登錄???|???注冊
納西語屬于分析型語言,虛詞和語序是主要的語法表達手段,動詞是句子結構的核心。從句法上看,動詞的性質和特有的功能對其所在的句法結構起制約作用,并制約了與其相關的其他語義成分。本書主要以納西語動詞為研究對象,借鑒語言類型學的理論和方法,綜合運用描寫語言學、歷史語言學等相關學科的理論知識,在翔實的語料基礎上對納西語動詞的形態句法結構和語法意義進行系統、詳細的描寫和分析。
王一君 ·語言文字 ·7.6萬字
本輯收入漢語國際傳播、漢語國際教育宏觀、微觀研究文章17篇。代表性文章如:《漢語學習難易辯—兼論開展多元漢語教學的新思路》《美國漢語國際傳播:學生、課程、教師》《復雜的多語系統—渾沌學視角》《在外漢語教學中的文化因素》等。
吳應輝 ·語言文字 ·14.5萬字
本書聚焦于否定標記的句法位置及相關問題,以普遍語法和類型學理論為指導,對搜集到的各大語系的242種樣本語言進行了描寫和比較,主要結論為:否定標記的添加作為否定功能范疇得以實現的重要句法手段,只能在句首或謂頭或句尾位置上(三者必居其一)來完成操作,這三個句法位置觸發不同的句法反應,復雜多變的表面線性位置由此顯現,而在具體語言中,否定標記句法位置的發展趨勢則應該是向標準的謂詞前謂頭位置靠攏。
馬宏程 ·語言文字 ·11.3萬字
口譯認知理論包括傳統的釋意理論、精力分配模型,但是,口譯認知理論必須深入到口譯過程認知中,從而建構可指導口譯實踐的理論與方法,口譯過程認知包含最基本的口譯過程,口譯信息一旦進入人的加工機制中,認知加工即時啟動,包括口譯信息感知、過濾、選擇、注意、提煉、轉換、記憶和表達等多個環節,感知過程必然包含過濾和注意選擇,新的存儲和提取以及轉換過程無不影響著口譯的信息加工過程,因此,口譯認知理論需要建構在過程之上,整體過程下又需要子過程建構,此認知理論研究的結果必將有效指導口譯實踐過程。該書包括傳統認知理論和認知心理學的一些基本過程,從而構成整體的認知理論。
王建華 ·語言文字 ·17.3萬字
應用語言學(appliedlinguistics),是研究語言在各個領域中實際應用的語言學分支,著重解決現實當中的實際問題。本書是中國應用語言學會(籌)、教育部語言文字應用研究所主辦,華僑大學承辦的“第十屆全國語言文字應用學術研討會”的論文集,以“提升國家語言文字服務能力”為主題,論文涉及漢語本體研究、語言教學研究、語言傳播應用研究、少數民族語言研究與應用等方面。
中國應用語言學會 ·語言文字 ·14.6萬字
教材主要根據高等職業教育的教學需要,選擇了“能力本位”的編寫體例:在內容方面,以聽記能力、表述能力、閱讀能力、翻譯能力、寫作能力和遷移能力為本位并統帥課文選擇,分別構建了“聽辨與表述能力”“閱讀能力”“繁體字識記與文言翻譯能力”“能力遷移”4個教學單元;每個教學單元均有兩個或兩個以上的教學項目(有的還有二級子項目),每個項目下均有若干篇精選課文作為教學的基本支撐。在結構方面,總體上采用板塊式單元結構;單元內部采用“單元教學目標+單元教學提示+項目”結構;項目內部則釆用“項目教學目標+項目教學提示+基礎知識+(學練子項目)+課文”的復合型結構。
王輔政 張平 向穎等編著 ·語言文字 ·18.7萬字
漢語語音史分為上古音、中古音和近代音三大時段,分別以《詩經》韻部系統、《切韻》音系和《中原音韻》音系為標識,與之相應,漢文學史上有《詩經》,唐詩和元曲。本書研究了所有存世元曲的用韻,聯引為十九部,分部進行討論,并與《中原音韻》詳細比較,書后列舉出韻譜。從元曲的用韻來看,《中原音韻》的語音基礎當為通語。
