登錄???|???注冊
本書首先解釋了法國語言政策體系的核心是“合法語言的建構”,并對法語標準語的形成、立法、規范化過程以及法語的政策法規體系進行了歷時梳理和共時分析;其次,對法國語言政策網絡體系進行了介紹,主要包括法國語言政策網絡的結構、運作機制、協商博弈過程等;再次,揭示了法國國家語言意識形態、政府語言態度與語言管理之間的發展規律,也展示了法國語言政策的階段性變化以及近15年的發展趨勢;最后,提出了“法國語言政策在全球化時期做出多語主義轉向”的結論。
許靜榮 ·語言文字 ·15萬字
本文集收錄了作者在古希臘語文學和歷史比較語言學—語文學方面的十余篇文章,具體內容分為三類:古希臘抒情詩研究,并以此為線索勾連希臘詩歌傳統和印度詩歌傳統,進而探討原始印歐詩歌語言在希臘和印度這兩支傳統中的傳承與創新;通過核心文本與重要概念的比較研究,探究各種古代文明(特別是希臘文明與美索不達米亞文明)間的早期關聯和相互影響;書評,涉及古代語言的語法作品、希臘—印度文明間的關系、口述詩歌理論的生成發展。
白鋼 ·語言文字 ·11萬字
在21世紀經濟全球化背景下,國家語言能力已成為衡量一個國家核心競爭力和軟實力的重要標準之一。本書創造性地對國家語言能力的理論構建進行建設性思考,提出國家語言能力的理論框架包括5個一級指標,10個二級指標,進而依據我們提出的1級和2級指標,采取共時視角對美國的國家語言能力進行深度剖析,并為提升我國的國家語言能力提出積極建議。該書既是一本理論專著,又有豐富的案例分析,一方面能夠提高我國在國際學界語言政策領域的理論地位,另一方面又能對當下國家語言能力的建設產生積極的啟示作用。
文秋芳 張天偉 ·語言文字 ·20.4萬字
本書通過分析醫生職業身份的形成機制和維系機制,闡述醫學話語如何對醫生主體實現收編和改造塑形,論述話語框架如何框定醫生主體的可見、可感、可知和可言的范疇,重點探討當代美國醫生作家如何通過書寫再現話語指定的界內之物與界外之物的碰撞和對抗,最后論述他們如何從這種身份述行過程中必然出現的沖突中去發現身份再生產的契機以及重新認識他人的新視角。
孫杰娜 ·語言文字 ·16萬字
本書主要圍繞英語句子結構的分析與構建,以句法框架為切入點,結合圖示,自上而下將句子的主干和其他構成要素分別進行細致透徹的細分和講解。本書對英語句子及其組成成分進行了分類,通過深入、細致分析每個成分在句子中的意義、性質和功能,將句子成分的句法功能和語義功能相結合,充分闡釋句子組建的基本邏輯以及不同形態句子成分之間的轉換關系,使讀者對句子的認識不再停留在僵化的公式記憶,而是能夠進行合理、準確的組建和轉換,實現對英語句子的精準理解和靈活應用。本書主要適合英語學習者和英語愛好者使用,還適合希望提高英語水平的備考人士使用,也可作為培訓班的教材。
劉亞玲 鄭帥 ·語言文字 ·16.5萬字
在民國初期,五四文學的文化政治邏輯已然在觀念層面建立。青年胡適在留美期間,白話文思想得以實質性突破。五四白話文運動與“文學革命”的理論倡導與反響,顯示其普遍的社會動員能力。五四白話文開辟了中國語言文字現代轉型的整體性道路,產生了系列創制,也夾雜改用拼音文字、世界語的繁復聲音。五四白話文構筑了五四新文學語言的底線與平臺。周氏兄弟的文學語言踐行,以思想文化的內核奠基了中國現代文學作品的語言。胡適、郭沫若的新詩創作,則顯示了以節奏、韻律等音樂性構成為中心的白話文詩性空間的開創。
鄧偉 ·語言文字 ·25萬字
