翻譯是目的也是手段
[生]聽你上面說的,歸結起來,就是說,翻譯既是學習英語的目的,也是手段。
[師]是的。我們在這一點上的主要問題是畏首畏尾,縮手縮腳,不敢及早、大量地去做翻譯。一個原因是害怕課堂里大量出現漢語,另一個更重要的原因是把翻譯,特別是漢譯英看做高不可攀的東西。這一點你看咱們的翻譯練習就知道,只占練習的很少一部分,學生蜻蜓點水般地做一做,效果極小。這實際上還是“翻譯是高級階段任務”的思想在大腦深處作怪,總以為英語學多了、學好了,才會翻譯,實際上,在翻譯中學翻譯才是正道,才是高效、快捷之路。很多東西的學習都是這個道理,比如學習游泳,游泳這個行為既是目的,又是手段。在課堂里、書本上學習游泳,學夠了再去游泳池下水練習當然可以,但是直接到游泳池,讓學習的人直接去水里練習,雖然開始難一些,但學習的速度肯定會加快。翻譯也是這樣,在翻譯中學翻譯是最有效的方法。
推薦閱讀