官术网_书友最值得收藏!

呂相絕秦 成公十三年

左傳

【題解】

春秋中期,在幾個爭霸的大國之間,秦晉兩國的關系最為微妙。他們是比鄰,又有親戚關系,彼此來往很多,但有時又打得不可開交。

公元前580年,晉厲公與秦桓公約好在令狐會盟,秦君卻臨時變卦,背棄了盟約,后來又挑唆北方的狄族和南方的楚國夾攻晉國。于是晉君命呂相表達了同秦絕交的意見。

本篇歷數秦晉邦交的歷史和秦國背信棄義的行為,深文曲筆,句句緊逼,可稱辭令方面的代表作。但其中指責秦國的罪狀,有的地方與史實不符。

晉侯使呂相絕秦[1],曰[2]

昔逮我獻公及穆公相好[3],勠力同心[4],申之以盟誓[5],重之以昏姻[6]。天禍晉國[7],文公如齊,惠公如秦。無祿[8],獻公即世[9]。穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉[10]。又不能成大勛[11],而為韓之師[12]。亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也[13]

文公躬擐甲胄[14],跋履山川,逾越險阻,征東之諸侯[15]——虞、夏、商、周之胤[16]——而朝諸秦,則亦既報舊德矣。鄭人怒君之疆埸[17],我文公帥諸侯及秦圍鄭。秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟。諸侯疾之,將致命于秦[18]。文公恐懼,綏靖諸侯。秦師克還,無害,則是我有大造于西也。[19]

無祿,文公即世,穆為不吊[20],蔑死我君[21],寡我襄公[22],迭我殽地[23],奸絕我好[24],伐我保城[25],殄滅我費滑[26],散離我兄弟,撓亂我同盟[27],傾覆我國家。我襄公未忘君之舊勛,而懼社稷之隕[28],是以有殽之師[29]。猶愿赦罪于穆公[30]。穆公弗聽,而即楚謀我[31]。天誘其衷[32],成王隕命,穆公是以不克逞志于我[33]

穆、襄即世[34],康、靈即位[35]。康公我之自出[36],又欲闕剪我公室[37],傾覆我社稷,帥我蟊賊[38],以來蕩搖我邊疆。我是以有令狐之役[39]。康猶不悛[40],入我河曲[41]。伐我涑川[42],俘我王官[43],剪我羈馬[44]。我是以有河曲之戰[45]。東道之不通,則是康公絕我好也。

及君之嗣也[46],我君景公引領西望,曰:“庶撫我乎?”君亦不惠稱盟。利吾有狄難[47],入我河縣[48],焚我箕、郜[49],芟夷我農功[50],虔劉我邊陲[51]。我是以有輔氏之聚[52]。君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻、穆[53],使伯車來命我景公[54],曰:“吾與女同好棄惡,復修舊德,以追念前勛。”言誓未就,景公即世。我寡君是以有令狐之會[55]。君又不祥[56],背棄盟誓。白狄及君同州[57],君之仇讎[58],而我之昏姻也。君來賜命曰:“吾與女伐狄。”寡君不敢顧昏姻,畏君之威,而受命于使。君有二心于狄,曰:“晉將伐女。”狄應且憎,是用告我。楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:“秦背令狐之盟,而來求盟于我,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王[59],曰:‘余雖與晉出入,余唯利是視。’不谷惡其無成德,是用宣之[60],以懲不一。”諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人[61]。寡人帥以聽命,惟好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之愿也。其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞[62],其不能以諸侯退矣。

敢盡布之執事[63],俾執事實圖利之!