本書以方式結果互補性假設為理論參照,探討考察現代漢語和古漢語運動動詞的語義成及其論元實現方式。研究也聚焦多義運動動詞從古代漢語到現代漢語的語義演變,考察方式與結果互補性對運動動詞所蘊含的語義和語法行為的約束力和解釋力。
邱磊 ·語言文字 ·5.1萬字
本書從明清小說互文現象的發生學依據、明清小說創作中的互文現象(跨文本互文、文本內互文)及其意義生成機制、明清小說文本接受中的互文性意識以及明清小說對現代文化的參與等四個維度對明清小說互文性研究提出體系構想。力圖從發生學角度探討中國古代小說互文現象發生的原因;從狹義互文性的詩學、修辭學角度對古代小說互文現象展開具體描述,并分析其意義生成機制;從闡釋學、接受美學角度破解古代小說互文現象的解讀機制,尤其是特殊讀者對于古代小說文本的介入與“重寫”;從社會歷史文本(廣義文本)角度觀照古代小說對現代文化語境的參與和貢獻。
王凌 ·語言文字 ·23.5萬字
本書從關聯理論角度分析翻譯的全過程,澄清人們對關聯翻譯理論的一些誤解,從而證明該理論對作為跨文化語言交際的翻譯活動有著充分的解釋力,是中國文學翻譯不可或缺的理論指導。并用大量文學翻譯實例,以林語堂的《浮生六記》英譯本、延安文學作家作品英譯以及賈平凹的作品英譯為例,進一步討論直接翻譯及間接翻譯的應用,說明這兩者和諧統一于關聯理論的框架之內,并指出關聯理論和中國文學翻譯有著很好的兼容性,關聯理論對翻譯有著迄今為止最強的解釋力。以延安文學英譯為例,探究其歷史和文化根源,為中國現當代文學與世界的對話提供豐富的理論與實踐依據,增強中華民族的文化自信。
席東 ·語言文字 ·11.1萬字
英文論文的撰寫是有很多技巧可循的,寫作和發表有一定的套路。本書的內容和架構是以一篇英文論文從無到有、從撰寫到發表整個寫作的流程和階段來展開的。本書較詳細系統地介紹了心理學英文論文撰寫與發表的規則、格式和技巧。本書為讀者提供了大量的示例。小到一個標點符號的使用,大到論文的謀篇,本書都提供了生動的示例,并對它們進行了詳細的解讀。本書在相應的章節后面給出了適當的練習題,以供讀者練習。
陳斌斌 ·語言文字 ·10.5萬字
在以往研究的基礎上,本書利用“中國少數民族語言語音聲學參數統一平臺”,用聲學語言學和統計學的理論和方法,對鄂溫克語元音、輔音等音段特征和詞重音等超音段特征進行了較全面、系統的定量和定性分析。描寫每一個音段的實際音值及其在聲學空間中的分布格局和分布特點以及在語流中的存在模式和音系特點,探討語音四要素與蒙古語詞重音性質之間的關系問題,闡述了語音聲學參數與音段和超音段特征之間的相關性和語言學意義。
呼和 烏日格喜樂圖 ·語言文字 ·11.4萬字
本書分析總結迄今為止從語言角度對可疑佛經進行考辨研究的成果與不足,在此基礎上提出新的展望。書稿正文分為四部分:(1)中古漢譯佛經考辨概貌。梳理中古早期漢譯佛經考辨、鑒別工作的緣起、對象、方法及原則,評述以往的相關成果。(2)東漢安世高譯經的考辨與鑒別。精選甄別、考辨題署東漢安世高譯、實則有問題的部分譯經論著,從語言的角度進行對比研究,推定題署安世高譯的可疑譯經的翻譯年代/譯者。(3)東漢支婁迦讖及康孟詳譯經的考辨與鑒別。精選甄別、考辨題署東漢支婁迦讖或等譯、實則有問題的部分譯經論著,從語言的角度進行考辨,先判定譯者是否為支婁迦讖或康孟詳,進而推定可疑譯者及翻譯年代。(4)三國、兩晉譯經的考辨與鑒別。精選甄別、考辨題署三國、兩晉譯師所譯的《舊雜譬喻經》《撰集百緣經》《阿育王經》等疑偽佛經的論著,從語言角度進行考辨,大致考訂其可能的譯者及翻譯年代。
方一新主編 ·語言文字 ·31.9萬字
