第15章 附近的印第安人
- 夏洛書屋(經典版)(全集)
- (丹麥)安徒生等
- 5003字
- 2019-01-10 15:09:16
第二天早上約根從噩夢中醒來。他做了一個夢,夢見他坐在一匹黑馬的背上,這匹馬跑呀跑,似乎根本就不想停下來。
他喊叫著“呃呃”以及“站住”和“停下來”??墒悄瞧ヱR根本就不聽他的使喚。
一種可怕的危險在威脅著他。那馬在朝一個深谷那兒奔馳。約根害怕極了,他不明白這匹可惡的馬為什么這樣不停地疾馳。他想喊“站住”,可是這會兒他卻喊不出聲音來。
他似乎覺得,他嘴巴里全是糖漿。他想從馬上跳下來,可是他做不到;他坐在馬鞍上,像是被粘在上面了似的。
前面就是深谷了!那馬騰空而起,飛了起來。深谷有一千米深。約根覺得胃里有什么東西在蠕動——這時他醒了。
還好,他這是在做夢。過了好長一會兒時間,他才覺得自己是安全的。他不能再睡了,因為他生怕一睡那個夢又會繼續下去。
他靜靜地躺在床上,隱約覺得現在時間還早。他躺在那兒,剛要迷迷糊糊入睡時,卻又突然被驚醒了,并一下子從床上坐了起來,因為他似乎聽到:有一匹馬正在園子里來回奔跑!
他又躺了下來,連頭帶身體整個兒鉆進了被子里。他的心在劇烈跳動著,感到十分緊張。
他覺得,這匹馬就是導致他做噩夢的根源!白天它在園子里來回奔跑才對呀!
他豎起耳朵仔細聽著,他似乎聽出來,它跑的方法有點兒不同,顯得有些特別。他好生奇怪,干脆又從被子里爬了出來。他想去看個究竟,盡管這時心里仍有點兒緊張。他赤腳走過房間,小心翼翼地趴到窗戶上,可是他沒發現有什么馬。
他透過窗戶朝外面張望著。一開始他只看到外面一片昏暗,天也是灰蒙蒙的;過了一會兒,遠處便露出了一輪金色的太陽。這意味著,今天又是一個風和日麗的夏日。這時候,整個園子里的樹木都清晰可見了。一陣晨風吹來,樹枝上的葉子嘩嘩搖曳,微光閃爍。
約根放眼朝綠色的草地上望去,只見在這溫暖的季節里,母親的花壇上已經呈現出一片五彩繽紛的景色,所有他能叫出名的花都一下子開放了。這時,他不僅看到了他原先想像的那匹黑馬,而且還看見瑪麗亞正騎在那匹馬上在屋前的田野上來回地奔跑。她穿著昨天海員叔叔送給她的那套西部牛仔服。
還好,原來是瑪麗亞騎著一匹黑馬在外面跑來跑去,約根心想。
他打開窗戶,把身體探到外面?!昂?!”他朝她喊道。
瑪麗亞掉轉馬頭,然后驅馬來到他的窗下站住?!昂?!”她回敬道,“我剛才還在想,你大概睡不醒了呢!不過我的馬發出這么響的聲音,這又怎么可能呢?!?
“我早就聽見了,”約根回答說,“所以我才做了個很可怕的夢。這是一匹黑馬,是嗎?”
瑪麗亞使勁點了點頭:“不錯,難道你看不清楚嗎?”
“不,我能看清楚,”約根回答說,“可是,你干嗎要這么早在園子里騎馬!”
“哦,這個問題我差點兒全忘了!”
瑪麗亞好像有什么心事。她又往窗戶靠近了些,然后壓低嗓音說道:“你必須同我一道走一趟。在附近好像有印第安人?!闭f著,她舉起一根黑色的羽毛,“這是我今天早上在窗前發現的。”她接著說,“這肯定是昨天晚上一個印第安人丟失的。昨天白天還沒有呢?!?
