第2章 古代藏寶室
- 納尼亞傳奇2:卡斯賓王子(中文朗讀版)
- (英)C.S.劉易斯
- 5478字
- 2018-09-07 11:23:07
“這不是一個花園,”很快,蘇珊開口說道,“過去一定是座城堡,這兒想必就是城堡的院子。”
“我明白你的意思,”彼得說,“沒錯。那是一座塔樓的殘余。那些是通到墻頭上去的臺階。再看看其他那些臺階——那些不太陡的寬臺階——一直通到那個門道。那肯定是通向大廳的門?!?
“從它衰敗的樣子來看,這是許多世紀以前的事兒了。”埃德蒙說。
“是的,很久以前,”彼得說,“希望我們能夠發(fā)現(xiàn),是誰曾經(jīng)在這座古堡里住過,那是什么時候的事情?!?
“我有一種奇怪的感覺?!甭段髡f。
“是嗎,露?”彼得說著,轉(zhuǎn)過身來,定睛看著她,“我也有同樣的感覺。這是這個奇怪的一天所發(fā)生的最奇怪的事情。我很想知道,我們是在哪兒?這一切又都意味著什么?”
他們一邊交談,一邊穿過庭院,經(jīng)過另一個門道,進入了以前的大廳。這里和庭院已經(jīng)沒有多少差別,屋頂早就不見了,到處長滿了青草和雛菊。與庭院相比,不同之處在于其面積比較狹小,墻壁顯得略高一些。在大廳的另一端有個平臺之類的東西,比地面高出來大約有一米。
“我懷疑,這里以前真的是個大廳嗎?”蘇珊說,“那個臺子是做什么用的?”
“哦,你可真笨,”彼得說(他莫名其妙地興奮起來),“難道你沒看出來?那是放置御案的平臺,國王與大臣就在那上面就座。人們會以為,你已經(jīng)忘記了我們自己曾經(jīng)是國王與女王,曾經(jīng)高坐在宮廷中類似的平臺上?!?
“就在我們的凱爾帕拉維爾城堡,”蘇珊用一種夢囈般的、如歌如述的聲音繼續(xù)說道,“在納尼亞大河的河口。我怎么會忘記呢?”
“但愿那一幕又會重新上演!”露西說,“我們可以裝作是在凱爾帕拉維爾,這個大廳一定與我們宴樂的宮廷非常相似?!?
“不幸的是沒有宴席,”埃德蒙說,“你們要知道,天色已晚。看看影子變得有多長了。你們沒有注意到嗎,溫度已經(jīng)沒有那么高了?!?
“如果在這里過夜的話,我們需要一個篝火,”彼得說,“我?guī)е鸩?。我們出去看看,能不能撿到一些干柴?!?
大家都覺得這話很有道理。在隨后的半個小時,他們都忙活起來。在廢墟前的果園里沒有多少干樹枝,他們就到城堡的另一邊去尋找。由一個小偏門走出大廳,外面是迷宮般的石堆與空地,想必這些曾經(jīng)是走廊與眾多的小房間,現(xiàn)在卻到處長滿了蕁麻與野玫瑰。再往前,他們在城堡的墻上發(fā)現(xiàn)了一個很寬的缺口。走出缺口,他們來到了一個長著高大深色樹木的樹林。在這里,他們揀到了一些枯枝、朽木、干樹葉,以及大量的冷杉球果。他們將這些東西扎成捆,一趟趟搬運回去,最后,在那個平臺上堆了一大堆柴火。搬運到第五趟時,他們在大廳外發(fā)現(xiàn)了一口被野草遮蓋住的水井。將野草剔除之后,他們發(fā)現(xiàn)井很深,里面的井水清澈潔凈。有一條殘破的石頭甬道呈半圓形環(huán)繞著這口井。兩個女孩子去采了一些蘋果,兩個男孩子負責生火。他們選了平臺上兩堵墻之間的一個角落,認為這個地方最舒適暖和。他們費了好大的勁兒,劃了許多根火柴,終于把火點著了。一切就緒之后,兄妹四人背對著墻,圍著篝火坐下。他們試著把蘋果穿在樹枝上用火烤,但是沒有糖,烤蘋果的味道不怎么樣。蘋果剛烤好時太燙,無法用手去拿,等到?jīng)鱿聛恚植缓贸粤?。他們只好將就著吃些生蘋果。正如埃德蒙所說的,吃生蘋果使人意識到,學校的晚餐還不太糟糕——“這會兒如果有一大塊奶油面包就好了?!彼a充道。但是他們的內(nèi)心都充滿了一種冒險精神,并沒有人真的想回到學校里去。
吃完最后一個蘋果之后,蘇珊又去井邊汲水。她回來時,手上拿著一件東西。
“看,”她用一種哽咽的聲音說,“我在井邊找到的?!彼涯莻€東西交給彼得,自己坐了下來??此臉幼?,聽她的聲音,使人覺得她險些就要哭出聲來。埃德蒙和露西急切地探過身子,想看看彼得手中到底拿了個什么——那是一個亮閃閃的小東西,在火光照耀下熠熠生輝。
“哦,我——我真暈,”彼得說,他的聲音聽上去也怪怪的,隨手將那個東西遞給他們。
現(xiàn)在他們看清楚了——那是國際象棋中的一顆馬的棋子,與普通棋子的大小相仿,但因為是純金打造的,擱在手上沉甸甸的。馬的眼睛是兩塊小小的紅寶石——或者不如說是一塊,因為另一塊已經(jīng)丟失了。
“哎呀!”露西說,“這真像我們在凱爾帕拉維爾做王與女王時所用過的金棋子?!?
