第四章 論道沖
“道”存在于內(nèi)心世界,但表現(xiàn)于外部世界。所以第四章開(kāi)始說(shuō):“道沖,而用之或不盈;淵兮,似萬(wàn)物之宗。”“沖”字是沖虛平和的意思,一說(shuō)是“盅”,就是說(shuō):道是空虛的,像一個(gè)空的盅子一樣,但是用處卻無(wú)窮無(wú)盡,像一個(gè)永遠(yuǎn)裝不滿,永遠(yuǎn)倒不完的盅子;或者不如說(shuō),道是一個(gè)無(wú)底深淵,萬(wàn)物都是按照天道生育成長(zhǎng)的,怎見(jiàn)得?老子在后面說(shuō)了:“道生一,一生二,二生三,三生萬(wàn)物。”一二三四直到無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)物都有生成的道路或道理,所以說(shuō)“道”好像是“萬(wàn)物之宗”。這就說(shuō)明了虛實(shí)的關(guān)系,道是虛的,萬(wàn)物是實(shí)的,無(wú)窮無(wú)盡的實(shí)物都是按照看不見(jiàn),摸不著的道理成長(zhǎng)發(fā)展的,這段可以譯成英文如下:
all things in the universe).
“沖”字解釋為“無(wú)形的”似乎比“空洞的”好一些,因?yàn)榍罢咧竿庠诘男问剑笳呖赡芤饘?duì)內(nèi)容的誤解。“淵”字解釋為“無(wú)底深淵”似乎不錯(cuò),但是帶有貶義,不如簡(jiǎn)單說(shuō)是“無(wú)窮無(wú)盡”更好;最后一個(gè)“宗”字解釋為“祖宗”也太具體,而原文是兩可的,所以不如從簡(jiǎn)。
下面一段(馬王堆本所無(wú))說(shuō):“挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。”似乎是說(shuō):“道”是沖虛平和的,如果萬(wàn)物中有尖銳刺人的,就要挫平;有糾纏不清的,就要解開(kāi);有光彩奪目的,就要溫和;有留戀塵世的,卻要同情對(duì)待。總之是要沖虛平和,譯文如下:
最后一段說(shuō):“湛兮,似或存。吾不知誰(shuí)之子,象帝之先。”據(jù)注解說(shuō):“湛”是“空明”的意思、看起來(lái)似乎是存在的,就是第二十一章說(shuō)的:“道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象,恍兮惚兮,其中有物。”道就是恍恍惚惚的物象,不知道是從哪里來(lái)的,但根據(jù)老子說(shuō)的:“人法地,地法天,天法道,”道在天之先,自然在天帝之先了,這段可以翻譯如下:
天帝可以借用西方的上帝,《圣經(jīng)》中說(shuō):上帝開(kāi)天辟地,所以上帝先于天地,但是西方?jīng)]有“天法道”的說(shuō)法,上帝只是人所取法的具體形象,而老子卻抽象化為“道”了,這是中西方的不同。