李蕊 ·語言文字 ·12.6萬字
日本江戶時期長崎唐通事是史無前例的特殊翻譯家群體,他們是華裔中的佼佼者,是中華文化的傳承者,也是中日民間交流的使者。他們落葉扎根于日本長崎這片土地上,與異國他鄉結下了深厚的情緣,譜寫了一部波瀾壯闊的歷史篇章,留下了難以磨滅的印跡。本書通過對明清時期25家福建籍通事家族史料搜集整理,與田野調查資料相互印證,從多維視角、多層次展現了明清時期福建籍通事家族活動的歷史軌跡,厘清了明清兩代福建區域在日本長崎“唐通事”家族的若干重要史事及文化傳播交流的不朽貢獻。
李斗石 ·語言文字 ·19.2萬字
本書是專門譯介國外歐亞內陸史研究成果的學術刊物,目的是借助精通各類外語的專業譯者的努力,為國內的學者提供各國學術圈在該領域所發表的重要文獻。本輯為第2輯,收錄的譯文有:《歐亞草原游牧政權的出現與成熟:精英封堆的發展與衰落》、《斯基泰野獸風格藝術與洛雷斯坦青銅器藝術》、《考古學與對公元5至8世紀日耳曼社會史的研究》、《論薩曼王朝的起源問題》、《“大中央遼契丹國”考》、《“知己知彼”:中世紀俄羅斯對金帳汗國之熟知》、《一座已消失的愷加時期埃里溫城堡內的清真寺》等。
余太山 李錦繡主編 ·語言文字 ·17.6萬字
網絡表演是指以現場進行的文藝表演活動等為主要內容,通過互聯網、移動通訊網、移動互聯網等信息網絡,實時傳播或者以音視頻形式上載傳播而形成的互聯網文化產品。本書將引導網絡表演探索健康、向上的傳播內容,發展弘揚社會主義核心價值觀的優秀網絡表演,從而促進我國網絡文藝繁榮發展。
范周 ·語言文字 ·12.4萬字
《國際漢語教育史研究》由世界漢語教育史研究學會創辦,于2020年正式創刊,由商務印書館出版。在此之前,已由商務印書館分別出版了兩輯試刊(《國際漢語教育史研究》,2017,2019)。研究學刊的創辦將進一步推動世界范圍內對各國漢語教育史的文獻發掘整理和研究進展,開辟一個展示本領域研究動態與最新成果的學術陣地。目前設立歷史研究、文獻整理、教材研究、語法研究、詞匯研究、語音研究、詞典研究、國別漢語教育史等欄目。計劃每年出版兩輯。
張西平主編 ·語言文字 ·17.2萬字
從16世紀到至今,學術期刊不斷摸索著走向“本土”、走向“國際”,即走向真正意義上為學術的期刊,成為學術的主流。同屬亞細亞文化圈的中韓兩國,針對學術期刊的特殊功能和定位,對其發展態勢進行評估,對于中韓學術期刊和學術研究的長遠發展至關重要。遺憾的是有關中韓學術期刊的比較研究極為鮮見。基于這種現狀,本研究以比較理論為指導,堅持原典實證的原則,勾勒出中韓兩國學術期刊評價的整體輪廓。對中韓學術期刊評價的比較,不僅探求兩國學術間的事實聯系,更重要的是用平行比較的方法尋求兩國間內在的價值聯系。這是研究的重心所在,也是力圖創新之所在。
張美紅 ·語言文字 ·12.6萬字
本書從語言生態的五個方面展開研究:基于生態的語言接觸、融合和演化研究;語言社會使用情況的量化研究;語言生態資源數據庫研究及建設;不同國家和地區民族語言認同研究;地區性語言人才培養、文化交流、經貿活動和地區安全的語言保障研究。
邵宜主編 ·語言文字 ·11.4萬字
“中國語言文化典藏”叢書是原創性出版物,具有創新與存史并重、學術性與普及性相結合的出版定位。圖文并茂、EP同步是這套叢書的出版特色。各分卷圖書里的有地方特色的條目后附有二維碼,閱讀時可用手機掃碼,在線訪問方言條目的錄音、視頻,實現音像圖文四位一體的閱讀體驗。
嚴修鴻 ·語言文字 ·10.8萬字
