官术网_书友最值得收藏!

2005年度

歐陽(yáng)楨(Eoyang,Eugene Chen)著:《雙面鏡:中西比較文學(xué)的跨文化視角》 (Two-way Mirrors: Cross-cultural Perspectives in Chinese-Western Comparative Literature)。馬里蘭州拉納姆;牛津:列克星敦出版社(Lanham,Md.; Oxford: Lexington),2005年。250頁(yè)。ISBN:9780739105009

該書(shū)討論的主題是跨文化研究的反射性和自反性,同時(shí)闡明了研究對(duì)象和研究主體。該書(shū)的中心形象如同櫥窗,透明(用以展示商品)而反光(反射出潛在顧客的形象)。這種司空見(jiàn)慣的現(xiàn)象使單面鏡效果加倍,單面鏡只能讓人去看卻不能被看到。櫥窗玻璃既能反光又透明,所以我把它稱(chēng)為“雙面鏡”。

本書(shū)共12章,分為三部分。第一部分(第1—5章)指出,在東西方不同且對(duì)立的詩(shī)學(xué)前提下,“兩極范式”是并列的而不是對(duì)立的,要求作亦此或彼的選擇,當(dāng)作為補(bǔ)充時(shí),允許彼此作價(jià)值上的闡釋。第二部分(第6—10章)“后現(xiàn)代視角”,分別從亞洲和西方視角,雙向論述了全球化和后現(xiàn)代主義問(wèn)題。第三部分(第11—12章)“知識(shí)全球化/全球本土化”,研究了世界全球化和本土化的辯證過(guò)程,我將這種現(xiàn)象稱(chēng)為“全球本土化” (glocalization[1])。

第一部分 兩極范式

1.雅努斯[2]的兩面:中西方文學(xué)聯(lián)系

本章以比較研究領(lǐng)域?yàn)榱⒆泓c(diǎn),從互補(bǔ)性視角,說(shuō)明了兩個(gè)指示性的偏見(jiàn)(關(guān)于參照中心和參照系的偏見(jiàn));指出了僅從“發(fā)現(xiàn)者”而非被發(fā)現(xiàn)文化的角度研究歷史的片面性;分析了交流史研究(歷史所證明的)、語(yǔ)境研究 (文本啟發(fā)式的)、綜合研究(文化交融)三者之間的區(qū)別。

2.比較的思考:西方東化和東方西化

本章研究了中西方思維模式中潛在的邏輯體系和各自采用的方法,這種思維模式會(huì)使雙方對(duì)同一問(wèn)題產(chǎn)生不同的理解。此外,本章也探討了序列邏輯中的不同側(cè)重點(diǎn)、“個(gè)體”的觀念、錯(cuò)誤的比較和無(wú)意義比較的陷阱以及對(duì)兩極視角的需求。

3.失落的經(jīng)典:非西方文學(xué)的挑戰(zhàn)

本章對(duì)比了中西方傳統(tǒng)中經(jīng)典的概念和范例,并指出一種文化傳統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)并不適用于另一種文化。本章還研究了文學(xué)評(píng)價(jià)中截然不同的側(cè)重點(diǎn):對(duì)后浪漫主義西方所反對(duì)的“陳詞濫調(diào)”和中國(guó)傳統(tǒng)文化所推崇的“老生常談”進(jìn)行了對(duì)比。

4.競(jìng)賽與儀式:東西方視角

本章比較了西方文化和亞洲文化中作為話(huà)語(yǔ)方式(和法律認(rèn)可)的競(jìng)賽和儀式的基本原理,研究表明:不同形式的修辭在勸告或增強(qiáng)論點(diǎn)說(shuō)服力的過(guò)程中確實(shí)發(fā)揮著作用。西方(和現(xiàn)代)強(qiáng)調(diào)對(duì)相互排斥且對(duì)立范疇內(nèi)的問(wèn)題進(jìn)行分析,與亞洲文化對(duì)對(duì)立范疇的處理方式形成對(duì)比,亞洲文化認(rèn)為對(duì)立的范疇并不是互相排斥的。

