- 文化的輸入與演變:鳩摩羅什長(zhǎng)安弘法研究
- 崔峰
- 7619字
- 2019-01-04 12:34:54
第三節(jié) 魏晉時(shí)期的西域與中印佛教文化交流
一 西域是溝通中西文化交流的重要橋梁
西域由于地處東亞和西亞、歐洲的中部位置,在海運(yùn)不發(fā)達(dá)的古代,自然成為溝通中西方經(jīng)濟(jì)和文化交流的重要橋梁。
東西方出土的考古資料證明,先秦時(shí)期就存在著東西方交往的事實(shí)。河南安陽殷墟婦好墓出土的商代和田玉,俄羅斯阿爾泰山西麓巴澤雷克大墓發(fā)現(xiàn)的公元前5世紀(jì)至前4世紀(jì)的中國(guó)銅鏡和絲織品,都說明東西方在絲綢之路上的貿(mào)易活動(dòng)。而北方和西北方的游牧民族,如匈奴人、大月氏人和斯基泰人等,則扮演著東西方文化交往的主角。
公元前5世紀(jì)左右,鄯善、龜茲等國(guó)家就已經(jīng)出現(xiàn)。漢王朝大敗匈奴并派張騫出使西域,后設(shè)立了西域都護(hù),其目的就是使中國(guó)和中亞、南亞、西亞諸國(guó)建立直接的貿(mào)易往來。從東漢至魏晉,內(nèi)地對(duì)西域的統(tǒng)治時(shí)斷時(shí)續(xù),但是東西方的精神與物質(zhì)的文化交往從未斷絕。
西域在中西文化和商貿(mào)交流上,發(fā)揮著重要的地域媒介作用。從河西走廊的西端敦煌,分南北兩道成為運(yùn)輸?shù)闹饕肪€。北道沿線由東而西依次分布著渠犁、烏壘、輪臺(tái)(即輪頭)、龜茲、姑墨、溫宿、疏勒等部族,他們均從匈奴奴隸主統(tǒng)治之下獲得解放,歸屬漢朝。輪臺(tái)、渠犁扼北道之中部,地位顯要,在政治、經(jīng)濟(jì)上為北道的安全暢通提供了保障,也是設(shè)立西域都護(hù)的治所。龜茲的社會(huì)文化受中原文化的影響很大,發(fā)展較快。它不僅地處西域中心,幅員廣闊,而且軍力強(qiáng)大,班超給漢和帝的上書中就說:“若得龜茲,則西域未服者百分之一耳。”這條道路的西端為疏勒國(guó)。據(jù)《漢書·西域傳》,此地有人口近兩萬,擁兵兩千,也是西域大國(guó)。又“有市列,西當(dāng)大月氏、大宛、康居道”,是通往蔥嶺以外中亞諸國(guó)的樞紐。疏勒在西漢時(shí)屬北道,但以后南道之莎車有分道至疏勒。東漢時(shí),除中道、南道外,新北道也有支線可通此。《水經(jīng)注》引《釋氏西域記》云:蔥嶺之東,“有國(guó)名伽舍羅逝。此國(guó)狹小,而總?cè)f國(guó)之要道無不由”
。
從敦煌出發(fā),塔里木盆地以南為南道,由東而西分別是樓蘭、且末、精絕、扜彌、于闐、皮山、莎車,社會(huì)風(fēng)俗特點(diǎn)較為相近。南道東端,以樓蘭為大國(guó),東西達(dá)900千米,其東部的樓蘭和西部的尼雅,是重要城市。歷史上許多的探險(xiǎn)家、軍事家和旅行家,如張騫、班超、法顯、玄奘、馬可·波羅等,莫不在尼雅留下足跡。昭帝時(shí),更其名為鄯善,正式納入漢朝版圖。此地遺址中發(fā)現(xiàn)了海外蚌貝珊瑚、殘余的西式壁畫和貴霜王朝的錢幣等,說明了樓蘭在吸收西方文明并促其東漸的事實(shí)。王國(guó)維認(rèn)為:漢代“南北二道之分歧,不在玉門、陽關(guān),即當(dāng)自樓蘭城始矣”。