由于激動,約根不由覺得肚子抽搐了一下。這么說,這兒還有印第安人!他不知道,對這一發現他是否會同瑪麗亞一樣感到高興?!澳敲茨愦蛩阍趺锤赡??”
瑪麗亞說了句著實使他感到害怕的話:“我們必須先去找他們,”她不容分說地說道,“然后我們邀請他們來我們這里,請他們共進早餐,用可可茶和小面包招待他們?!笨煽刹韬托∶姘f得好聽,可是約根覺得這太危險了。他才不愿意同這種客人一起共進早餐呢。
“你得快點兒去,”瑪麗亞心急地說,“你必須跑著去,因為他們在那條小路上。”
“有很多人嗎?”約根小心翼翼地問。
瑪麗亞聳了聳肩膀:“我不太清楚。”
這就是說,有可能是許多人,也有可能只是一個人。
瑪麗亞站在草地上,揮動著那根黑羽毛。要是約根發現它的話,他會知道,他該拿它怎么辦。他保不定會扔了它。從來沒人發現過它。約根不想從中搞出點兒什么名堂來,也不想去尋找什么印第安人。
“如果你現在不去的話,那么我今天就不跟你說話了!”瑪麗亞說。
于是,約根不得不下個決心。不多久他便穿著藍色短褲和紅色套衫站在了樓梯上。
“我們得趕緊去,”瑪麗亞說,“要不然他們就走遠了?!?
“你知道他們往哪兒走嗎?”約根問。
這個瑪麗亞當然知道?!八麄兂旅鎮惖潞较蜃呷ィ彼f,“你知道不,印第安人還有一條小船,叫獨——獨——獨什么的。”
“獨木舟?!奔s根替她說了出來。這個他知道,因為有一回他還同父親一起坐過獨木舟呢。
“我也想這么說來著,可是讓你搶先說了出來?!爆旣悂喺f。她因為這個詞沒能說出來有點兒不高興。
他們沿著籬笆朝樹林邊那棵高大的冷杉樹走去。他們悄悄地穿過柵欄,來到了一條景色宜人的小路上。
眼下時辰一定還很早,因為走在沉甸甸的綠樹枝下,使人覺得有點兒涼意。約根不由得哆嗦了一下。難道是因為害怕才哆嗦的嗎?胡扯!這是因為冷才哆嗦的。他只感到濕漉漉的草莖不時碰到他的腿,豆大的露珠也不斷落到他的身上。
瑪麗亞走在前面。她躡手躡腳往前走著,跟牛仔在朝什么人靠近一模一樣。約根不知道,他該以同樣的方式潛行呢,還是跟平常一樣去行走。他決定,還是以正常的方式行走?,旣悂喴矝]有責備他,說他這樣走有什么不對頭。他們沿著這條小路往前走。約根竭力想忘掉他先前心中存在的恐懼感。他低頭望著腳下四處爬行的螞蟻,它們絲毫都沒有考慮眼下還是大清早。它們正在辛勞地工作,搬運冷杉樹葉和細小的樹枝。
小路在一片矮樹林中穿行。高高的草帶著濕潤的花不斷在他們的臉上掠過。路邊也有許多花盛開著,顯得十分艷麗,惹得約根心里癢癢的,真想去摘上一些帶給危險的印第安人,以此來贏得他們的好感。
樹林似乎沒有昨天那樣美麗了。不過,昨天并沒有什么印第安人來過呀?,旣悂喭蝗徽咀×??!扒?!”她輕聲叫道,同時指著一塊石頭。
約根朝她指的地方望去,只見在他們面前的小路上有一只腳印,就像西部電影里的那種腳印一模一樣。這是一只很大的腳印,恐怕是一個巨人留下的。
“是印第安人的腳印嗎?”約根問。
“不錯,是印第安人的。”瑪麗亞回答說。她兩眼激動得熠熠生輝。
“我們最好還是離開這兒吧?”約根說。眼下他真的一點兒興趣也沒了。這只腳印看上去實在太危險了。
“逃走?他們在哪里,我們不是差點兒要找到他們了嗎?”瑪麗亞說,“不,我們不能這么做。這兒附近就有一個印第安人,我們馬上就會找到他。他穿著一雙莫加鞋[4]?!?