“振作起來,蘇。”彼得給大妹妹鼓勁道。
“我控制不住自己,”蘇珊說,“它使我想起了——啊,多么美好的時光。我記得曾經(jīng)和潘恩還有那些友好的巨人們下棋,水中仙子們在海中歌唱,我那匹漂亮的馬兒——還有——還有——”
“現(xiàn)在,”彼得用一種激動的語調(diào)說道,“我們四個該動腦筋好好地思考一番了?!?
“思考什么?”埃德蒙問道。
“你們沒有猜到我們是在什么地方嗎?”彼得說。
“快說,說下去,”露西催促道,“有好幾個鐘頭了,我一直感到這個地方籠罩著某種奇妙的神秘。”
“繼續(xù)說,彼得,”埃德蒙說,“我們都在洗耳恭聽?!?
“我們就在凱爾帕拉維爾的廢墟之中?!北说谜f。
“可是,我要說,”埃德蒙回答道,“我的意思是,你是怎么看出來的?這個地方已經(jīng)荒廢了許多個世紀??纯茨切╅L到門口的大樹??纯催@些石頭。任何人都能看得出來,這里已經(jīng)有幾百年無人居住了。”
“我知道,”彼得說,“那正是費解的地方。讓我們暫時把那個放在一邊。我想逐個談一下我的理由。第一,這個大廳與凱爾帕拉維爾宮庭的形狀和大小完全相同。只要想象這上面有個屋頂,將荒草換成五顏六色的小路,墻壁上裝飾著掛毯,你就置身于我們的皇家御宴大廳了?!?
沒有一個人做聲。
“第二點,”彼得接著講道,“這個城堡的水井與我們的水井位置完全重合,也是在大廳外偏南的地方,而且大小形狀都一模一樣?!?
照樣,誰都沒有吭聲。
“第三點,蘇珊剛發(fā)現(xiàn)了一顆我們用過的棋子——或者說跟我們的棋子完全相同的東西?!?
眾人還是不做聲。
“第四點,你們記得嗎——就在卡羅門王的使節(jié)到來的前一天——難道你們忘記了在凱爾帕拉維爾北門外開辟的果園?樹精中最偉大的果樹女神波莫娜親自到場,為其祝福。那些非??删吹男〖一?,鼴鼠們,挖掘了一個個樹坑。難道你們忘記了滑稽的老理理格拉烏,鼴鼠的頭領,拄著鐵鍬說:‘陛下,請相信我,有一天你們會為這些果樹感到高興?!炷?,它說的話應驗了。”
“我記得!我記得!”露西拍著雙手嚷道。
“可是聽我說,彼得,”埃德蒙說,“你的話都是一些胡言亂語。首先,我們并沒有將果樹一直栽到大門口。我們不會蠢到這個地步。”
“是的,當然不會,”彼得說,“是果樹慢慢長到了門口?!?
“另外,”埃德蒙說,“凱爾帕拉維爾并不在一個小島上?!?
“沒錯,我也一直在思考這件事。但那要看你如何稱呼它,也許是半島,差不多是個島嶼。沒準兒在我們的時代之后,有人開鑿了一個海峽,把它變?yōu)榱艘粋€海島?!?
“等一下!”埃德蒙說,“你不斷提到我們的時代??墒俏覀冸x開納尼亞才剛剛一年,在一年之內(nèi),城堡坍塌,大森林長成,我們親眼看著栽種的小樹變成了古老的大果園,天知道還有別的什么。這一切都是不可能的?!?
