楚歸晉知 成公三年
左傳
【題解】
本篇記載了晉大夫知?與楚王的幾段對話。身為累囚的知?在楚王面前,毫無卑躬屈膝的表現,有力地回答了楚王無理的要求。
文中楚王的問話句句緊逼,知?的答話處處撇開,最后一段所答非所問,尤其巧妙。結果,楚王反而被他折服。
晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之尸于楚[1],以求知?[2],于是,荀首佐中軍矣[3],故楚人許之。
王送知?[4],曰:“子其怨我乎?”對曰:“二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘[5]。執事不以釁鼓[6],使歸即戮[7],君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?”王曰:“然則德我乎?”對曰:“二國圖其社稷,而求紓其民[8]。各懲其忿[9],以相宥也[10]。兩釋累囚[11],以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?”王曰:“子歸,何以報我?”對曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,無怨無德,不知所報。”王曰:“雖然,必告不穀[12]。”對曰:“以君之靈[13],累臣得歸骨于晉[14],寡君之以為戮,死且不朽[15]。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首[16],首其請于寡君而以戮于宗[17],亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職[18],次及于事[19],而帥偏師以修封疆[20],雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮,所以報也。”王曰:“晉未可與爭。”重為之禮而歸之。
【注釋】
[1]谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:楚臣。連尹,官名。襄老,人名。公元前597年晉楚邲之戰時,晉國俘獲谷臣,射死襄老,把尸首運回晉國。楚國俘獲知?。
[2]知?(yīnɡ):晉大夫,荀首之子。
[3]荀首:即知莊子,晉國的上卿。佐:輔,任副職的意思。中軍:古代軍事編制,分左中右三軍,主帥親率中軍。
[4]王:指楚共王,前590年至前560年在位。
[5]俘馘(ɡuó):俘虜。馘,截掉耳朵。古代戰時以割取敵人尸首左耳來記戰功。
[6]執事:侍從左右的人。這里實際指楚共王。釁鼓:古代的一種祭禮。用牲畜的血來涂抹鐘鼓。這里是被殺掉的意思。
[7]即:動詞,就。
[8]紓(shū):寬舒。這里是解除苦難的意思。
[9]懲:克制。
[10]宥(yòu):寬赦。這里是原諒的意思。
[11]累:捆綁。
[12]不穀:不善。這是諸侯自稱的謙辭。
[13]靈:威靈。這里是福氣的意思。
[14]累臣:被俘虜的人。這里是知?的自稱。
[15]不朽:不腐爛。這里指對國君忠貞不渝。
[16]外臣:對別國君主稱本國的臣。這里指知?的父親荀首。
[17]宗:宗族。
[18]嗣:繼承。宗職:家族世襲的官職。
[19]事:軍事,這里指擔任軍中職務。
[20]偏師:副將所率軍隊。修封疆:保衛邊境。
【譯文】
晉國人將楚國公子谷臣和連尹襄老的尸骨送到楚國,想要以此贖回知?,這個時候,知?的父親荀首已經做了晉國中軍的副帥,所以楚國人答應了。
楚王送知?回國時,對他說:“你怨恨我嗎?”知?回答說:“兩國交戰,我沒有才能,不能勝任自己的職務,因而成了俘虜。您沒有把我殺掉,使我能夠回到晉國去受刑,這是您對我的恩惠。我實在是沒有才能,還敢怨恨誰呢?”楚王又說:“那么,你感激我嗎?”知?回答說:“兩國交戰,都是為了謀求各自國家的利益,解除百姓們的苦難。現在雙方克制了自己的憤怒,因而達成互相的諒解。雙方釋放戰俘,建立了友好關系。兩國友好,這和我個人并無關系,我能感激誰呢?”楚王說:“你回到晉國,怎樣報答我呢?”知?回答說:“我沒有什么被人怨恨的地方,您沒有什么讓人感激的恩德,咱們互相是既無怨恨,又無恩德,我不知道應該怎樣報答。”楚王說:“話雖然這么說,你還是一定要告訴我。”知?回答說:“托您的福氣,我這把骨頭能夠回到晉國,假如我們國君把我殺掉了,我死了也是忠貞不渝的。若是由于您的恩惠,我們國君免我一死,把我交給您的外臣荀首,荀首再請命于我們國君,然后在宗族內將我處死,那我死了也是忠貞不渝的。如果荀首的請求沒有獲得允許,而且又讓我繼承宗族世襲的官位,輪到我擔任軍職,率領一部分軍隊去保衛邊境,那時我即使是遇到了您,也不會回避。我將竭盡全力作戰,直到戰死,沒有二心,以此來盡到臣子之禮,這就是我對您的報答。”楚王說:“看來是不能同晉國爭斗啊!”于是為知?舉行隆重的禮儀,送他回國。