約根點點頭,表示他已聽明白這個詞,盡管他生活中還沒有聽說過這種鞋。這真是糟透了,瑪麗亞知道的東西那么多,可他連聽都沒聽到過。
他們繼續往前走著,但沒過多久瑪麗亞又站住了。她又看出了一些情況。
約根真希望他現在正在家里躺在床上。不錯,他寧可再做一遍噩夢,寧可再夢見那匹黑馬,也總比現在這種情況強。他們面前的路上出現了一連串腳印,多得使他們數都數不過來。這些腳印一直通往下面的湖邊。
約根注視著瑪麗亞,心想:怎么樣,你也緊張了吧??墒?,沒影的事!她反倒興奮地跳了起來?!拔覀凂R上要到湖邊了!”她說。
可不是嗎!瑪麗亞干嗎要穿海員叔叔送她的西部牛仔服呢?她干嗎要大清早騎著馬在園子里溜達?他干嗎要被吵醒,被拖來參加這個危險的行動?“瑪麗亞,我不想參加了!”他輕聲嘀咕道。
瑪麗亞沒聽見他說什么。她已經接著朝前走去了。約根嘆了口氣,朝那排腳印看了一眼,然后只好跟著她走。不管怎么說,待在她身邊總要好一些,因為現在一個人回家他是不敢的。
約根突然站住了。他如釋重負地舒了一口氣。為肯定起見,他又朝那些腳印打量了一眼。
這根本不是什么莫加鞋留下的腳??!這是一種像他爸爸那種靴子留下的腳印。幾天前的一個傍晚,在一場陣雨過后,他同父親一起去種土豆,他父親在地里就留下過這種腳印。這下約根完全明白了。這種腳印不是什么莫加鞋留下的,而完全是一種普通的靴子留下的。
約根朝瑪麗亞追了上去,因為這時她離他已經有很大一段距離了。在那里,透過兩棵樹干,他看到了一大片藍色的東西。那兒便是倫德湖了,天空映照在湖面上,湖水波光粼粼,閃著耀眼的光芒。
小路從最后一棵樹跟前繞過,他們來到了湖岸邊。
太陽已經升到湖面上,倒映在湖水中。一陣微風吹過,使湖面上漾起一片細小的波紋。
“這不是印第安人?!奔s根輕松地說道。
“不,”瑪麗亞失望地說,“不一定!”
突然,她又興奮起來,叫道:“瞧,約根!”
她指著湖面上。約根順著她的手放眼望去,在波光粼粼的湖面上他終于看見了一條小船。
“這就是獨木舟?!彼麄z異口同聲地說道?,旣悂喐吲d地跳了起來??墒羌s根卻擔心地說:
“別這樣拼命地跳,不然的話他們會看見你的!”
可是瑪麗亞不但跳,而且還“嘿”地喊叫起來了,喊叫聲頓時在湖面上傳開去。
“嘿!”從獨木舟里也傳來了叫聲。
這是一個印第安人友好的回答聲。
不過,他這樣親切,肯定是裝出來的,這樣好迷惑他們。
“嘿,印第安人!”瑪麗亞喊道。
“印第安人?”獨木舟上傳來了聲音,這話音中帶有疑問的口氣?!斑@里哪有印第安人?”另一個聲音問道。這是一個女人的聲音。
這聲音聽上去,好像他們也給搞糊涂了。約根判斷得沒錯。
“是啊,你們不是印第安人嗎?”瑪麗亞說,“今天早上我發現了一根羽毛。當時我馬上就想到,你們肯定就在這兒附近?!?
其中的一個印第安人笑了起來。“那么你找到我們以后,打算拿我們怎么辦呢?”