“還有一件事,”露西說,“如果這是凱爾帕拉維爾,平臺后邊應該還有一扇門。事實上,此刻我們坐在這里,應該是背靠在那扇門上。你們知道——那扇門是通往藏寶室的。”
“我想這里并沒有一扇門。”彼得說著,站起身來。
他們身后的那堵墻上長滿了藤蔓。
“我們馬上就可以一探究竟,”埃德蒙說著,拿起一根準備燒火用的木棍,開始敲打爬滿青藤的墻壁。棍子打在石頭上,發(fā)出啪啪的聲響。他接著往前敲擊,還是啪啪的聲音。埃德蒙繼續(xù)四下里敲擊,忽然傳來了咚咚聲,與先前的聲音大相徑庭,那是一種空洞的、木頭的低沉聲響。
“天哪!”埃德蒙驚叫道。
“我們必須把這些藤蔓清除掉?!北说谜f。
“啊,先留著它們,”蘇珊說,“我們明早再試也不遲。如果我們在這里過夜,我可不想在背后有一扇敞開著的門,一個大黑洞,除了穿堂風和潮氣,說不定還有什么東西會從里面鉆出來。再說天很快就要黑了。”
“蘇珊!你怎么能這樣說話?”露西說著,用責備的目光瞥了她一眼。兩個男孩子無比興奮,根本就沒有理睬蘇珊的建議。他們用手拔藤蔓,又用彼得的小刀來割,不一會兒小刀就被弄斷了。于是,他們又用埃德蒙的小刀。很快,剛才坐的那個地方就堆滿了青藤。最后,他們總算把門給清理干凈了。
“門自然是鎖著的,”彼得說。
“木頭早就糟了,”埃德蒙說,“我們一下子就能把它砸碎,還可以多一些柴火。來吧?!?
他們花的時間比預想的要長,直到暮色蒼茫,一兩顆星星已在夜空中閃現(xiàn),他們才把那扇門給弄開。一堆亂糟糟的木塊散落在男孩子們的腳下,他們擦掉手上的泥巴,望著陰冷黑暗的門洞,不光是蘇珊一個人打了個冷戰(zhàn)。
“眼下需要一個火把?!北说谜f。
“啊,有什么用處?”蘇珊說,“正如埃德蒙所說——”
“我這會兒不再說了,”埃德蒙打斷了她,“我還是搞不懂,不過我們很快就會弄明白。彼得,我猜你是打算下去,對吧?”
“我們必須下去,”彼得說,“蘇珊,打起精神來。我們既然回到了納尼亞,表現(xiàn)得像個孩子無濟于事。你在這兒是個女王。不管怎么說,心里懷著一個未知的秘密,沒有人能夠睡得著覺?!?
他們想用長木棍來做火把,但并沒有成功。你若將點著的那一頭朝上,火就會熄滅。如果將點著的那頭朝下,火又會燒痛你的手,煙會熏著你的眼睛。到末了,他們只好使用埃德蒙的手電筒。幸好那是他幾天前收到的生日禮物,電池差不多還是新的。他拿著手電筒,走在前邊。露西跟在他的身后,接下去是蘇珊,彼得擔任后衛(wèi)。
“我已到了臺階的頂端。”埃德蒙說。
“數(shù)一下,”彼得說。
“一——二——三,”埃德蒙嘴里數(shù)著,一邊小心翼翼地下臺階,他一直數(shù)到第十六級?!暗降琢恕!彼厦婧暗?。
“看來這里真的是凱爾帕拉維爾,”露西說,“原來的臺階就是十六級。”誰都沒有搭腔。最后大家全都走下臺階,擠成一團站在那里。埃德蒙用手電筒緩緩地照著四周。
“哦——哦——哦——哦!”四個孩子一連聲地叫道。
這時,他們?nèi)伎闯鰜砹耍@里的確是凱爾帕拉維爾的藏寶室。作為納尼亞的國王與女王,他們曾經(jīng)在這個地方執(zhí)掌王權(quán)。藏寶室中間有一個過道(就像暖房那樣),兩邊每隔一段距離就立著一副華麗的鎧甲,很像守衛(wèi)財寶的騎士。在過道兩邊的鎧甲之間,是一些擺放著珍寶的架子——項鏈、臂環(huán)、指環(huán)、金碗碟、長長的象牙、胸針、冠狀頭飾和金鏈子,一堆堆還未鑲嵌的寶石攤在架子上,仿佛是些彈子或是土豆——有鉆石、紅寶石、紅玉、綠寶石、黃寶石和紫晶。架子下面放著大橡木箱子,有鐵條加固,嚴嚴實實地鎖著。藏寶室里十分陰冷,寧靜得他們都能夠聽到自己的呼吸聲。珠寶上蒙著厚厚的灰塵,要不是認出了自己所在的地方,并回憶起了大部分珍寶,他們將很難辨別出那都是些什么東西。這地方充斥著一種凄涼而恐怖的氛圍,整個兒顯露出一種衰敗和陳舊的景象。因此至少有一分鐘,沒有一個人講話。
當然,隨即他們開始走動起來,拿起一些東西來觀看。這就像是與老友重逢。如果你也在場,就會聽到他們在說著這樣一些話,“啊,看!這是我們加冕時的環(huán)——你還記得我們第一次戴上的情景嗎?——哎呀,這是我們以為丟了的小胸針——喂,那不是你在孤獨島馬上比武時穿的鎧甲嗎?——你們還記得小矮人為我制作那件首飾嗎?——你們記不記得我們曾經(jīng)用那個角來喝酒?——你們記得嗎,你們記得嗎?”