【注釋】

[1]晉侯:指晉厲公,前580年至前573年在位。呂相:人名,晉大夫魏锜之子。

[2]曰:以下都是呂相代表晉厲公說的話。

[3]昔逮:自從。獻公:晉獻公。穆公:秦穆公。

[4]勠(lù)力:并力。

[5]申:表明。這里是確定的意思。

[6]重:加重。昏姻:即婚姻。昏,通“婚”。指秦穆公娶晉獻公的女兒為夫人事。

[7]天禍晉國:指晉獻公死后,由于他的幾個兒子爭位所造成的內亂。重耳(晉文公)、夷吾(惠公)等公子先后逃出晉國,流亡各地。

[8]無祿:無福祿,不幸。

[9]即世:去世。

[10]用:因而。奉祀:主持祭祀。這里指立為國君。

[11]大勛:大功。

[12]韓之師:僖公十五年(前645年)秦伐晉,戰于韓原,秦國俘獲晉惠公。

[13]成:成全。

[14]躬:親自。擐(huàn):穿。

[15]征:率領。

[16]胤(yìn):后代。

[17]怒:侵犯。疆埸(yì):邊境。埸,疆界。

[18]致命:拼死決戰。

[19]造:恩德。西:指秦國。秦在晉西。

[20]吊:吊唁。

[21]蔑:輕視。

[22]寡:少。這里是欺侮的意思。

[23]迭:通“軼”(yì),突然侵襲。殽(Xiáo):通“崤”,山名,在今河南洛寧西北。

[24]奸絕:拒絕。奸,通“捍(hàn)”。

[25]保城:指晉國防守的邊城。

[26]殄(tiǎn)滅:毀滅。費(Bì)滑:滑國的都城,在今河南偃師附近。

[27]撓亂:擾亂。同盟:鄭國、滑國都是晉國的同姓盟國,所以稱“兄弟”“同盟”。

[28]隕(yǔn):通“殞”,滅亡。

[29]殽之師:指僖公三十三年(前627年)秦晉崤山之戰。

[30]赦罪:求和解。

[31]即:接近。

[32]誘:引導。衷:內心。

[33]逞:滿足,施展。

[34]穆:秦穆公。襄:晉襄公。

[35]康:秦康公。靈:晉靈公。

[36]康公我之自出:秦康公為晉獻公女伯姬所生,所以說出自晉國。

[37]闕:通“掘”,挖掘。剪:截斷。

[38]蟊(móu)賊:食禾苗的害蟲。這里比喻危害國家的人,指晉文公之子公子雍。公子雍一直寄居秦國,晉襄公死后,有人主張立他為嗣,由于襄公夫人穆嬴等反對未遂。

[39]令狐之役:指魯文公七年(前620年)秦晉令狐之戰。令狐,晉地名,在今山西猗氏西。

[40]悛(quān):悔改。

[41]河曲:晉地名,指今山西芮城西風陵渡一帶。

[42]涑川:水名,在今山西西南部。

[43]俘:擄掠。王官:晉地名,在今山西聞喜南。

[44]剪:削弱。羈(jī)馬:晉地名,在今山西永濟南。

[45]河曲之戰:指文公十二年(前579年)秦晉兩國在河曲一帶發生的戰事。

[46]君:指秦桓公。景公:晉景公。

[47]狄難:指晉滅赤狄潞氏。

[48]河縣:指濱河的縣邑,即下文的箕、郜等地。

[49]箕:箕邑,即今山西蒲縣箕城。郜:在今山西祁縣西。

[50]芟(shān)夷:鏟除,毀壞。農功:農作物。

[51]虔劉:殺戮。邊陲:邊境。

[52]輔氏之聚:指魯宣公十五年(前594年),晉在輔氏聚眾抗秦事。輔氏,晉地名,在今陜西大荔縣。

[53]徼(yāo):求。獻:晉獻公。穆:秦穆公。

[54]伯車:秦桓公的兒子。景公:晉景公。

[55]令狐之會:事在魯成公十一年(前580年)。

[56]祥:善。這里是善心的意思。

[57]白狄:狄族的一支。州:指雍州。

[58]仇讎(chóu):仇敵。

[59]昊(hào)天:上天。昊,大。秦三公:指秦穆公、康公、共公。楚三王:楚成王、穆王、莊王。

[60]宣:揭露。

[61]昵:親近。

[62]不佞:不才。

[63]執事:對于對方的尊稱。這里實際指秦穆公。

【譯文】

晉侯派遣呂相和秦國絕交,說:

從我們獻公和你們穆公開始,兩國的關系一直是互相友好、同心協力的,并把這種關系用盟約確定下來,又結為婚姻來加深這種關系。后來,上天降災給晉國,文公奔往齊國,惠公奔往秦國。不幸,秦獻公去世了。秦穆公不忘舊日的情誼,使得我惠公能夠繼承晉國的君位。但是秦穆公又不能始終保持支持晉國的這一偉大功勛,而對我們發動了韓原之戰。他后來也有些后悔,因此,支持我文公順利地登上君位,這是秦穆公成全晉國的結果。

