王孫滿對楚子 宣公三年
左傳
【題解】
春秋時期,周王朝逐漸衰落,諸侯稱雄爭霸。公元前606年,楚莊王先后吞并了一些小國以后,便陳兵于周朝邊境,并詢問九鼎的輕重,伺機取代周朝王權。周大夫王孫滿為維護周王朝的地位,講了九鼎的來歷以及“在德不在鼎”的道理,回答了楚莊王。文中滴水不漏,句句針對楚國的意圖。
楚子伐陸渾之戎[1],遂至于洛[2],觀兵于周疆。定王使王孫滿勞楚子[3]。楚子問鼎之大小輕重焉[4]。對曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠方圖物[5],貢金九牧[6]。鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸[7]。故民入川澤山林,不逢不若[8]。螭魅罔兩[9],莫能逢之。用能協于上下,以承天休[10]。桀有昏德[11],鼎遷于商,載祀六百[12]。商紂暴虐,鼎遷于周。德之休明[13],雖小,重也;其奸回昏亂[14],雖大,輕也。天祚明德[15],有所厎止[16]。成王定鼎于郟鄏[17],卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。”
【注釋】
[1]楚子:指楚莊王,前613年至前591年在位。陸渾之戎:古代西北少數民族之一。古戎人的一支,原居秦、晉西北,后遷到伊川(今河南伊河流域)。
[2]洛:水名。源出陜西,經河南入黃河。
[3]定王:周定王,前606年至前586年在位。王孫滿:周大夫。
[4]鼎:相傳為夏禹所鑄,共九個,是夏、商、周三代傳國之寶,也是王朝權力的象征。因此,問鼎輕重,反映了覬覦(jìyú)王權的意圖。
[5]圖物:繪制各地奇異之物。
[6]貢金:貢獻金屬品。九牧:九州之長。
[7]神奸:鬼神怪異之物。
[8]若:順。
[9]螭(chī)魅:通“魑魅”,傳說是山林里的精怪。罔兩:通“魍魎”,傳說是河川里的精怪。
[10]休:保佑。
[11]昏德:昏亂的行為。
[12]載祀:載與祀都是年的別名。
[13]休明:美好清明。
[14]奸回:奸惡邪僻。
[15]祚(zuò):賜福。
[16]厎(zhǐ)止:限度。
[17]成王:指周成王。定鼎:九鼎為傳國重器,王都所在,即鼎之所在,因而稱定都為定鼎。郟鄏(Jiárǔ):地名,在今河南洛陽。
【譯文】
楚莊王討伐陸渾戎人,于是把軍隊帶到洛水邊上,并在周朝邊境上擺列陣勢。周定王派王孫滿前往慰勞楚莊王。楚莊王便乘機詢問九鼎的大小輕重。王孫滿回答說:“王朝的興亡在于德政,而不在于鼎的大小。從前,夏朝實行德政的時候,遠方各地把他們那里的奇異之物繪制成圖,進獻給朝廷,九州的長官也都把金屬品貢獻出來。禹王于是把這些金屬品做成九鼎,上面鑄出各種奇物的圖像,所有的奇物都鑄在上邊,目的在讓百姓都知道鬼神妖怪的形狀。所以,那時百姓進入川澤山林,不會遇到不順利的事情。山川木石的妖怪,人們就不會遇到他們。因此,上下和睦,都能承受上天所賜予的福分。夏桀有昏亂的行為,九鼎就遷移到商朝,商朝保持六百年。后來商紂王暴虐無道,九鼎又遷移到周朝。德行如果美好清明,鼎雖然很小,也是很重的;德行如果奸邪昏亂,鼎即使很大,也是很輕的。上天保佑德行高尚的人,也是有限度的。成王定鼎于郟鄏的時候,曾占卜過,可以傳代三十,歷年七百,這是上天的意旨。現在周朝的德行雖然衰落,可是天命還沒有改變。關于九鼎的輕重,也就不必詢問了!”