官术网_书友最值得收藏!

八年

【經(jīng)】八年,春,正月,己卯[121],烝[122]

【傳】烝,冬事也。春興之,志不時(shí)也[123]

【注釋】

[121]己卯:為當(dāng)年正月的十四日。

[122]烝(zhēng):冬季的祭祀。

[123]志:記載。不時(shí):不合時(shí)節(jié)。《穀梁傳》認(rèn)為,經(jīng)文記載這件事是因?yàn)樵诖禾炫e行烝祭是不對(duì)的,所以要記載下來。ft

【譯文】

【經(jīng)】桓公八年,春天,正月,己卯(十四)日,舉行烝祭。

【傳】烝祭,是冬天的祭祀。但在春天舉行了,這是記載祭祀不按時(shí)令舉行。

【經(jīng)】天王使家父來聘[124]

【注釋】

[124]家父:天子的大夫。《春秋穀梁傳注疏》認(rèn)為姓家名父。ft

【譯文】

【經(jīng)】周天子派家父作為使者來魯國(guó)訪問。

【經(jīng)】夏,五月,丁丑[125],烝。

【傳】烝,冬事也。春夏興之,黷祀也[126],志不敬也。

【注釋】

[125]丁丑:為當(dāng)年五月的十三日。

[126]黷(dú):褻瀆。ft

【譯文】

【經(jīng)】夏天,五月,丁丑(十三)日,舉行烝祭。

【傳】烝祭,是冬天的祭祀。在春天和夏天舉行了,是對(duì)祭祀的褻瀆,這是記載不敬重祭祀的行為。

【經(jīng)】秋,伐邾[127]

【注釋】

[127]邾(zhū):國(guó)名,即鄒,魯國(guó)的附屬國(guó),戰(zhàn)國(guó)時(shí)為楚宣王所滅。故址在今山東曲阜東南。ft

【譯文】

【經(jīng)】秋天,魯國(guó)攻打邾國(guó)。

【經(jīng)】冬,十月,雨雪。

【譯文】

【經(jīng)】冬天,十月,下雪了。

【經(jīng)】祭公來[128],遂逆王后于紀(jì)[129]

【傳】其不言使焉,何也?不正其以宗廟之大事即謀于我[130],故弗與使也。遂,繼事之辭也[131]。其曰遂逆王后,故略之也。或曰,天子無外[132],王命之則成矣。

【注釋】

[128]祭公:《春秋穀梁傳注疏》認(rèn)為是“寰內(nèi)諸侯,為天子三公者”的意思。楊伯峻認(rèn)為或許是隱公元年提到的祭伯,此時(shí)稱公,或此時(shí)為天子三公。

[129]紀(jì):國(guó)名,姜姓,都于紀(jì),在今山東壽光。

[130]以宗廟之大事即謀于我:將宗廟大事與魯國(guó)商量。即,接近。宗廟之大事,指天子迎娶王后。即謀于我,《春秋穀梁傳注疏》認(rèn)為“天子命祭公就魯共卜,擇紀(jì)女可中后者便逆之,不復(fù)反命”。

[131]繼事之辭:指后一件事接著前一件事的說法,表示順承關(guān)系。

[132]天子無外:對(duì)于天子來說,天下是沒有內(nèi)外之分的。ft

【譯文】

【經(jīng)】祭公來到魯國(guó),然后一起到紀(jì)國(guó)迎接王后。

【傳】經(jīng)文不說“使”(魯國(guó)去迎王后),為什么呢?因?yàn)榻?jīng)文認(rèn)為把社稷大事拿來和魯國(guó)商量是不合適的,所以不用“使”字。“遂”,是表示后一件事接著前一件事的說法。經(jīng)文說“遂逆王后”,故意省略了“使”字。有人說:“對(duì)天子來說,天下不分內(nèi)外,天子命令的事就一定會(huì)成功。”

主站蜘蛛池模板: 天柱县| 菏泽市| 巴里| 济阳县| 思茅市| 托里县| 龙游县| 卫辉市| 青海省| 黄石市| 竹溪县| 惠安县| 晋江市| 晋江市| 阿拉善盟| 保靖县| 神农架林区| 阳朔县| 邹城市| 新绛县| 西乌| 永仁县| 株洲县| 陇南市| 黄冈市| 崇文区| 枣阳市| 清苑县| 沈丘县| 基隆市| 来安县| 乌兰县| 鹤壁市| 长顺县| 清水河县| 沂源县| 东乡族自治县| 临泉县| 安徽省| 凤凰县| 沐川县|