突然,埃德蒙說:“注意。我們不能浪費電池。天知道我們還有多么次要用到它。我們是否最好拿上一些需要的東西,就出去呢?”
“我們必須帶上那些禮物。”彼得說。很久以前,在納尼亞的一個圣誕節(jié),他、蘇珊還有露西都得到了一些禮物。他們將這些禮物看得比整個王國還要寶貴。埃德蒙沒有得到禮物,因為當時他沒有跟他們在一起。(這是他自己的過錯,你在另一本書中可以讀到前因后果。)
大家都贊同彼得的話,于是他們順著過道,走到藏寶室最里面那一堵墻的跟前。果然,禮物還掛在墻上。露西的禮物最小,是一個小瓶子。但那瓶子不是用玻璃而是用鉆石制成的,里面還有大半瓶神奇的藥水。這藥水幾乎可以醫(yī)治所有的創(chuàng)傷與疾病。露西默默地、神情莊重地取下自己的禮物,斜挎在肩上。她再一次感覺到,自己好像又回到了以往的歲月。蘇珊的禮物是一張弓、一些箭和一只號角。弓還在原處,象牙箭筒里的翎毛箭還是滿滿的。但是——“哦,蘇珊,”露西問,“號角在哪兒?”
“啊,糟了,糟了,糟了,”蘇珊想了一下,連聲叫道,“我想起來了。最后一天,就是我們?nèi)ゲ东C白鹿的那一天,我還帶在身邊。一定是我們匆匆返回另一個地方時給弄丟了——我指的是返回英國。”
埃德蒙吹了聲口哨。確實這是個重大的損失。因為那個號角非常神奇,無論是什么時候,無論在什么地方,只要你吹響號角,就能夠得到幫助。
“在這種地方,那個東西早晚都會派上用場的。”埃德蒙說。
“沒關(guān)系,”蘇珊說,“我還有弓?!彼压×讼聛?。
“弓弦有沒有朽壞,蘇?”彼得問道。
不知是藏寶室的空氣富有魔力還是怎么回事,弓依然保持著良好的狀態(tài)。蘇珊擅長射箭和游泳。她用力將弓拉滿,輕輕彈了彈弓弦。弓弦嗵的響了一聲,嗡嗡的聲響使整個藏寶室的空氣都震顫了起來。比起迄今所發(fā)生的一切,這個輕微的弓弦聲更使得孩子們在腦海中浮想聯(lián)翩,戰(zhàn)斗、打獵、聚餐等場景紛至沓來。
然后,蘇珊松開弓弦,把箭筒佩帶在身上。
彼得也取下自己的禮物——畫有紅色巨獅的盾牌,和那把上乘寶劍。他吹了吹灰塵,又放在地板上輕輕拍打了一下,這才佩戴上寶劍,一只手拿著盾牌。起初,他還擔心寶劍已生銹,害怕拔不出來。但出乎意外,他一下子就把寶劍拔出鞘來,高高舉起,劍鋒在手電筒的照射下發(fā)出一道寒光。
“這是我的寶劍雷頓,”他說,“我曾用它殺死了狼怪?!彼穆曇羝教砹诵碌牧α浚渌齻€人感到,他再次變成了真正的彼得大帝。又過了一小會兒,他們才想起必須要節(jié)約電池。
他們順著臺階來到平臺上,挑旺了火,躺下依偎在一起互相取暖。地面很硬,硌得人很不舒服,但最終他們還是進入了夢鄉(xiāng)。