第5章
- 前夜 父與子
- 屠格涅夫
- 2336字
- 2019-07-12 11:09:10
安娜·瓦西里耶夫娜·斯塔霍娃,本姓舒賓,在七歲上就成了孤女,可是卻繼承了相當(dāng)大的家產(chǎn)。她有極富的親戚,也有極窮的親戚:窮的屬于父方;富的則屬于母系:例如,樞密官沃爾金和奇庫拉索夫公爵一家。她的法定保護(hù)人阿爾達(dá)利翁·奇庫拉索夫公爵把她送進(jìn)了莫斯科一家最優(yōu)良的女塾,而在她離開女塾以后,又把她接到他自己家里來。他交游廣闊,每到冬天必舉行盛大的舞會(huì)。安娜·瓦西里耶夫娜的未來丈夫,尼古拉·阿爾捷米耶維奇·斯塔霍夫,就是在一次這樣的舞會(huì)上把她的心俘虜了的。那晚上,她穿的是一件“玫瑰色的漂亮晚禮服,還戴了一束小朵玫瑰花的花環(huán)”。這花環(huán)她是一輩子都珍藏著的……尼古拉·阿爾捷米耶維奇·斯塔霍夫是一位在一八一二年[9]負(fù)過傷、在彼得堡干過郵差的退役上尉的兒子,十六歲就進(jìn)了士官學(xué)校,卒業(yè)后就參加了近衛(wèi)軍。他相貌英俊,身材勻稱,在中流人家的晚會(huì)上可以算得幾乎是最風(fēng)流的美男子,他也多半只能出入于中流社會(huì);上流社會(huì)可還沒有他的份兒。從青年時(shí)代起,他就抱有兩個(gè)夢想:其一,是做一位侍從武官;其二,是發(fā)一筆妻財(cái)。第一種夢想,他不久就放棄了,可是對于第二種,卻抓得更緊。就是懷著這種目的,他每年冬天才必到莫斯科來。尼古拉·阿爾捷米耶維奇,法文說得不壞,并且還有哲學(xué)家的美譽(yù),那就是說,因?yàn)樗⒉豢v飲作樂。當(dāng)他還不過是個(gè)準(zhǔn)尉的時(shí)候,他就已經(jīng)愛好辯論,執(zhí)著地討論著各種問題,例如:一個(gè)人一生能不能夠把整個(gè)地球游遍?或者,人能不能夠知道海底下究竟是怎樣的情形?——而他的一貫的主張則是:絕不可能。
尼古拉·阿爾捷米耶維奇“釣上”安娜·瓦西里耶夫娜的時(shí)候,正是二十五歲;他于是就退了役,到鄉(xiāng)下來經(jīng)營產(chǎn)業(yè)。可是,鄉(xiāng)下生活他不久就討厭了,而且,農(nóng)民的勞役既已是代役租制的,他就決心遷到莫斯科來,住在他妻子的家里。在年輕的時(shí)候他什么牌也不愛玩,可是現(xiàn)在卻變得熱衷于洛托[10]了,當(dāng)洛托被禁以后,則又熱愛葉拉辣什[11]。在家里他感覺無聊,因此,就和一個(gè)德國血統(tǒng)的孀婦發(fā)生了關(guān)系,幾乎一直和她在一起。在一八五三年他沒有隨家來到昆采沃,卻留在莫斯科,口里說的是為了便于洗礦泉浴,實(shí)際上卻是不愿和他那孀婦離開。其實(shí),他和她也并沒有多少話可談,所談?wù)摰亩喟胍膊贿^是能否預(yù)測天氣之類的問題。有一次,不知誰說他是一個(gè)frondeur[12]——這頭銜可使他大為高興。“對啦,”他想了想,滿心高興地拉下嘴角,并且晃了晃腦袋,“我可是不容易對付的;你別想隨便欺騙我。”其實(shí),尼古拉·阿爾捷米耶維奇的 frondeur主義也不過如此:比方,如果別人說到“神經(jīng)”,他就說:“什么是神經(jīng)呀?”或者,如果有人和他談起天文學(xué)上的成就,他就說:“您相信天文學(xué)呀?”而當(dāng)他想要徹底粉碎他的論敵的時(shí)候,他就說道:“那都不過是廢話罷咧!”我們得承認(rèn),諸如此類的論證,在某些人看來(在過去,并且直到現(xiàn)在),倒好像真是難以駁倒的;可是,尼古拉·阿爾捷米耶維奇怕是做夢也沒有料到,他的奧古斯丁娜·赫里斯季安諾夫娜,在給自己的表妹費(fèi)奧多林達(dá)·彼得濟(jì)留斯寫的信里,竟然把他叫做了:“Mein Pinselchen.[13]”
