是你也不能證明它是仿制品呀?”
“夫人,您可以拿給我看一看,我知道它的真假。”凱蘭達(dá)說。
“親愛的,快點兒把它拿給這位先生看看。”
拉姆齊夫人看上去很猶豫,她的兩手緊握在一起,好像有什么顧慮。
拉姆齊顯然是等得不耐煩了,他走過去親手把夫人的項鏈解了下來,遞給了凱蘭達(dá)。
我預(yù)感到一件不幸的事將要發(fā)生了。
凱蘭達(dá)先是拿出一個放大鏡,仔細(xì)地觀察起那條項鏈來。頃刻工夫,他的臉上便閃現(xiàn)出一絲勝利的微笑。他把項鏈遞給拉姆齊,正準(zhǔn)備開口說些什么話時,他忽然看見拉姆齊夫人那張蒼白的臉,那臉白得好像馬上就會暈過去的樣子。她的眼睛就那么直直地看著凱蘭達(dá),那是一種絕望的哀求。我很奇怪,拉姆齊卻沒有看到這些。
凱蘭達(dá)愣在那里,半張著嘴,半天都沒有說出一句話。我看得出他在努力改變著什么。
“我錯了,”許久之后他說,“這條項鏈仿制得特別成功,十八美元太值了。”
說完,他從錢包里拿出一百美元遞給拉姆齊。之后,他沒有再說一句話。
拉姆齊一臉勝利者的笑,他得意地說:“這樣你以后就不會太狂妄了。”
目睹了這樣的轉(zhuǎn)變,我有留意到凱蘭達(dá),此刻他的手在發(fā)抖。
很快,這件事便傳開了,全船的人都知道了,凱蘭達(dá)不得不忍受著別人的戲弄和嘲笑。對“萬事通”先生來說,這確實是恥辱。但是,之后拉姆齊夫人再也沒有出來過,聽說她有點頭痛。
三
第二天一早,我正在刮臉,凱蘭達(dá)躺在床上抽雪茄。忽然一陣嘟嘟嘟嘟的聲音響起,一封信從門下的縫隙塞了進(jìn)來。我立馬過去打開門,發(fā)現(xiàn)外面一個人也沒有。我撿起信封,只見上面用印刷字體寫著“給凱蘭達(dá)”。
我把信遞給了他,好奇地問:“這是哪里來的?”
他打開信封,發(fā)出一聲低呼:“哦?”
然后我看到他拿出的不是信,而是一張一百美元的鈔票。他抬眼看了我一下,然后迅速地把信封撕成了碎片,并從艙口扔了出去。
“相信我,沒有誰愿意被別人看成是一個傻瓜。”他說。
“那珍珠是真的,是嗎?”我問道。
“如果我有一個漂亮的妻子,我絕不舍得讓她一個人在紐約待一年。”他沒有正面回答我,然后拿出錢包,把一百美元放了進(jìn)去。
這個時候,我驚奇地發(fā)現(xiàn)我已經(jīng)不那么討厭凱蘭達(dá)了。