我文公身穿鎧甲,戴上頭盔,跋山涉水,歷盡艱難險阻,率領東方諸侯——虞、夏、商、周四代帝王的后裔,一齊朝于秦國,這也可以算是報答了秦國往日的恩德了。鄭國人侵犯您的邊境,我文公便率領諸侯和秦國的軍隊一起去圍攻鄭國。當時秦大夫不征詢我國君的意見,就擅自和鄭國訂立了盟約。諸侯都很痛恨這件事,都要和秦國拼命。文公為秦國擔憂,便安撫諸侯,使秦軍得以安然回國,沒有受到危害,這也算是我們給予秦國的很大的恩德了。

不幸,我文公去世,秦穆公卻不來吊唁,輕視我去世的君主,欺侮我寡弱的襄公,并且襲擊我殽地,拒絕與我國和好,攻打我防守的邊城,滅掉我與國費滑,離間我兄弟國的關系,破壞我同盟國的關系,企圖顛覆我國家。襄公雖然沒有忘記昔日貴國支持我們的功勛,但深恐國家遭到滅亡,不得已才向殽地發兵。我國仍然希望秦穆公多加寬宥。但穆公不聽,而且勾結楚國,一起謀害我們。只是上天有靈,引導人們的心意,不來謀害我們,而使楚成王被人殺死,因此,秦穆公侵犯我國的陰謀未能得逞。

穆公、襄公去世以后,康公、靈公登上君位。秦康公是我們晉國女子所生,但也想毀滅我們宮室,顛覆我們國家,還帶著我國公子雍那個蟊賊,一起來騷擾我們的邊境。因此,我們與秦國又發生了令狐之戰。秦康公還是不肯改過,又侵入我河曲,攻打我涑川,劫掠我王官,毀滅我羈馬。因此,我們與秦國又發生了河曲之戰。秦晉斷絕邦交,完全是由于秦康公拒絕與我們和好的緣故。

到您繼位以后,我君主景公伸長脖子向西張望,說:“這回秦國也許會來安撫我們吧?”不料您也不肯施恩與我們締結盟約。并且乘我們遇到赤狄作亂的時刻,侵入我們黃河一帶,焚燒我們的箕、郜,割去并踐踏我們的莊稼,殺戮我們邊疆的百姓。因此,我們才在輔氏集結兵力,對抗秦國。不久,您又對這種關系的不斷惡化感到懊悔,想要向先君獻公、穆公求福,派遣伯車來吩咐我們景公說:“我和你一起拋棄舊怨,共同和好,重新促進過去的情誼,以此來追念先君的功勛吧!”盟約尚未成立,我景公就去世了。這樣,我厲公又和秦國舉行了令狐的會盟。但是,您又不懷善意,背棄了盟約。白狄和你們同處一州,它是你們的冤家,卻是我們的親戚。您派人來傳令說:“我和你們一起討伐白狄!”我們君主不敢顧及親戚關系,懾于您的威力,就接受了來使的命令。可是您又討好白狄,對他們說:“晉國將要攻打你們了。”白狄雖然口頭上加以應付,心里卻很憎惡你們,因此把這些話告訴我們了。現在楚國人也很討厭您這種反復無常的品德,也來告訴我們說:“秦國背叛令狐之盟,來與我們楚國結盟,他們對著皇天上帝、秦三公、楚三王發誓:‘我們同晉國雖然有友好往來,但純粹是唯利是圖。’我楚王討厭他這種缺德的做法,所以全給他宣揚出來,以便懲戒表里不一的人。”諸侯都聽到了這番話,因而感到痛心疾首,更親近我們。現在我們君主率領諸侯前來聽命,目的只求和好。您若是能看在諸侯的面子上,并且憐憫我們,肯與我們結盟,這是我君的愿望。這樣,我君就會奉命安撫諸侯,讓他們罷兵,豈敢自求戰亂。您若還不肯施與大恩,我君便實在沒有本事了,恐怕無法讓諸侯退兵了。

話全對您講了,請您仔細權衡得失利弊吧!

主站蜘蛛池模板: 大丰市| 木里| 临颍县| 巴青县| 乌鲁木齐县| 成武县| 云林县| 宝清县| 咸丰县| 钟祥市| 双流县| 会同县| 郴州市| 长岛县| 岳西县| 开鲁县| 梨树县| 赣榆县| 鸡东县| 随州市| 马鞍山市| 鹿泉市| 麻江县| 铅山县| 阜新市| 吴旗县| 九龙坡区| 南昌市| 彭阳县| 武乡县| 徐闻县| 房产| 大冶市| 鞍山市| 铁力市| 黎川县| 金塔县| 大石桥市| 成武县| 大英县| 清涧县|