5.文學(xué)中的倫理學(xué)和美學(xué):比較性視角

通過(guò)對(duì)比中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的“文以載道”理念和后浪漫主義的藝術(shù)高于道德的理念,本章闡明了藝術(shù)品質(zhì)和倫理美德之間的關(guān)系,并分析了兩種文學(xué)共有的真實(shí)性和矛盾性的假設(shè):現(xiàn)代西方普遍流行的觀點(diǎn)認(rèn)為內(nèi)在本質(zhì)和外在表象之間是分離的;中國(guó)美學(xué)和哲學(xué)普遍認(rèn)為,外在表象體現(xiàn)了內(nèi)在本質(zhì),注重能體現(xiàn)內(nèi)在美德的禮儀和儀式。本章還討論了兩種文化中有關(guān)“美”這一概念看似對(duì)立的原則:美是永恒的(柏拉圖等人的觀點(diǎn)[3]);美是短暫的(禪宗教徒和華萊士·史蒂文斯等人的觀點(diǎn))。本節(jié)還從跨文化視角討論了一些藝術(shù)價(jià)值的觀念——獨(dú)立存在、連貫一致、絕對(duì)真理的觀念。本章結(jié)尾闡釋了“權(quán)利”和“儀式”在它們各自傳統(tǒng)中的關(guān)系。

第二部分 后現(xiàn)代視角

6.熟悉和陌生:全球化的主觀體驗(yàn)

本章討論了知識(shí)心理學(xué)、“熟悉事物”作為發(fā)現(xiàn)手段和發(fā)現(xiàn)障礙時(shí)兩者之間的聯(lián)系、作為 “熟悉事物”延伸物的“陌生事物”與“完全不同的事物”之間的相互融合以及作為無(wú)法理解的 “他者”的“陌生事物”等問(wèn)題。該章還審視了“鏡像”中看見(jiàn)和被看見(jiàn)的二重性,它引起的并非是顛倒的自我復(fù)制,而是民族優(yōu)越感的折射。“行為地方化,思維全球化”這一兩極化的箴言被認(rèn)為矯正是“地方特色霸權(quán)”的方法。人們認(rèn)為這一箴言可用于全球化范式的分析,在此分析中,翻譯的復(fù)雜性可視為一個(gè)具有啟發(fā)性的范例。本章也研究了全球的“文化混合主義”思想。

7.后現(xiàn)代主義和傳統(tǒng)的東亞文學(xué)

如果不以西方為參照,可能會(huì)有現(xiàn)代主義的概念嗎?要實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化是否必然要西化?現(xiàn)代化是否為以科技之名強(qiáng)加的西方霸權(quán)?所謂的“亞洲時(shí)代”是否僅僅為西方的亞洲化視角?在使“我們/他們”這一思維模式逐漸弱化成為可能時(shí),互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)會(huì)產(chǎn)生何種影響?加快哈貝馬斯所說(shuō)的“互惠互利的了解工作”又會(huì)產(chǎn)生何種影響?隨后,本章分析了四組“對(duì)立與對(duì)照之區(qū)別”:原創(chuàng)與典故、浩繁與簡(jiǎn)潔、表面與深度、純潔與異質(zhì)。這些對(duì)比和其對(duì)比價(jià)值在不同文化中取決于不同的側(cè)重點(diǎn)與評(píng)價(jià)(例如:明確和含蓄)。為了解釋對(duì)潔凈以及對(duì)骯臟污穢的容忍或不容忍的不同態(tài)度,本章中對(duì)純凈的否定概念(西方的)和已發(fā)生了轉(zhuǎn)換的純凈概念(佛教的)進(jìn)行了區(qū)分。

8.現(xiàn)代和后現(xiàn)代:跨文化視角

本章從詞源學(xué)的角度比較了英語(yǔ)中“modern”、“post-modern”和漢語(yǔ)中受西方影響而產(chǎn)生的對(duì)應(yīng)詞匯“現(xiàn)代”和“后現(xiàn)代”。這些詞傳達(dá)出的隱性世界觀揭示出了明顯的西方式偏見(jiàn)。首先,西方所假設(shè)的傳統(tǒng)—現(xiàn)代—后現(xiàn)代的因果式的發(fā)展順序并不會(huì)必然在非西方文化中出現(xiàn);其次,有些在西方文化中已確定無(wú)疑的本質(zhì)化的術(shù)語(yǔ)在其他文化思維中意義并不確定。 “后現(xiàn)代”這一術(shù)語(yǔ)及其定義體現(xiàn)了西方的民族優(yōu)越感。漢語(yǔ)中的“后現(xiàn)代”這一概念模模糊糊地表現(xiàn)出一點(diǎn)先鋒的意思(王寧),和西方總括性的框架體系相距甚遠(yuǎn)。“現(xiàn)代”與“后現(xiàn)代”的“全球化”中所忽略的是中國(guó)和西方文化邏輯中的種種差異。這些差異主要為(1)事件的因果關(guān)系;(2)事物的分類(lèi);(3)英語(yǔ)中 “contradiction” 和漢語(yǔ)中“矛盾”的概念。一些互相借取的例子(一個(gè)來(lái)自當(dāng)代中國(guó),另一個(gè)來(lái)自當(dāng)代朝鮮)說(shuō)明:同文化霸權(quán)相比,文化交流是一個(gè)更辯證、更復(fù)雜的現(xiàn)象。西方的分類(lèi)是相互排斥的,而中國(guó)的分類(lèi)并非如此。這便引發(fā)了對(duì)西方的“contradiction” 和中國(guó)的 “矛盾” 之間明顯差異的探討:前者要求摩尼教式[4]的事物觀照方式(善與惡,對(duì)與錯(cuò));而后者包含了辯證的復(fù)雜性,包含更易于相容的真理和悖論。本節(jié)探討了漢語(yǔ)中“矛盾”的概念,同時(shí)糾正了把它譯為“contradiction”的普遍錯(cuò)誤。當(dāng)然,若理解正確,它可作為更具啟發(fā)性的研究手段,而非簡(jiǎn)單的二元對(duì)立式的分類(lèi)分析。本章提倡 “矛盾主義”(“maodunism”) 研究,它可能要比 “現(xiàn)代主義” 研究的成果更豐富。