于闐是南道中西部的重要城郭,西漢時(shí)人口近兩萬。南道開通后,農(nóng)業(yè)、手工業(yè)、商業(yè)日益興盛,東漢人口達(dá)到八萬余。據(jù)《魏書》《梁書》《佛國(guó)記》等載,東漢時(shí)于闐已有大城五座,小城數(shù)十,王城則有屋宇市井,十分繁榮。于闐是西域發(fā)展絲織業(yè)的第一個(gè)中心和最重要的貿(mào)易集散地。這里不僅有各種形式的物物交換,而且也出現(xiàn)中原貨幣交易。斯坦因在約特干遺址拾到漢五銖錢470余枚。以后又不斷有發(fā)現(xiàn),1977年11月在買利克阿瓦提遺址一次獲得五銖及剪輪錢數(shù)千。并且有證據(jù)顯示,于闐甚至自鑄漢—佉二體錢,這表現(xiàn)出于闐人富有文化的創(chuàng)造力,以及他們與中原地區(qū)的文化聯(lián)系。漢—佉二體錢是新疆古代自鑄貨幣之始,這本身也說明了古于闐在西域地區(qū)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中占有的重要地位。莎車是塔里木盆地西南端的大城郭。西漢征服西域時(shí),莎車積極內(nèi)附,在維護(hù)西域漢道的立場(chǎng)上做出了大貢獻(xiàn)。
西域在漢代就已經(jīng)歸屬于中央政府,千百年來一直沒有中斷聯(lián)系。漢代時(shí)設(shè)置西域都護(hù),并派士兵屯田,中原文化在此扎根。在考古發(fā)掘中,有大量的漢錦、銅鏡、木簡(jiǎn)和銅錢等物品出現(xiàn)。《漢書·西域傳》記載龜茲王絳賓多次入朝并在長(zhǎng)安長(zhǎng)期滯留。他“樂漢衣服制度。歸其國(guó),治宮室,作徼道周衛(wèi),出人傳呼,撞鐘鼓,如漢鐘家儀”。《后漢書·西域傳》也記載莎車王“長(zhǎng)于京師,慕樂中國(guó),亦復(fù)參其典法。常教諸子,當(dāng)世奉漢家,不可負(fù)也”。由此可見西域諸國(guó)與中原政府的聯(lián)系十分密切。同時(shí)漢語與胡語在西域也是通用的。樓蘭古城附近就曾發(fā)現(xiàn)700多件魏晉時(shí)期漢文文書。
西域的獨(dú)特文化同樣也受到中原漢族的喜歡。據(jù)《后漢書·五行志》記載,“漢靈帝好胡服、胡帳、胡床、胡坐、胡飯、胡空侯、胡笛、胡舞,京都貴戚皆競(jìng)為之”。自張騫出使西域后,大量西域商人傭人來到內(nèi)地。東漢詩人辛延年在《羽林郎》詩中寫道:“昔有霍家奴,姓馮名子都。依倚將軍勢(shì),調(diào)笑酒家胡。胡姬年十五,春日獨(dú)當(dāng)壚。長(zhǎng)裾連理帶,廣袖合歡襦。頭上藍(lán)田玉,耳后大秦珠。兩鬟何窈窕,一世良無所。”兩種文化相互吸收、相互促進(jìn)和發(fā)展。
同時(shí)西域又與中亞在民族民俗、語言、文化、經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)活動(dòng)方式等方面有著密切的聯(lián)系。西域至中亞一代的少數(shù)民族,大多是以游牧生活為主,他們之間因?yàn)闋?zhēng)奪地盤經(jīng)常發(fā)生矛盾和戰(zhàn)爭(zhēng)。而北部的匈奴則是相對(duì)強(qiáng)大的民族,它不斷騷擾和侵襲其他的民族,造成這一區(qū)域的民族的不斷遷徙和流動(dòng)。這種遷徙和流動(dòng)使得中亞和中國(guó)的新疆地區(qū)產(chǎn)生某種程度的文化連接和地緣溝通的因素。其中漢魏晉時(shí)期的大月氏就是典型代表,它在印度和西部文化向東方輸入中,起到了極為重要的作用。
