- 呂氏春秋譯注(修訂本)
- 張雙棣
- 2542字
- 2019-12-20 16:09:17
懷寵
【說明】
“懷寵”是以恩寵為手段使他人歸附的意思。本篇旨在論述“義兵”的政策,闡明了“義兵”“救民之死”、“除民之仇”、“順天之道”的性質和任務。本篇所闡述的“義兵”的各項政策,如入于敵境不燒殺搶掠,攻克敵國,誅伐“不及其民”等等,目的都在于爭得民心,以實現“兵不接刃而民服若化”的理想。
五曰:
凡君子之說也,非茍辨也[1];士之議也,非茍語也。必中理然后說,必當義然后議。故說義而王公大人益好理矣[2],士民黔首益行義矣[3]。義理之道彰[4],則暴虐、奸詐、侵奪之術息也。暴虐、奸詐之與義理反也,其勢不俱勝,不兩立[5]。
故兵入于敵之境,則民知所庇矣[6],黔首知不死矣。至于國邑之郊[7],不虐五谷[8],不掘墳墓,不伐樹木,不燒積聚[9],不焚室屋,不取六畜。得民虜奉而題歸之[10],以彰好惡;信與民期[11],以奪敵資[12]。若此而猶有憂恨、冒疾、遂過、不聽者[13],雖行武焉亦可矣。
先發聲出號曰[14]:“兵之來也,以救民之死。子之在上無道[15],據傲荒怠[一][16],貪戾虐眾,恣睢自用也[17],辟遠圣制[18],謷丑先王[19],排訾舊典[20],上不順天,下不惠民,征斂無期,求索無厭,罪殺不辜[21],慶賞不當[22]。若此者,天之所誅也,人之所讎也,不當為君。今兵之來也,將以誅不當為君者也,以除民之讎而順天之道也。民有逆天之道、衛人之讎者,身死家戮不赦[二]。有能以家聽者,祿之以家;以里聽者,祿之以里;以鄉聽者,祿之以鄉;以邑聽者,祿之以邑[23];以國聽者[24],祿之以國。”
故克其國,不及其民,獨誅所誅而已矣。舉其秀士而封侯之[三][25],選其賢良而尊顯之,求其孤寡而振恤之,見其長老而敬禮之。皆益其祿,加其級。論其罪人而救出之[26];分府庫之金,散倉廩之粟[27],以鎮撫其眾[28],不私其財;問其叢社、大祠民之所不欲廢者[29],而復興之,曲加其祀禮[30]。是以賢者榮其名[31],而長老說其禮[32],民懷其德[33]。
今有人于此,能生一死人[四][34],則天下必爭事之矣。義兵之生死人亦多矣[五],人孰不說?故義兵至,則鄰國之民歸之若流水,誅國之民望之若父母[35],行地滋遠[36],得民滋眾,兵不接刃而民服若化[六][37]。
【校勘】
[一]據,小宋本、汪本、凌本、朱本作“倨”。
[二]赦,舊本作“救”。
[三]秀士,舊校云:一作“秀雋”。
[四]眾本“死”在“生”字之下,今據王念孫說改。
[五]死,眾本作“一”,今據陶鴻慶說改。
[六]若,小宋本、汪本、凌本、朱本作“其”。
【注釋】
[1]茍辨:茍且辯說。辨,通“辯”。
[2]義:通“議”。議論。
[3]士民:這里指士。
[4]彰:明。
[5]不兩立:二者不能并存。
[6]庇(bì):遮蔽,保護。
[7]國邑:國都和一般城邑。
[8]虐:侵害,禍害。
[9]積聚:指財物、糧草。
[10]民虜:指俘獲的敵國百姓。奉:送。題:疑為衍字(依陳昌齊說)。
[11]期:會,合。
[12]敵資:指敵方的民眾。資,資本,憑借。
[13]憂恨:“憂”為“復”字之誤。復,通“愎”。恨,通“佷(hěn)”(依王引之說)。愎佷,固執,乖戾。冒疾:同“媢嫉”。妒忌。遂過:堅持錯誤。遂,成。
[14]發聲出號:等于后代的發布檄文。號,令。