9.“傳統(tǒng)未來(lái)的到來(lái):全球化想象”

本章討論了不同文化對(duì)時(shí)間的不同看法,對(duì)比了西方文化中較為常見(jiàn)且甚為流行的偏好未來(lái)、摒棄過(guò)去的現(xiàn)象與很多亞洲文化中尊重過(guò)去、懷疑未來(lái)的現(xiàn)象。后啟蒙時(shí)期的西方在繪圖時(shí)大多用直線(xiàn),而舊世界(歐洲)和亞洲更偏向于根據(jù)地形劃分。我們標(biāo)識(shí)和描繪“現(xiàn)實(shí)”的方式也反映了我們的“想象”——我們看待這個(gè)世界的方式。從這個(gè)意義上說(shuō),文學(xué)既是這些想象的反映也是超越褊狹現(xiàn)實(shí)的方法。對(duì)時(shí)間單線(xiàn)演化論的批評(píng)作——《時(shí)間之箭》——表明更富有成果的理論或許是:過(guò)去是剛開(kāi)始的未來(lái),未來(lái)是即將到來(lái)的過(guò)去。本書(shū)作者探討了“全球本土主義”的概念,這一概念表明:全球化和本土化不是相互排斥的。有一種批評(píng)反對(duì)“前\后”式的歷史發(fā)展模式,更傾向于辯證、并置、平行的而非連續(xù)線(xiàn)性的發(fā)展模式。人們已經(jīng)試圖構(gòu)建全球化現(xiàn)實(shí)的辯證法,包括珍妮特·沃爾夫(Janet Wolff)的“國(guó)際層面的文化理論”、 阿敏(Amin)的“建立‘多中心’的世界”和艾克斯特曼(Axtman)和塞爾尼(Cerny)的“分散權(quán)力下的多邊世界”等諸多論點(diǎn)。

10.“歷史(他的故事history[5])”、“她的故事(herstory)”、“他們的故事(theirstory)”、“我們的故事(ourstory)”:東亞文學(xué)中的性別、體裁和文化偏見(jiàn)

本章探討了不同文化中的性別偏見(jiàn),以及任何敘述和編年史中的主觀偏見(jiàn),它們大多以男性為主導(dǎo)。本章還批判了“明確的”敘事文學(xué)觀念,因?yàn)樗厝缓雎晕覀兛创恳皇录r(shí)所持有的多元價(jià)值以及不同視角。中西有關(guān)文學(xué)和語(yǔ)言的不同理念印證了跨文化的多重含義。盡管跨文化的比較有明顯的世俗氣息,它也不可避免地表現(xiàn)出一種民族優(yōu)越感。雖然,帕里—洛德有關(guān)口語(yǔ)文化的理論[6]易引起人們的關(guān)注,但男性—女性偏見(jiàn)的必然結(jié)果是無(wú)視或輕視口語(yǔ)文化,包括對(duì)口語(yǔ)文學(xué)的一貫忽視,它反映了用以評(píng)價(jià)文學(xué)價(jià)值的標(biāo)準(zhǔn)中存在的特定偏見(jiàn)。本章還批判了歷史分析的某些方法,包括“刺激—反應(yīng)”模式,它們把人類(lèi)活動(dòng)看作行為而不是互動(dòng)。本章結(jié)尾介紹了一個(gè)東亞文學(xué)歷史研究項(xiàng)目,無(wú)論從它面臨的挑戰(zhàn)還是成果,都會(huì)提供一個(gè) “我們的故事”的歷史模式。