大月氏人的西遷,為漢代中原與中亞以至西亞之間的溝通建立了直接聯(lián)系。公元前1世紀(jì)建立的貴霜王國(guó),吸收了當(dāng)時(shí)各種文化的精華,從而在中亞建立了一個(gè)各種文明共存并逐步融合的混合形態(tài)。希臘地理家托勒密,記載當(dāng)時(shí)旅行家們沿東西商路到達(dá)中亞的許多情況,一位名叫馬利奴斯者說由幼發(fā)拉底河渡口到中亞石塔,再往東可至賽里斯國(guó),往南即印度之地。據(jù)《后漢書·西域傳》載,他們“以金銀為錢,文為騎馬,幕為人面”。有“市列”,所販商品,不少來自伊朗和印度,如珠璣、珊瑚、琥珀、璧琉璃等,都是中國(guó)商人所需的西方寶物。貴霜成了東西、南北兩大貿(mào)易路線的交會(huì)之地。它地處絲綢之路要沖,對(duì)促進(jìn)東西方經(jīng)濟(jì)、文化交流起了極為重要的作用,在世界古代史中有著不可取代的地位。貴霜與印度很難分而論之。貴霜興起之初,就將罽賓囊括在統(tǒng)治范圍之內(nèi)。而罽賓正是北方塞種南下后的聚居之地。
貴霜與中國(guó)歷史關(guān)系中的一件大事就是佛教的東漸。印度佛教傳入貴霜后,在迦膩色迦時(shí)代達(dá)到極盛,以至于成了佛教進(jìn)入中國(guó)最大的來源地。
二 印度佛教早期輸入內(nèi)地方式的變化
由于大月氏在中印文化交流中的獨(dú)有地位,早期的中國(guó)內(nèi)地佛教的傳入,也就與它建立了不解之緣。文獻(xiàn)記載,公元前2年大月氏使者伊存口授佛經(jīng),到公元3世紀(jì)中期,也就是東漢三國(guó)時(shí)期,內(nèi)地早期的佛教傳播者大多數(shù)來自大月氏和安息、康居等中亞國(guó)家的僧人。他們多以“安”和“支” 為姓,如支婁迦讖、安世高等。也就是說他們來自位于伊朗東部的安息和大月氏,當(dāng)時(shí)屬于貴霜帝國(guó)。但是在早期的佛教傳播中,傳教僧人主要聚居在駐中國(guó)的外國(guó)商人中,有的譯者本身就是商人,因此帶有私人性質(zhì)的傳教。由于他們未在西域作長(zhǎng)期停留,直接遷徙到內(nèi)地各處,使得中國(guó)早期佛教的輸入帶有一定的空降性,研究者一般把這一時(shí)期傳播的途徑稱為“直傳”。從傳播路線來看,傳播的最早途徑是中亞的陸路,與貫穿歐亞大陸的、途經(jīng)貴霜帝國(guó)的絲綢之路的繁榮差不多是同一時(shí)期。
但是這種所謂的“直傳”并未能保持多長(zhǎng)時(shí)間,從西晉開始西域的僧人來內(nèi)地者逐步增多并成為主流。梁?jiǎn)⒊f過:“中印交通,以西域?yàn)槊浇椋时叵让鞔巳叵嗷ブP(guān)系,然后佛教輸入之本末可得言也。以吾所見,西域印度關(guān)系,以大月氏人侵入印度(西第二世紀(jì))為最要關(guān)鍵;中國(guó)西域關(guān)系,以東晉時(shí)代五胡亂華,五涼獨(dú)立(西第四紀(jì)束)為最要關(guān)鍵。”下面將兩晉時(shí)期外來譯經(jīng)者列如下
:
法護(hù),月支,《僧傳》云:“其先月支人,世居敦煌。”