本輯為《跨語言文化研究(第17輯)》,包括任務驅動教學法在高校法語二外課堂中的應用、俄漢語工具范疇的對比研究和日本詩歌中擬聲詞、擬態詞的使用及漢譯研究等論文。跨語言文化研究涵蓋中國語言文學和外國語言文學,不僅是這兩個學科之綜合,而且極具邊緣交叉學科之特性。它與哲學、人類學、社會學、交際學、心理學、教育學等學科有著千絲萬縷的聯系,本書旨在向廣大讀者,尤其是跨語言文化研究學界和第二語言(外語)教育界的學者、高校的本科生和研究生,展現獨特的視角,提供具有全新參考價值的學科研究信息。
劉全國主編 ·語言文字 ·12.9萬字
秦漢時期是中國古代文體發展最為重要的階段,奠定了古代文體基本格局,文體參與文化建設和人生日用,在知識者的寫作生活中占有極大比重,這也成為中古文論勃發的基礎。本書首次對秦漢文體進行了全面梳理,力圖呈現文體演變的宏闊背景與內在邏輯。這既是對秦漢文體研究的全面總結,也為中國古代文體史的敘述方式做出了系統而深入的探索。
郗文倩 ·語言文字 ·52.8萬字
本書結合司樹森教授在《英語世界》等雜志和刊物所發表的英語答疑內容,分門別類進行歸納總結,從詞匯、時態、慣用法、搭配等方面,總結英語學習者最難克服、最容易混淆的問題,并進行精準的解答。例句生動活潑、富有時代感,并盡力在語篇當中進行釋疑解惑。本書是一本廣大英語學習者最為實用的工具書之一。
司樹森 ·語言文字 ·26.3萬字
本書以“都”為主線,并輔之以另一個多功能副詞“也”,在形式語義學、語用學的框架下,對漢語的焦點副詞、話語話題、全稱量化、疑問代詞的非疑問用法等多個現象進行了研究,發掘了不少新的事實,對若干經典理論提出了質疑,并提出了一些新的看法。
劉明明 ·語言文字 ·18.5萬字
本書構建了話語標記主觀性等級鏈,并與漢語作為第二語言學習規律相結合,提出了漢語作為第二語言學習話語標記的難度體系,力圖將語言研究的“體”與“用”結合起來,做到“體”為“用”立、“體”“用”連通。
潘先軍 ·語言文字 ·25.4萬字
本書主要聚焦于《金瓶梅》在英語世界中的傳播、接受和影響,并著重梳理了以美國為中心的西方漢學界對這一奇書的理論闡釋。全書主要呈現了英語世界在《金瓶梅》的實證研究、主題思想研究、人物研究、敘述風格研究、修辭研究等方面的理論成果。總的來看,英語世界這一“他者”視角為國內金學界提供了一面具有跨文化意義的“比較之鏡”,有利于促進中西金學界之間的互證、互識和互補。
黃文虎 ·語言文字 ·27.4萬字
本著作對國語語音、民國韻書和現代白話新詩音韻之間的互動關系做了深入的探討。以國語語音的統一這個國語統一運動中的“硬殼果”為切入點,運用現代語言學理論和漢語語言學史觀點,結合漢語詩律學理論,從現代白話新詩的語音特點出發,審音和考古并重,語音研究和韻書篆制結合,史料分析與個案考察互證,深入地分析國語語音標準的確立和民國韻書、現代白話新詩音韻方面的互補共生關系,探討國語語音對白話新詩擺脫傳統舊詩音韻的羈絆而向現代轉型所起的催生作用,以及國語語音的統一對現代舊體詩音韻的影響。
張建民 ·語言文字 ·25.1萬字
本書對俄羅斯近一百年語言學各分支學派中最重要的幾個以及其代表性語言學家個人思想進行解讀,對漢俄語言學研究中一些引起關注的具體問題,如語言與認知的關系、語言與心理的關系、句子語義結構中體現的語言世界圖景進行了分析。
杜桂枝 ·語言文字 ·34.6萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 m.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版