第三部分 知識(shí)全球化/全球本土化

11.知識(shí)全球化:作為跨學(xué)科、多語(yǔ)種話(huà)語(yǔ)的比較文學(xué)

本章分析了一些“錯(cuò)誤的絕對(duì)概念”,這些絕對(duì)概念被視為放之四海而皆準(zhǔn)的,實(shí)際上是不確定的或者可以有不同的解釋。這些分析還涉及了認(rèn)識(shí)論關(guān)于邏輯、真理、中國(guó)的“道”的問(wèn)題,以及翻譯這些術(shù)語(yǔ)時(shí)不可避免的誤譯現(xiàn)象。本章還對(duì)不同文化的說(shuō)服策略進(jìn)行了對(duì)比:例如,西方擅長(zhǎng)邏輯和實(shí)證,亞洲擅長(zhǎng)類(lèi)比和隱喻;西方強(qiáng)調(diào)目的論和千禧年[7]的概念,東方強(qiáng)調(diào)周期和循環(huán)論。此外,本章還從跨文化的角度討論了以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)的邏輯而不是以單數(shù)形式出現(xiàn)的邏輯[8]。語(yǔ)言層面的偏見(jiàn)和學(xué)科偏見(jiàn)所牽涉的不僅是語(yǔ)言中隱性的前提,即想當(dāng)然地認(rèn)為自己的文化在某一方面或價(jià)值要比另一文化中的同類(lèi)事物更具優(yōu)勢(shì),而且還牽涉了每一學(xué)科的傾向,自稱(chēng)是客觀的,但同時(shí)也折射出了主觀選擇。本章還評(píng)價(jià)了作為工具的互聯(lián)網(wǎng)的前景,此工具雖然無(wú)太多的客觀性,但具有無(wú)限的多主體性(此特性由萬(wàn)國(guó)碼的發(fā)展而得以強(qiáng)化,萬(wàn)國(guó)碼可以以數(shù)字的方式再現(xiàn)任何語(yǔ)言的任何字母或符號(hào))。同時(shí),本章還分析了互聯(lián)網(wǎng)給人們提供普遍認(rèn)可的翻譯這一現(xiàn)象的前景(此種做法尚有諸多不確定性)。探討重建社會(huì)的格爾本基恩報(bào)告[9]給后現(xiàn)代時(shí)期的知識(shí)分析提供了一個(gè)參照點(diǎn),對(duì)比較文學(xué)的理論和實(shí)踐也具有借鑒的價(jià)值。本章的最后一部分列舉了一些具體的文化誤解實(shí)例,并分析了無(wú)法避免的誤譯具有的啟發(fā)性?xún)r(jià)值,其價(jià)值不在于犯錯(cuò)誤本身,而在于能了解錯(cuò)誤背后的深層原因。本章的最后部分還解構(gòu)了“一”、二元性、非二元性、本質(zhì)主義等概念的意義。

12.全球本土化的知識(shí)——“天涯”還是“天堂邊緣”?

該章對(duì)邊緣和前沿的不確定性進(jìn)行了深入的思考,以調(diào)侃的形式談?wù)摿藵h語(yǔ)中的 “天涯”(the ends of the world)一詞,該詞被直譯為“天堂邊緣”(the edge of Heaven)。這個(gè)詞所包含的含混性產(chǎn)生了一個(gè)語(yǔ)義范圍,此中,我認(rèn)為對(duì)邊緣的反諷變成了中心,這種對(duì)中心的替代既有其潛在的益處,也有其潛在的弊端。現(xiàn)代世界普遍存在的“流放”[10]在向全球傳播多元文化方面發(fā)揮了作用,也促進(jìn)了使用多語(yǔ)言的多元文化群體的發(fā)展。因此,正是這些“流放者”成為當(dāng)代的“世界公民”。“流放者”必然會(huì)形成多元化的愛(ài)國(guó)主義,同時(shí)也贊同多元的主體性。

(歐陽(yáng)楨 撰稿,王國(guó)禮 王婧 譯)

主站蜘蛛池模板: 饶阳县| 日土县| 陆良县| 阿拉善右旗| 定安县| 正蓝旗| 和田市| 呼玛县| 滦平县| 新乡市| 甘肃省| 阿巴嘎旗| 贞丰县| 抚松县| 丹江口市| 汉阴县| 沙坪坝区| 河北区| 安达市| 出国| 房山区| 简阳市| 泰州市| 简阳市| 麻江县| 岳西县| 天气| 东乌珠穆沁旗| 德安县| 泾源县| 西林县| 鄱阳县| 鄂州市| 双辽市| 正宁县| 贵溪市| 铜山县| 大渡口区| 黄浦区| 通州市| 宕昌县|