第13章 伊訓
- 尚書全鑒(典藏誦讀版)
- 余長保解譯
- 2437字
- 2019-09-09 14:24:11
【題解】
《書序》中記載:“成湯既沒,太甲元年,伊尹作《伊訓》《肆命》《徂后》?!薄妒酚洝ひ蟊炯o》中也寫道:“帝太甲元年,伊尹作《伊訓》,作《肆命》,作《徂后》?!蹦壳拔闹兴岬降倪@三篇,只有《伊訓》尚存正文。
本篇主要是殷商的老臣伊尹用湯之成德來訓導剛剛繼位的太甲時所說的言辭。文中勸誡太甲要能夠將夏桀的滅亡作為教訓,施行德政,積極聽取朝臣的勸諫等。《今文尚書》中并無此篇,《古文尚書》中有此篇。
【原文】
惟元祀十有二月乙丑[1],伊尹祠于先王[2]。奉嗣王祗見厥祖[3],侯甸群后咸在[4],百官總己以聽冢宰[5]。伊尹乃明言烈祖之成德[6],以訓于王。
曰:“嗚呼!古有夏先后,方懋厥德[7],罔有天災[8]。山川鬼神,亦莫不寧,暨鳥獸魚鱉成若[9]。于其子孫弗率[10],皇天降災,假手于我有命[11]。造攻自鳴條[12],朕哉自亳[13]。惟我商王,布昭圣武[14],代虐以寬,兆民允懷[15]。今王嗣厥德,罔不在初[16],立愛惟親,立敬惟長,始于家邦,終于四海[17]?!?
【注釋】
[1]元祀:古代帝王即位的那一年稱為元年,這時舉辦的祭祀大典稱為元祀。十有二月乙丑:《書集傳》中寫道:“商以建丑為正,故以十二月為正也。乙丑,日也?!?
[2]祠(cí):祭祠,指在祖廟前舉行祭奠。
[3]嗣王:指太甲?!犊讉鳌罚骸疤祝∽樱瑴珜O也。太丁未立而卒,及湯沒而太甲立稱元年?!薄妒酚洝ひ蟊炯o》記載與此異,恐誤。祗:恭敬。厥:其,指太甲。祖:主要指先祖成湯的神位。
[4]侯甸群后:泛指遠近諸侯部落首領。咸:都。
[5]冢宰:百官之長,指伊尹。
[6]烈祖:指成湯。孔穎達《疏》:“烈訓業也。湯有定天下之功業為商家一代之大祖,故以烈祖稱焉?!?
[7]懋:勉勵,努力。
[8]罔有:沒有。
[9]暨:及。若:如此,這樣。王肯堂說:“幽遠而至難格者莫如山川鬼神;微而至無知者莫如鳥獸魚鱉。今皆得所,則形容極治之象,儼然在目矣。”
[10]率:遵循,仿效。
[11]假:借。
[12]鳴條:地名。在今山西運城境內。
[13]朕:先秦以前古人自稱之詞,此處當謂我們。哉:開始。亳:地名。在河南商丘境內,當指南亳而言。湯伐夏自伐葛始。葛與南亳相鄰。滅葛后,再伐韋、伐顧、伐昆吾,然后渡伊水、洛水,揮師西上在鳴條與夏桀決戰并取得勝利,一舉滅夏。
[14]布:遍布,廣布。昭:顯示。
[15]允:信,相信。懷:念,懷念,引申為感戴。
[16]初:開初,開始。此句含告誡太甲慎始慎終之意。
[17]“立愛惟親”四句:《孔傳》:“言立愛敬之道始于親長,則家國并化,終至四海?!?
【譯文】
【引文】太甲元年十二月乙丑日這一天,伊尹對先王成湯進行祭祀,侍奉剛剛繼任王位的商王太甲恭敬地對著祖先的神位進行了叩拜。四方的諸侯都參加了這次祭祀,群臣率領自己的屬官,聽候冢宰伊尹的命令。伊尹于是宣告了功業蓋世的高祖成湯的大德,用此來訓導商王太甲。
【引文】伊尹說:“??!古時夏的先王禹,勤奮地致力于實行德政,因此上天并沒有降下災禍。山川神靈以及鳥獸蟲魚都十分安靜。到了他的子孫夏桀的時候,由于不遵循禹的德政,神圣的上天便降下了災禍,輔助我們商人,將大命賞賜給我們,從鳴條開始發起攻擊,從亳邑開始施行德政。我商王成湯,播撒神圣的德行,用包容的統治來替代暴政,億萬百姓都信賴他,懷念他。如今我王繼承了成湯的德政,不可不從開始就反省考察自己。建立友善的形象要從親近人開始,樹立恭敬的形象要從尊重長者做起,要能夠先從家族、族邦開始,最后推及四海?!?