支法度,月支。
帛延,龜茲,《僧傳》云:“不知何許人。”《首楞嚴(yán)后記》云:“龜茲王世子。”
帛尸梨蜜,龜茲,《僧傳》云:“西域人。” 今推定為龜茲。
帛法炬,龜茲,各書不敘其氏籍,據(jù)《出三藏記集》卷9知為姓帛,當(dāng)是龜茲人。
竺叔蘭,《僧傳·朱士行傳》云:“本天竺人,父世避難,居于河南。”
安法欽,安息。
(以上為西晉)
佛圖澄,龜茲,“西域人,本姓帛氏。” 今推定為龜茲。
僧伽跋澄,罽賓。
曇摩難提,月支,《僧傳》云:“兜佉勒人。” 兜佉勒即月支異名。
僧伽提婆,罽賓。
僧伽羅叉,罽賓。
曇摩耶舍,罽賓。
鳩摩羅什,據(jù)《僧傳》,父天竺人,母龜茲人。
弗若多羅,罽賓。
曇摩流支,《僧傳》云:“西域人。” 國(guó)籍無考。
卑摩羅叉,罽賓。
佛陀耶舍,罽賓。
佛馱跋陀羅(覺賢),天竺。
曇無讖,中天竺,《魏書·釋老志》云:“罽賓人。”
支道根,月支。
支施侖,月支。
曇諦,康居,見《廣弘明集》。
(以上為東晉)
如果說三國(guó)以前來中國(guó)內(nèi)地傳法的主要是中亞一帶的大月氏、安息和康居等國(guó),到了4—6世紀(jì),則成為內(nèi)地與印度本土僧人直接交往的時(shí)代。中國(guó)的僧人不再滿足于西域所傳而直接去印度求法,同時(shí)這一時(shí)期進(jìn)入內(nèi)地的印度僧人也日益劇增。
造成這種路徑變化的原因,一是由于大月氏與其他中亞人的內(nèi)遷,是歷史某一時(shí)期發(fā)生的偶然事件,并不帶有長(zhǎng)期性,因此它的影響是階段性的。隨著貴霜王國(guó)的覆滅,這種影響也隨之減少。二是印度佛教發(fā)展過程中的持續(xù)性和創(chuàng)新性,導(dǎo)致佛教重心的轉(zhuǎn)移,具有地緣優(yōu)勢(shì)的罽賓僧團(tuán)和西域僧團(tuán)逐步顯現(xiàn)。當(dāng)然這種趨勢(shì)是建立在交通不發(fā)達(dá)的早期,隨著交流的增強(qiáng)和交通的發(fā)展,尤其是海路的暢通,這種趨勢(shì)又不得不讓位于直傳。三是西域各族不僅精通本民族的語言文字,還熟悉印度佛經(jīng)中的梵語、梵文,有的甚至受到漢文化的影響,學(xué)會(huì)了漢語。這種天然的語言優(yōu)勢(shì),自然給佛經(jīng)的翻譯工作帶來了極大的便利和優(yōu)勢(shì)。
在這一時(shí)期,北部印度的罽賓,成為影響中國(guó)佛教發(fā)展的重要源頭。多數(shù)來中國(guó)內(nèi)地傳法的印度僧人都來自罽賓,而向印度本土求法的中國(guó)僧人也無不與這一地區(qū)建立了聯(lián)系。梁?jiǎn)⒊瑩?jù)此分析,“第二期以罽賓為中心,凡得八人,咸有良績(jī),小乘于是確立焉”。
對(duì)這一問題要有全面的認(rèn)識(shí),不能一味強(qiáng)調(diào)罽賓作為傳播中心的作用。其實(shí)仔細(xì)分析便知,這一時(shí)期真正對(duì)中國(guó)有貢獻(xiàn)和產(chǎn)生較大影響的,反而不是來自罽賓的僧人,也不是小乘佛教,而是非罽賓籍的竺法護(hù)、鳩摩羅什和曇無讖。同時(shí),這一時(shí)期也是接受大乘佛教的主要時(shí)期,尤其是鳩摩羅什和曇無讖的譯經(jīng)把中國(guó)的大乘佛教推向了一個(gè)高峰。