第3章
- 洛麗塔
- (美)弗拉基米爾·納博科夫
- 648字
- 2019-07-01 14:49:19
洛麗塔[1]是我的生命之光,欲望之火,同時也是我的罪惡,我的靈魂。洛——麗——塔[2];舌尖得由上腭向下移動三次,到第三次再輕輕貼在牙齒上:洛——麗——塔。
早晨,她是洛,平凡的洛,穿著一只短襪,挺直了四英尺十英寸長的身體。穿著寬松褲子,她是洛拉。在學校里,她是多莉。正式簽名時,她是多洛蕾絲[3]。可是在我的懷里,她永遠是洛麗塔。
在她之前有過別人嗎?有啊,的確有的。實際上,要是有年夏天我沒有愛上某個小女孩兒的話,可能根本就沒有洛麗塔。那是在海濱的一個小王國里。啊,是什么時候呢?從那年夏天算起,洛麗塔還要過好多年才出世。我當時的年齡大約就相當于那么多年。一個殺人犯總能寫出一手絕妙的文章,你對這一點永遠可以充滿信心。
陪審團的女士們和先生們,第一號證據是六翼天使——那些聽不到正確情況的、純樸的、羽翼高貴的六翼天使——所忌妒的[4]。看看這篇紛亂揪心的自白吧。
注釋:
[1]“洛麗塔”這個名字是本書《序文》中的第一個詞,也是這部小說中的第一個詞和最末一個詞。
[2]第二個音節暗指美國詩人愛倫·坡(1809——1849)1849年發表的一首詩《安娜貝爾·李》。作者在本書中曾二十多次提到坡。亨伯特·亨伯特在書中還使人相信,安娜貝爾·李是他苦難的起因。
[3]多洛蕾絲,英文是Dolores,系從拉丁詞dolor派生而來,意思是“悲傷、痛苦”。
[4]六翼天使是九級天使中地位最高的天使。《圣經·舊約·以賽亞書》第6章第2節說,他們“有六個翅膀,用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔”。這句是用《安娜貝爾·李》第11行中的短語“六翼天使”和第22行中的動詞“忌妒”拼湊成的。