- 漢英對(duì)比與英語學(xué)習(xí)
- 張培成
- 964字
- 2019-12-21 14:02:05
盡早、大量利用漢譯英
[師]可是,在中國(guó)的英語教育中,通過漢譯英學(xué)習(xí)英語的方法極少有人采用。你回想一下,大學(xué)四年中,你做過多少漢譯英?有什么課專門講授過中國(guó)英語的表達(dá)問題?例如,“己所不欲,勿施于人”怎么說?“有教無類”怎么說?“胸有成竹”怎么說?“《三國(guó)演義》”怎么說?“公款吃喝”怎么說?“應(yīng)試教育”怎么說?“三人行必有我?guī)煛痹趺凑f?“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”怎么說?這太多了!
[生]漢譯英,老師教得少,學(xué)生做得少,恐怕還是太難的緣故。
[師]可如果我們將這個(gè)“難”均勻地撒在整個(gè)英語學(xué)習(xí)的過程中,那還會(huì)難嗎?感覺難,害怕,常常是因?yàn)槲覀兏傻蒙佟38伞⒍喔桑щy就會(huì)被分解開來,困難就會(huì)被熟悉,畏懼心情自然會(huì)淡化。因此,我們應(yīng)該一反過去視漢譯英為畏途的做法,第一,將利用漢譯英練習(xí)的量大大增加;第二,將利用漢譯英的時(shí)間大大提前,甚至提前到初學(xué)英語階段,比如初中。
[生]那也太早了吧?
[師]你說早是指什么?
[生]你說過,利用漢譯英的關(guān)鍵是進(jìn)行對(duì)比,初中學(xué)的英語那么簡(jiǎn)單,用得著對(duì)比嗎?
[師]我給你看兩個(gè)句子,是人教版初中《英語》第三冊(cè)第一課的句子。一個(gè)是“Have you got a headache?”另一個(gè)是“We don’t have any tickets for tonight’s concert.”夠簡(jiǎn)單吧?可是,來看一下漢語譯文,分別是“你頭痛嗎?”“我們沒有今天晚上音樂會(huì)的票。”你看英漢語之間有差別嗎?
[生]差別可不小呢。
[師]不要以為英語程度低就與漢語沒有差別。程度低有程度低的差別,程度高有程度高的差別。而且不要忘記學(xué)初中英語的孩子才多大年齡,我們看是小差別,對(duì)他們來講要弄懂已經(jīng)很不容易了。不論英語是何種程度,弄懂和記住差別都是非常重要的。像上面那兩句漢語,如果不記住差別,就很容易說成中式英語“Your head aches?”“We don’t have this evening’s concerts’tickets.”我再問你一個(gè)句子,是同一課本第二課的。“你以前經(jīng)常去那兒?jiǎn)幔俊蹦銜?huì)不會(huì)說?
[生]Did you often go to there before?對(duì)不對(duì)?
[師]英語原句是Did you use to go there?用的是used to do結(jié)構(gòu),你沒用。另外,你說go to there也不對(duì),錯(cuò)不大,但不該犯。
[生]的確不應(yīng)該,一時(shí)馬虎。
[師]不是馬虎,是練得不夠,沒有養(yǎng)成正確的習(xí)慣。如果有正確的習(xí)慣,說到to there,你會(huì)感覺別扭。前面說過,語言表達(dá)就是習(xí)慣,而習(xí)慣是靠反復(fù)練習(xí)養(yǎng)成的。
[生]是,翻譯和漢英對(duì)比這個(gè)活越早干起來越好,早干、多干,英語學(xué)習(xí)里的很多頑固的問題都可以解決。
- 怎樣寫出好公文:公文寫作的結(jié)構(gòu)與表達(dá)
- 當(dāng)代漢語非結(jié)構(gòu)化人際沖突話語研究
- 中古漢語比較類形容詞謂語句研究
- 大學(xué)創(chuàng)意寫作·應(yīng)用寫作篇
- 功能對(duì)立與雅柯布森的音位:雅柯布森音系學(xué)初探
- 曠代同調(diào):中國(guó)詩學(xué)論爭(zhēng)的符號(hào)學(xué)考辨
- 畫說漢字
- 基于語料庫的當(dāng)代美國(guó)政治語篇的架構(gòu)隱喻模式分析:以布什與奧巴馬的演講為例
- 圖解漢字
- 基于注疏文獻(xiàn)的《孟子》信息處理研究
- 人文知識(shí)與改錯(cuò)
- 公文寫作中最常見的100個(gè)錯(cuò)誤
- 鄉(xiāng)村干部應(yīng)用文寫作
- 漢字古今談
- 小學(xué)生同義詞自測(cè)(進(jìn)階篇)