第17章 第七圈:第三環。佛羅倫薩的三個偉大的市民
- 神曲(譯文名著典藏)
- (意)但丁
- 1861字
- 2019-06-18 15:12:16
我已到了一個地方,在那里聽到
流入另一圈去的河水
發出像蜂房里蜜蜂的嗡嗡聲;
那時候只見三個陰魂離開了
在灼人的火雨之下行走的隊伍,
一塊兒飛快地跑了出來。
他們三個向我們走來,每人都叫道:
“請你停下來,依你的服裝來看,
你像是從我們那邪惡的國家來的人。”
唉唉!我在他們的肢體上看到了
多么可怕的被火燒的新創舊痕啊!
至今我一想起來還感到難受。
我的導師傾聽他們的叫喊;
把他的臉孔轉向我,說道:
“且慢!對他們應該表示敬意;
假使不是為了由于這地方的本質
而射發出來的火焰,我要說
應該趕緊的是你,不是他們。”[161]
我們站著不動時,他們重又開始
他們的湮古的哀哭;他們三個
來到我們面前時就圍成一個圓圈。
正像赤身涂膏的斗士們的老套,
在沒有互相搏斗之前,
窺探著適當的抓處和有利的位置:
他們就這樣地團團轉著,
每人把臉孔朝我望著,因此他們的頭頸
總是同他們的腳相反地轉著。
他們中的一個開始說:“假使這
流沙漫漫的地方的慘狀,和我們
血跡模糊的面貌叫人瞧不起我們
和我們的懇求,那末希望我們的聲名
足以使你愿意告訴我們你是誰,
你這樣安穩地用活人的腳走過地獄。
你看到的我踏著他的腳印的那個人,
雖然赤裸著而且被剝了皮,
卻是比你所相信的更為顯貴。
良善的瓜爾特來達的孫子,
他的名字是歸多·該拉;[162]在生前
他以諫議和寶劍做了好多事情。
那在我后面踐踏砂地的另一個
是提琪亥俄·阿爾杜勃朗第,[163]
他的聲名在人間應令人感謝的。
而我,放在他一起受到苦刑的,
是若珂玻·盧斯提克琪;[164]當然,
我的兇橫的老婆比什么都傷害我。”
倘若火燒不到我身上,
我早已跳到下面的他們中間,
我相信我的導師會準許我這樣。
但是因為那么一來我會被燒被烤,
恐懼克服了那使我渴望
去擁抱他們的善良的意愿。
于是我開始說:“你們的境遇
在我心中引起的不是輕蔑,而是悲哀,
這種情感深植于心不會很快消逝;
當我這位主人說話,我因而覺得
像你們這樣的人可能快要來到的時候,
我已經有了這種情感。
我是你們城里的人,而且一向
懷著熱愛敘述和傾聽
你們的事跡和可尊敬的名字。
我離開煩惱去找尋我的
真實的導師應允我的甜蜜的果子;
但是我應該先向下走到地球的中心。”
他于是回答道:“但愿你的靈魂
長久地使你的肢體活動,
也但愿你的聲譽在你身后輝煌;
請問,禮儀和英勇是否
像先前那樣地在我們的城里見到,
還是簡直在那里絕跡了呢?
因為最近與我們在一起受苦,
現在與我們的同伴在那邊同行的菩西爾[165]
用他的言語使我們受到極大的苦痛。”
“暴發戶和突來的財富,
佛羅倫薩喲,在你里面產生了
你已經為之流淚的驕傲和奢侈。”
我昂起了頭這樣地叫喊;
那三個陰魂知道這是一個答復,
像聽到真理時慣做的那樣地面面相覷。
他們大家回答道:“假使別的時候
你毫不費力就能給人滿意的答復,
你這樣要說什么就說什么是多幸福啊!
因此,假使你逃出這幽冥的地界
而回去再看到美麗的星辰;
當你歡歡喜喜地說‘我到過那里’[166]時,
你千萬要向人們提起我們。”
于是他們把他們圍成的圓圈拆散了;
他們飛奔而去時,他們的腿矯捷如翼,
不到說一聲“阿門”的工夫,
他們就消失不見了:
因此我的夫子動身前行。
我跟著他;我們還沒有走多少路,
流水的聲音是那么地靠近我們,
我們若是說話就會很難互相聽到。
好像那條大河,起先依著自己的河道,
在亞平寧山的左麓,
從威索峰向東流去;
在上游,當它還沒有流入
下面的河床之前,被叫做阿奎基太,
而到了福里就不叫這個名稱——[167]
在可容千人的圣伯納特多寺院之上,
從山峰的有一座陡壁的地方
一瀉而下,發出暴吼的聲音:
我們看到那條血染的河就像這樣
從一座陡峭的堤岸奔騰而下,
發出的聲音立刻會把耳朵震聾。
我腰里束著一根繩;
我有一個時候本想用它
來捕捉那只皮毛斑斕的豹子的。
當我遵照我的導師的吩咐
把它從我身上完全解下時,
我把它繞了起來交給他。
于是他向右邊彎下身去,
在離開邊緣之外不遠的地方,
把它投擲到絕壁直下的深淵。
我心中暗自想道:“一定如此,
一定有新的東西會應這新的舉動出現,
看我的夫子那樣地注視著它。”
唉!對于那些不僅看到外表的行動,
而且以他們的智力看到內心的人,
我們應該怎樣地謹慎小心呀!
他對我說:“我所期待的不久
就會上來;而你心中所幻想的,
不久一定會出現在你的眼前。”
對于近似虛偽的真理,
一個人總應該竭力閉口不談,
因為他縱然無過,也會遭受譴責;
可是在這里我不能保持沉默,
讀者啊,我憑我這篇《喜劇》[168]的詩章之名——
但愿它不會得不到長久的寵愛——
對你發誓,我從那沉重而昏暗的空氣
看到一只使得每個沉著的人
都會驚奇的怪物[169]向上飛翔而來;
正像一個人到水底去了一個時候,
把那為一塊礁石或是為隱在海底的
什么東西所擱住的鐵錨解開之后,
回到上面來張開兩臂,并攏雙腳那樣。