- 哈爾濱地名與城史紀(jì)元研究
- 王禹浪
- 244字
- 2019-10-14 09:58:57
七 通古斯語(yǔ)“渡口”說(shuō)與“船渡場(chǎng)”說(shuō)
“船渡場(chǎng)”說(shuō)最早見(jiàn)于1912年俄國(guó)人哈依尼思·瓦托松在《紀(jì)念》雜志上所發(fā)表的《哈爾濱采風(fēng)》一文。他認(rèn)為:“哈爾濱一詞,源自通古斯語(yǔ),其含義為船只停泊之地。”又可譯作“船舶地”或“船渡場(chǎng)”。1921年,由日本學(xué)者中村義人所撰寫的《哈爾濱事情》一書中采用了此說(shuō):“哈爾濱,是通古斯語(yǔ)‘渡場(chǎng)’的意思。渡場(chǎng)又稱船渡場(chǎng),是中國(guó)東北地區(qū)的習(xí)慣用語(yǔ)。有‘?dāng)[渡’、‘渡口’、‘停泊’之意。”
1959年,黑龍江省博物館高爾捷耶夫等人沿用此說(shuō),并將這一觀點(diǎn)發(fā)表在《哈爾濱自然地理概論》一書中。