第4章 克琳希德的夢(mèng)
書(shū)名: 錢春綺譯尼貝龍根之歌作者名: (奧地利)無(wú)名奧地利騎士本章字?jǐn)?shù): 1295字更新時(shí)間: 2019-07-11 17:51:44
第一部 西格弗里之死
1 古代的故事告訴我們?cè)S多驚人的奇跡,
有值得贊美的英雄,有偉大的冒險(xiǎn)事業(yè),
有歡喜和宴會(huì),也有哭泣和悲嘆,
還有武士的斗爭(zhēng),現(xiàn)在請(qǐng)聽(tīng)我講這些奇談。
2 從前在勃艮第國(guó)[1]中有一位高貴的姑娘:
論起她的姿色,真?zhèn)€是蓋世無(wú)雙。
她名叫克琳希德,是一位美貌佳人,
可是后來(lái)卻有許多英雄為她喪生。
3 無(wú)數(shù)英勇的武士都對(duì)她魂?duì)繅?mèng)縈,
對(duì)這可喜的少女,從無(wú)人抱著憎惡之心。
這位崇高的姑娘,具備完美的姿容:
她那少女的高貴性情乃是巾幗中的光榮。
4 三位高貴的權(quán)威的君王[2]擔(dān)任她的保護(hù)人,
恭太和蓋爾諾特,這兩位勇猛的武人,
還有年輕的吉塞爾海,一位杰出的勇士:
他們對(duì)這位姐妹照顧得無(wú)微不至。
5 他們都慷慨好施,乃是名門后裔;
在戰(zhàn)斗時(shí)常常表現(xiàn)出過(guò)人的膂力。
他們的國(guó)家因種族而得名,叫做勃艮第:
后來(lái)在艾柴爾[3]的國(guó)中曾經(jīng)寫下驚人的歷史。
6 他們的宮廷就在萊茵河畔的沃爾姆斯。
他們有許多雄赳赳的騎士,同心協(xié)力、
對(duì)他們終生效忠,榮名遠(yuǎn)揚(yáng)。
后來(lái)由于兩個(gè)貴婦的不和卻招致悲慘的下場(chǎng)。
7 他們的高貴的母后,名字叫做烏臺(tái)。
他們的父王旦克拉特,也是英名蓋代,
當(dāng)他晏駕的時(shí)光,他把國(guó)土傳給后嗣,
他在壯年時(shí)代,也曾建樹(shù)過(guò)赫赫的威勢(shì)。
8 這三位君王都具有剛強(qiáng)的斗志,
正如上述那樣;那些特出的騎士,
都聽(tīng)從他們驅(qū)使。他們?cè)趹?zhàn)斗之中,
堅(jiān)強(qiáng)勇猛,毫不氣餒,常被世人稱頌。
9 這些勇士就是特羅尼的哈根[4]和他的弟兄;
英勇的旦克瓦特;奧特文,美茨的英雄;
艾克瓦特和蓋萊,這兩位邊疆方伯;
還有猛戰(zhàn)不屈的阿爾柴的伏爾凱。
10 御膳冢宰魯摩爾特是一位杰出的人,
辛多爾特和胡諾爾特:全都忠心耿耿,
勤勞王家,司理宮廷和一切典章制度。
此外還有許多武夫:屈指不可勝數(shù)。
11 旦克瓦特是馬匹總管:他的內(nèi)侄奧特文,
是萊茵國(guó)王的御膳總管,十分賢能。
辛多爾特是司酒侍臣,又是豪勇的武士;
胡諾爾特是侍從。他們都很忠誠(chéng)盡責(zé)。
12 關(guān)于這許多朝臣和他們的力量,
他們的崇高的聲望以及那些君王
稱雄一世、永續(xù)不絕的騎士生活——
任何歌手的妙舌也無(wú)法全部敘說(shuō)。
13 有一天,貞淑的克琳希德為噩夢(mèng)所驚,
她夢(mèng)見(jiàn)她養(yǎng)育了多時(shí)的一只野鷹
被兩只大鷲啄死。她只能袖手旁觀,
從沒(méi)有任何慘事使她覺(jué)得這樣辛酸。
14 她把這個(gè)噩夢(mèng)對(duì)母后烏臺(tái)陳告;
可是她的母親卻只能這樣解釋說(shuō)道:
“你飼養(yǎng)的野鷹乃是一位高貴的男子,
如果沒(méi)有上蒼保佑,你就不能和他恩愛(ài)到底。”
15 “你為什么提起男子,我親愛(ài)的母親?
我將一生一世不接受武士的愛(ài)情!
我將留此清白之身,一直到我老死,
決不能為了一個(gè)男子忍受這種禍?zhǔn)隆!?
16 “別這樣斬釘截鐵!”烏臺(tái)對(duì)她說(shuō)道,
“你要在這世界上過(guò)得快樂(lè)逍遙,
只有依靠男子的愛(ài)情。要是天賜良緣,
給你挑一位高貴的騎士,你就會(huì)幸福無(wú)邊。”
17 “別再說(shuō)那種話語(yǔ),最親愛(ài)的母親!
我們看過(guò)許多婦人,不都是給我們證明,
歡樂(lè)的最后只獲得痛苦的回報(bào)?
我要全都避開(kāi):我就可以免除煩惱。”
18 于是這位高貴的公主就這樣端莊賢淑,
按著貴族少女的方式度過(guò)了許多寒暑。
她沒(méi)有把她的處女的芳心獻(xiàn)給任何男子。
可是后來(lái)畢竟光榮地做了一位勇士的妻子。
19 這位勇士就是她的母后給她詳夢(mèng)之時(shí)
所說(shuō)的那只野鷹。他后來(lái)被仇人害死,
她為他堅(jiān)決復(fù)仇,殺戮了自己的近親。
為了他一人喪生,許多母親的孩子犧牲性命!
- 雅姆詩(shī)選
- 但愿呼我的名為旅人:松尾芭蕉俳句300
- 狄金森全集:卷一·詩(shī)歌
- 莎士比亞詩(shī)歌全編:十四行詩(shī)
- 吠月:萩原朔太郎詩(shī)集
- 夏天最后一朵玫瑰(外國(guó)經(jīng)典詩(shī)歌青春版)
- 假如生活欺騙了你:普希金作品精選
- 莎士比亞十四行詩(shī)
- 洛特曼的結(jié)構(gòu)詩(shī)學(xué)
- 風(fēng)雅俳句·初冬小陽(yáng)春
- 可以享受的散文系列:思想獨(dú)步旅行+夜深朗讀者(套裝共2冊(cè))
- 飛鳥(niǎo)集(修訂版)
- 萬(wàn)葉集(上)
- 只有新的神咬過(guò)愛(ài)的蘋果:聶魯達(dá)詩(shī)集
- 老負(fù)鼠的實(shí)用貓經(jīng)