【原文】
“嗚呼!先王肇修人紀[1],從諫弗咈[2],先民時若[3];居上克明,為下克忠;與人不求備,檢身若不及,以至于有萬邦,茲惟艱哉!
“敷求哲人[4],俾輔于爾后嗣[5]。制官刑[6],儆于有位[7]。曰:‘敢有恒舞于宮[8]、酣歌于室[9],時謂巫風[10];敢有殉于貨色、恒于游畋[11],時謂淫風。敢有侮圣言、逆忠直、遠耆德[12]、比頑童[13],時謂亂風。惟茲三風十愆[14],卿士有一于身,家必喪;邦君有一于身,國必亡。臣下不匡,其刑墨,具訓于蒙士?!?
“嗚呼!嗣王祗厥身[15],念哉!圣謨洋洋,嘉言孔彰!惟上帝不常,作善,降之百祥;作不善,降之百殃[16]。爾惟德罔小,萬邦惟慶;爾惟不德罔大,墜厥宗。”
【注釋】
[1]肇:創始,創立。人紀:人倫綱紀,指人們應當遵守的紀律及道德規范。《孔傳》:“言湯始修為人綱紀。”
[2]咈(fú):違背。
[3]時:通“是”,此,這。若:順,順從。
[4]敷:通“溥”,普遍,廣泛。哲人:才德識見超常之人。
[5]俾:使。
[6]官刑:治理官吏的刑法。
[7]儆:警告,警示。有位:指在位的官吏。
[8]恒:經常。
[9]酣歌:沉湎于飲酒歌樂。
[10]巫風:孔穎達疏:“廢棄德義專為歌舞,似巫者事鬼神然,言其無政也。”
[11]游畋:游樂,打獵。
[12]耆(qí)德:德高望重的年事已高之人。
[13]比:親近,勾結。頑童:愚昧頑劣而不知德義的小人。
[14]三風:指上述巫風、淫風、亂風。十愆(qiān):上述巫風、淫風各二,亂風四相加共十條過錯,因稱十愆。愆:過錯。
[15]祗:恭敬,恭謹。
[16]殃:禍害,災難。
【譯文】
【引文】“??!先王成湯開始創立為人的綱紀,從善如流,聽從長輩賢者的建議;身處帝王之位卻能夠明察善斷,作為臣子的人也能夠忠心不二;與人交往不苛刻,約束自己恐怕自己趕不上別人,因此能夠坐擁天下,這是十分困難的。
【引文】“湯王大范圍地選取德才兼備的能人,讓他們能夠幫助你們的后人,制定了管理官員的刑罰,警示百官。他說:‘敢沉迷于宮廷歌舞、酗酒的,可以被叫作巫風;敢貪圖錢物與美色的,沉浸于游樂田獵的,可以被稱為淫風;膽敢侮辱輕慢圣人之言,拒絕忠言規勸,疏遠德高望重的人,親近愚昧無知的人,被叫作亂風。這三種風俗有十種過失,卿士大夫如果身上有其中一種,必然會丟失家室;諸侯國君如果身上有其中一種,國家必定敗亡。身為臣子不能匡扶正義的,要以墨刑論處。這些都是從孩童時期就要開始詳加教導的?!?
【引文】“??!關于這些,繼任王位的君主要能夠從自身做起,時刻牢記?。∈ト说闹\略十分完備,留下的箴言也頗為清楚。上天是否會賞賜福命沒有定論,但是對于做好事的,便會賜予各種祥瑞;對于做壞事的,一定會降下各種災害。您的德行不管多么微不足道,天下都會覺得慶幸,您的惡行即使并不算大,也會導致國家敗亡?!?/p>