“請你們去喝可可茶,去吃小面包。”
劃槳聲一下一下越來越清楚了,獨木舟不一會兒便駛到了面前。它沖上了沙灘,停住了。那兩個印第安人上了岸。約根又怕又好奇地打量著他們。他們不是印第安人,肯定不是的。那個男的穿著一雙同他父親一樣的靴子,而印第安人是不穿這種靴子的,這個問題約根是非常清楚的。印第安人一般都背著釣竿,而這個印第安男人沒有。他手里提著幾條魚,這些魚很小,看上去一動不動。約根內心對他們有點兒感到歉意。那個女的長著一頭金發,很漂亮,張著一張又大又圓的嘴笑著。那男的笑起來臉上布滿了皺紋,兩眼幾乎成了兩道縫。
兩人看上去都十分友好,這使約根鼓起了勇氣,問道:“你們不是印第安人嗎?”
那男的臉上又立刻皺起了笑紋,回答道:“這兒這個牛仔稱我們是印第安人,那么我們就當是印第安人吧。”
“你用不著對我們感到害怕。你的大哥哥在你身邊呢?!蹦桥恼f,一邊摸了一下約根的頭。
“這不是我的大哥哥,見鬼,她叫瑪麗亞!”約根氣憤地說。
“哦,天哪!”那女的吃驚地叫道,“這還真看不出來。你穿著一身牛仔服,看上去就跟男孩一模一樣。你這是從你哥哥那里借來的嗎?”
瑪麗亞沒吭聲,打量了她好長時間。
“不,這套衣服是我自己的,”她終于說道,“為什么女孩子就不能穿牛仔服呢?”
那婦人的臉一下子紅了起來,這使她感到有點兒尷尬。
“她不是惡意的,”那男的說,同時臉上露出一副認真的樣子。見沒人再說什么,他又問道:“你們叫什么名字呀?”
“我叫約根。”約根回答道。
“我叫瑪麗亞,有時候也叫馬里烏斯?!爆旣悂啿暹M來說道。因為她父親有時候也叫她馬里烏斯?!皠e人還以為我們家沒有瑪麗亞,而有一個叫馬里烏斯的男孩呢。”每當瑪麗亞在家里吵鬧得比一個七歲的男孩還厲害時,父親就會這么說。
“哦,天哪!”那婦人說。
“你們多大了?”那男的問道。
“七歲?!爆旣悂喓图s根異口同聲地答道。幸好沒人再說瑪麗亞大、約根小這檔子事。
瑪麗亞對她發現的這兩個印第安人當然不是十分滿意。她仍在認真地打量著他們。
“那么,你們的可可茶和小面包是什么樣子的呢?”那男的問道,他說話的樣子顯得很親切。
瑪麗亞打量了他一眼?!澳銈儾皇怯〉诎踩?,”她說,“你們在哄騙兩個小孩子,這是不誠實的行為。你們應該感到羞恥!”
“住口!”那婦人說道。她有點兒生氣了,“你自己在說,我們是印第安人。我們只是想同你們玩玩的?!?
“我們可沒在同你們玩,”瑪麗亞說,“我們是在找真正的印第安人,可你們卻在騙我們。你們不能同我們一起去喝可可茶,吃小面包?!?
“不,不,”那男的說,“對我們來說,這事實在太糟糕了。不過我們有剛捉到的魚,這就足夠了。”
“是啊,就算是你們的運氣吧?!爆旣悂喺f。她還是跟剛才一樣無禮。
約根只是站在那兒聽著,他感到十分吃驚,瑪麗亞居然敢如此同大人說話。
“放肆的孩子!”那婦人說。
“算了,算了,”那男的說,“他們只是孩子?!?
他們說著便連個招呼都沒打就從那兒走開了。
“好了,”約根說,“他們走了!”
“不錯,”瑪麗亞說,“哪有這樣哄騙小孩的?大人都是不可相信的!”
“不,”約根說,“不能這么認為?!?
“這下好了,沒有印第安人同我們一起回家吃早餐了。”瑪麗亞說,“這是他們自己放棄的。不過,他們也甭想喝到可可茶,吃到小面包!”
“我們也吃不到了,”約根說,“不管怎么說,我們趕不上早餐時間了?!?/p>