本系列是一套圖文并茂的故事書,用作者用最簡單的語言描述了一個個生動有趣的故事。故事與學生的生活和在學校學到的話題密切相關。每個故事后配有練習。所配插圖畫面精美,生動有趣,適合15歲以下學習漢語的孩子閱讀。
(新西蘭)Victor Siye Bao 曾凡靜 ·語言文字 ·98字
《廣雅疏證》因聲求義術語具有功能性異同。王念孫在使用術語進行因聲求義實踐中具有一定傾向性和繼承性,但還沒有形成現代意義上的術語規范。在《廣雅疏證》中,語音形式與概念的復雜關系表現了音義之間對稱性與不對稱性的統一。對稱性是語音形式和概念之間相似性的體現,不對稱性是語音形式和概念之間區別性的體現。另外,《廣雅疏證》術語中的一字異音情況與《音義異同》中的音變構詞用例有互補性,顯示了王念孫對音義異同的認識以及對以義辨音的理解與運用。《廣雅疏證》術語顯示了王念孫豐富的古聲紐思想,這些思想表明他吸收了錢大昕、戴震等的古聲紐思想后,積極運用于具體音義問題的實踐,并取得了較大成果。《廣雅疏證》術語反映了王念孫對韻轉關系的認識,與王念孫古韻分部有一致性,顯示王念孫在《廣雅疏證》中基本遵循了自己的古韻二十一部分部情況。另外,王念孫還根據具體訓詁實踐靈活處理韻轉情況。
李福言 ·語言文字 ·17.8萬字
本研究基于累進辯論的思想提出累進效度觀。累進觀借鑒整體觀的“分數解釋與使用”,提出“數據解釋與使用”,并將測試過程分解為設計、開發、實施、評分、使用和參照等六大環節。由于每個環節都會產生數據,所以累進觀將測試的所有測試環節都納入了效度的概念范疇和驗證過程。累進觀強調每個環節的數據都應該得到合理的解釋和使用,因此每個測試環節都具有效度,并且當前環節的效度是所有前任環節效度層級累進的結果,即累進效度。這種觀點注重當前環節對后續環節的影響,有利于倡導在當前環節進行證偽辯論,限度控制測試風險。
鄧杰 ·語言文字 ·19.6萬字
本書以漢語空間極性詞與其他詞語的組配情況作為研究對象,對其組配中出現的空位做了較為全面系統的梳理,挖掘了空位產生的原因并加以解釋,有效地解決了對外漢語教學中趨向補語教學所遇到的一些基本問題。作者認為,空間極性詞能否和其他詞語組配,受到極性詞自身的語義、組配詞語的語義和整個結構的結構義的共同制約,部分空間極性詞組配前的語義對立關系在與其他語言單位組配后會發生變化。
劉甜 ·語言文字 ·12.7萬字
本書運用國內語言規劃等學科的最新理論,致力于語言政策、語言規劃的理論研究,探討國內外的語言戰略和語言政策制定和執行的諸多問題,提出應對國內外重要語言問題的科學預案。
沈陽 徐大明 ·語言文字 ·11.8萬字
《續編兼漢清文指要》共兩卷,作者不詳。根據“續編”二字可知,此二卷為《清文指要》的后續部分,無單獨的序文。與《清文指要》一樣,亦是根據乾隆年間幾乎單一為滿語的《一百條》(1750)發展而來,加上漢語以后形成滿漢合璧本教材。其上卷為25條內容,下卷亦為25條,體裁為對話體或獨白體。這50條內容也對應《一百條》的其中50條,與《清文指要》的50條合起來共100條。其宗旨是鼓勵滿人更好地學習滿語。全書中滿語對譯的漢語部分多使用北京話,且為日常口語,對早期北京話的研究有很大的積極作用,也是在清代漢語研究上具價值的資料之一。
陳曉 (日)竹越孝 ·語言文字 ·1.7萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 m.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版