為什么會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象呢?雖然這一時(shí)期有法顯等人的西去求法,但是由于內(nèi)地人畢竟對(duì)印度的地理、文化、語言等不了解,不可能獲得系統(tǒng)、準(zhǔn)確的大乘佛教的體系,而罽賓雖然當(dāng)時(shí)變得比較開放,畢竟屬于小乘系統(tǒng)。有部的系統(tǒng)禪法戒律修行或許體系完備,但是在哲學(xué)義理和百姓的信仰方面,卻遠(yuǎn)不能符合內(nèi)地人的心理。所以在傳法中反而是西域的僧人更有成果。
到了隋唐,這種局面有所改觀,因?yàn)槲饔蛲ǖ劳耆珪惩ǎ性?quán)的有效統(tǒng)治,使內(nèi)地人去印度更直接更方便。這時(shí)候的中原內(nèi)地,對(duì)于中介譯經(jīng)的東西已經(jīng)遠(yuǎn)不能得到滿足了,西行求法盛行,以至于產(chǎn)生了玄奘和義凈這樣的代表人物。與此同時(shí),印度本土直接來中原的僧人也逐步增多,為中國(guó)佛教的發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn)。
三 西域?qū)?nèi)地的佛教輸入及其影響
從佛教傳入西域開始,西域人就用自己的語言翻譯了各種梵語的佛教經(jīng)典,這對(duì)印度佛教進(jìn)入中國(guó)是至關(guān)重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。縱觀中國(guó)佛經(jīng)翻譯史,大量的佛經(jīng)來源于西域,所謂的“胡本” “胡語” 雖然不能僅僅看成西域的版本,也許有中亞人的版本,但也包含有很多西域各民族語言的內(nèi)容。敦煌地區(qū)發(fā)現(xiàn)的用古代于闐語抄寫的佛經(jīng)和在新疆庫車發(fā)現(xiàn)的用龜茲語寫成的經(jīng)典片斷都說明了這一問題。西域高僧在將印度佛經(jīng)轉(zhuǎn)譯成“胡本” 時(shí),無意間加入了自己的思想和本地區(qū)的文化特色,從而形成了與印度佛學(xué)思想不完全相同的佛教作品。不僅如此,佛教在西域的停留還帶來了內(nèi)容上的新創(chuàng)造,像《華嚴(yán)經(jīng)》《大集經(jīng)》等經(jīng)典,就形成了對(duì)內(nèi)地影響深遠(yuǎn)的西域版本。在印度佛教向中國(guó)內(nèi)地輸入的過程中,西域諸國(guó)的高僧做出了重要的貢獻(xiàn)和犧牲。而來自龜茲和于闐兩國(guó)的僧人最為著名。
龜茲在對(duì)印度佛教向中國(guó)內(nèi)地輸入的過程中起著十分重要的作用。無論在佛教語言、譯經(jīng)活動(dòng)還是藝術(shù)上都足以證明。中國(guó)內(nèi)地接受的許多印度佛教文化,不是由印度本土直接傳入,而是經(jīng)過了龜茲的中介發(fā)展轉(zhuǎn)變而來。從佛經(jīng)翻譯和佛法的傳播來說,佛圖澄和鳩摩羅什可謂是早期影響中國(guó)佛教發(fā)展至深至遠(yuǎn)的西域高僧,而他們皆來自龜茲。從佛教藝術(shù)上說,內(nèi)地的繪畫技法深深受到龜茲地區(qū)的影響。從克孜爾石窟到敦煌石窟再到內(nèi)地,形成了一個(gè)明顯的佛教藝術(shù)變化線索。