尼古拉·阿爾捷米耶維奇的妻子安娜·瓦西里耶夫娜是一位瘦弱的小婦人,玲瓏嬌小,善感而又多愁。在女塾里上學(xué)的時(shí)候,她曾經(jīng)熱衷于音樂,愛讀小說,但不久以后卻把這些全都舍棄,開始來講求裝飾了,而再不久之后,連裝飾也不再講求;她致力于女兒的教育,可是,這也使她厭倦,于是,就把女兒交給了家庭女教師;結(jié)果,她就只好終日困坐在感傷和沉默的憂郁里了。生葉連娜·尼古拉耶夫娜損壞了她的健康,使她再也不能生育;尼古拉·阿爾捷米耶維奇就往往暗示著這一事實(shí),來回護(hù)自己和奧古斯丁娜·赫里斯季安諾夫娜之間的私情。丈夫的不忠使得安娜·瓦西里耶夫娜深深傷心;而最使她傷心的就是他曾用欺騙的手段把她安娜·瓦西里耶夫娜自己馬廄里的一對灰色馬送給了他那德國婆娘。她從不當(dāng)面責(zé)難他,可是私下里,卻輪流地向家里的每個(gè)人,甚至向自己的女兒,埋怨他。安娜·瓦西里耶夫娜不愛出門,卻高興有客人來陪她坐坐,跟她談天;當(dāng)她獨(dú)自一人的時(shí)候,她馬上就會(huì)生病。她的心地非常溫柔慈愛;可是生活卻很快就把她搞垮了。
帕維爾·雅科夫列維奇·舒賓是她遠(yuǎn)房的內(nèi)侄。他父親曾在莫斯科干過差事。他哥哥們都已進(jìn)了士官隊(duì);只有他最小,又是他母親的愛子,加之生得嬌弱,所以留在家里。他們預(yù)備將來讓他進(jìn)大學(xué),費(fèi)盡心力,好容易才維持他念完了中等學(xué)校。他從小就表現(xiàn)了對于雕塑的興趣;那位肥胖的樞密官沃爾金,有一天在舒賓的姑母家里看見了這位小雕塑家塑的一座小塑像(那時(shí),舒賓還不過十六歲),當(dāng)時(shí)就宣稱他要來保護(hù)這位青年的天才。可是,舒賓的父親的突然死去,幾乎把這青年人的未來命運(yùn)完全改變。樞密官,就是那位天才的保護(hù)者,僅僅給天才送來一座半身的荷馬石膏像,這就完了;幸而安娜·瓦西里耶夫娜幫助了他不少的錢,而在十九歲那一年,勉勉強(qiáng)強(qiáng),他總算進(jìn)了大學(xué)醫(yī)科。帕維爾對于醫(yī)學(xué)原也沒有什么興趣,但是依照當(dāng)時(shí)的大學(xué)分科制度,他實(shí)在也進(jìn)不了什么別的科系;況且,在醫(yī)科里,他反正還可以學(xué)學(xué)解剖。可是,他到底沒有學(xué)會(huì)解剖;只在第一學(xué)年終了,不等考試,他就離開了大學(xué),來專一地獻(xiàn)身于自己的事業(yè)了。他熱忱地工作,可是時(shí)曝時(shí)寒;他常在莫斯科近郊閑蕩,素描或塑造農(nóng)女們的肖像,結(jié)識了各種各樣的朋友,不論年齡的老少或地位的高低,有意大利模型制造者,也有俄羅斯藝術(shù)家;他極端討厭學(xué)院,也不愿有所師承。他有著不可否認(rèn)的才能;在莫斯科,也漸漸知名起來了。他的母親出身巴黎名門,生性善良而且聰慧,教會(huì)了他精通法語;她晝夜為他奔勞、操心,引他為自己的驕傲;還在盛年,她就死于肺病,臨死時(shí)她請求安娜·瓦西里耶夫娜代她照顧她的兒子。那時(shí),他已是二十一歲。安娜·瓦西里耶夫娜執(zhí)行了他母親的最后的囑托:而他于是就在那家族的別墅里享有了一個(gè)小小的房間。