[15]子:指稱所伐國家的君主。
[16]據傲:傲慢。據,通“倨”。
[17]恣睢(zìsuī):狂妄兇暴。
[18]辟(bì):屏除。
[19]謷(áo)丑:詆毀。
[20]訾(zǐ):毀謗,非議。
[21]不辜:無罪的人。
[22]慶賞:獎賞。
[23]里、鄉、邑:古代居民組織的單位。春秋戰國,諸侯各有編制,名稱內容均不統一。
[24]國:指國都。
[25]侯:用如動詞,封侯。
[26]論:判罪,審理。
[27]廩(lǐn):米倉。
[28]鎮撫:安撫。鎮,安定。
[29]叢社:草木繁茂的祭祀土神的地方。祠:祭神的廟堂。
[30]曲:婉轉,多方設法。
[31]榮:用如動詞,為……感到榮耀。
[32]說:喜悅。
[33]懷:安。
[34]生:用如使動。
[35]誅國:被伐之國。
[36]滋:益,愈加。
[37]若化:形容人民歸附非常迅速。化,變化。
【譯文】
凡君子出言,都不茍且辯說,士人議論,都不茍且言談。君子一定符合道理然后才出言,士人一定符合大義然后才議論。所以,聽了君子和士人的言談議論,王公貴族越發喜好道理了,士人百姓越發遵行大義了。理義之道彰明了,暴虐、奸詐、侵奪之類的行徑就會止息。暴虐、奸詐、侵奪與理義截然相反,其勢不能兩勝,不能并存。
所以,正義之師進入敵國的邊境,敵國的士人就知道保護者到了,百姓就知道不會死了。正義之師到了敵國國都及一般城邑的四郊,不禍害五谷,不刨墳掘墓,不砍伐樹木,不燒掉糧草,不焚毀房屋,不掠奪六畜。俘獲敵國的百姓都一一送回,以此表明自己的愛憎;誠信與人民愿望相合,以此爭取敵國的民眾。像這樣,如果還有頑固不化、妒忌、堅持錯誤、不歸順的人,那么即使對他們動用武力也是可以的。
用兵之前,先發布檄文,檄文說:“大軍到此,為拯救百姓的生命。昏君在上,荒淫無道,傲慢自大,迷亂怠惰,貪婪暴戾,殘害民眾,狂妄兇狠,自以為是,屏棄圣制,詆毀先王,排斥毀謗先代法典,上不順承天意,下不愛撫百姓,征斂不止,責求無度,刑殺無辜,獎賞不當。像這樣的人,是上天誅滅的對象,是人們共同的仇敵,根本不配做國君。如今大軍到此,要誅滅不配做國君的人,除掉人民的仇敵,順應上天的意旨。士民百姓中如有違背上天意旨、救助人民仇敵的,一律處死,并殺死全家,絕不赦免。有能率領一家歸順的,賞給他一家作為俸祿;率領一里歸順的,賞給他一里作為俸祿;率領一鄉歸順的,賞給他一鄉作為俸祿;率領一邑歸順的,賞給他一邑作為俸祿;率領國都士民百姓歸順的,把國都賞給他作俸祿。”
所以,攻克敵國,不罪及士民百姓,只殺所當殺的人罷了。還要舉薦敵國德才優異的人,賜給他們土地爵位;選拔敵國賢明有德的人,授予他們高官顯位;尋找敵國的孤兒寡婦,救濟他們;會見敵國的老年人,尊重他們,以禮相待,一概增加他們的俸祿級別。審理敵國的罪人,赦免釋放他們;分發府庫中的財物,散發倉廩中的糧食,用以安撫敵國的民眾,不把敵國的財物占為己有;并詢問敵國人民所不愿意廢棄的草木繁茂的社宮以及太廟,恢復祭祀,并多方設法增加祭祀的禮儀。因此,賢人為自己名聲顯揚而榮耀,老人為自己受到禮遇而高興,百姓為自己受到恩德而安定。
假如這里有個人,能夠使一死人復生,那天下的人一定爭著服侍他了。正義之師救活的人也太多了,人們誰不喜歡?所以,正義之師一到,鄰國的人民歸向它就像流水一樣,被伐國家的人民盼望它就像盼望父母一樣。正義之師走得越遠,獲得的民眾就越多,兵不血刃人民就迅速歸服了。