西域的凹凸暈染法在龜茲石窟中展現(xiàn)充分并一度傳到中原大地形成氣候。琵琶、排簫、箜篌等影響中國(guó)千年的樂器也由龜茲傳入,石窟中的壁畫便是這一歷史事實(shí)的最好證明。佛經(jīng)翻譯的語言方面,季羨林在作《大唐西域記》校注時(shí)指出:最早譯過來的佛經(jīng)不是直接根據(jù)梵文或巴利文,而是經(jīng)過中亞和新疆一帶今天已經(jīng)不存在的許多古代語言轉(zhuǎn)譯過來的,比如焉耆語(吐火羅語A)和龜茲語(吐火羅語B)等都是。他說:“反正從一些佛教固有名詞的音譯來看,龜茲和焉耆語言起了作用,而于闐則沒有。我的意見傾向于佛教是通過絲路北道向東傳布的。”
龜茲地區(qū)早期流行的佛教既有小乘也有大乘,顯然受到中亞的影響。3世紀(jì)時(shí),龜茲人來中原譯經(jīng)傳教者為數(shù)不少,文獻(xiàn)記載的譯經(jīng)僧就有白延、帛延
、帛法祖、帛元信、法立和法炬、帛尸梨蜜多羅
等人。他們中間有王室子弟,普通的沙門,還有居士群體。梁?jiǎn)⒊偨Y(jié)認(rèn)為:“后漢、三國(guó)以安息、月支、康居人為多;兩晉以龜茲、罽賓人為多;南北朝則西域諸國(guó)與印度人中分勢(shì)力,隋唐則印度人居優(yōu)勢(shì),而海南諸國(guó)亦有來者。”
龜茲人在兩晉期間來中原傳教譯經(jīng)者最多,足見當(dāng)時(shí)龜茲國(guó)內(nèi)佛教的發(fā)展?fàn)顩r。
在中國(guó)早期來內(nèi)地傳教的高僧中,對(duì)內(nèi)地佛教發(fā)展影響較大的反而不是印度人,而是龜茲的佛圖澄和稍后的鳩摩羅什。雖然佛圖澄未記載他是譯經(jīng)家,但是他在內(nèi)地早期佛教的傳播中,卻做出了巨大的貢獻(xiàn)。龜茲佛教高僧佛圖澄在北方后趙的佛教傳播,給中國(guó)以后佛教的發(fā)展帶來了深遠(yuǎn)的影響。以后的道安和慧遠(yuǎn)皆可看作這一傳教的發(fā)揚(yáng)者。能把具有殘暴行為的石勒、石虎說服并實(shí)現(xiàn)成功傳教,佛圖澄在這一點(diǎn)上功不可沒。從他的傳教活動(dòng)中我們可以看出很多與西域龜茲文化有關(guān)的內(nèi)容。
為了樹立人們對(duì)佛教的信仰,佛圖澄通過預(yù)測(cè)、神咒、療病以及其他種種方術(shù)來傳教。而這些方式我們往往在印度人和中亞昭武九姓的傳統(tǒng)方術(shù)中很容易看到。這種方式使得石趙統(tǒng)治者較為容易地接受了對(duì)佛教的信仰。總之在他的宣揚(yáng)下,內(nèi)地北方開始了佛教的大傳播,石虎下書曰:“其夷趙百蠻有舍其淫祀,樂事佛者,悉聽為道。”自此“中州胡晉略皆事佛。”以致出現(xiàn)了“澄道化既行,民多奉佛,皆營(yíng)造寺廟,相竟出家”。
道安是佛圖澄的弟子,在早期中國(guó)佛教發(fā)展史上占有重要地位。他的小乘思想與佛圖澄有很大的繼承關(guān)系。他南下襄陽又到長(zhǎng)安,為當(dāng)時(shí)的佛教傳播、佛經(jīng)翻譯等方面做出了重大貢獻(xiàn)。道安的弟子慧遠(yuǎn)也是繼承了佛圖澄的余脈。而龜茲高僧中影響更為深遠(yuǎn)的就是鳩摩羅什,梁?jiǎn)⒊u(píng)價(jià)說:
龍樹性空教理,在中國(guó)最有勢(shì)力,什實(shí)主導(dǎo)之,其功績(jī)及于我思想界者至偉大……什在中國(guó),歷年雖暫,然其影響之弘大,乃不可思議。門下號(hào)稱三千,有四圣十哲之目,北之僧肇、道融,南之道生、慧觀,其最著也。佛教從學(xué)理上得一堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),而為有系統(tǒng)的發(fā)展,自什始也。
從佛圖澄與鳩摩羅什的事跡,可以看到印度大乘佛教之進(jìn)入內(nèi)地,龜茲是其前衛(wèi)。
據(jù)學(xué)者研究,一些早期漢文佛教徒的名稱來源于龜茲語。如漢語中的沙門、沙彌、菩提起源于龜茲語。季羨林先生考證“佛”“彌勒”“恒”“須彌”等詞是從吐火羅語轉(zhuǎn)譯而來,不直接來自印度。這種借代現(xiàn)象在漢文佛經(jīng)中還很多,漢語和龜茲語在佛經(jīng)中的淵源關(guān)系,充分說明龜茲佛教對(duì)中國(guó)內(nèi)地佛教之影響及龜茲教徒在將佛教傳到內(nèi)地活動(dòng)中所起的作用。
于闐作為西域接受佛教的重鎮(zhèn),在向內(nèi)地傳播過程中也產(chǎn)生了重要的影響。無羅叉,又叫無叉羅,于闐籍高僧。曹魏時(shí)的朱士行在于闐得到《大品般若》后,派弟子法饒帶回洛陽。法饒和無叉羅皆是于闐人,二人將佛經(jīng)帶到陳留郡水南寺。元康元年(291),無叉羅譯為《放光般若經(jīng)》二十卷。祇多羅,又稱祇多密,也是于闐人。西晉太康七年將《大品般若經(jīng)》帶到長(zhǎng)安,后來竺法護(hù)譯為《光贊般若經(jīng)》十卷。他本人也曾譯出《菩薩十住經(jīng)》《普門品經(jīng)》《十地經(jīng)》《普賢觀經(jīng)》《彌勒所問本愿經(jīng)》《如幻三昧經(jīng)》《寶如來三寶經(jīng)》等15部。
從語言上講,古代于闐語也對(duì)中國(guó)內(nèi)地產(chǎn)生很大的影響。比如“和尚”一詞,又稱“和上”,成為我國(guó)對(duì)佛教僧人的普遍稱謂,并遠(yuǎn)傳到朝鮮、日本等國(guó)。北宋贊寧在他編撰的《宋高僧傳·滿月傳》后的附論里說,“和尚”一詞在印度稱為“鄔波陀耶”,在于闐稱為“和尚”。可見這一詞語不是梵文直譯,來源于古代于闐語。在古鄯善國(guó)發(fā)現(xiàn)的佉盧文書,就有“和尚”一詞的相關(guān)記載。
西域的早期譯經(jīng)大師不得不提到竺法護(hù),他是月氏人,隨家人遷徙至敦煌,后改姓為竺,名為法護(hù)。從早期中國(guó)佛教翻譯史看,他應(yīng)該是第一個(gè)對(duì)大乘佛教進(jìn)行大規(guī)模全面翻譯的僧人,給內(nèi)地以后佛教的發(fā)展帶來至關(guān)重要的影響。《出三藏記集》《高僧傳》皆有其事跡。
他的足跡遍及西域、敦煌、酒泉、涼州、長(zhǎng)安、洛陽,歷盡千辛萬苦,從事譯經(jīng)活動(dòng)長(zhǎng)達(dá)五十年。他所譯出的經(jīng)典,《出三藏記集》卷2著錄為154部309卷,并謂其中95部尚存,64部已缺。《歷代三寶紀(jì)》卷6載為210部394卷。《開元釋教錄》卷2則認(rèn)為是175部354卷。現(xiàn)存的約有74部177卷。可以說他的譯經(jīng)超過了以前任何一位譯經(jīng)家的數(shù)量。他所譯佛典,多數(shù)屬于大乘佛典,小乘經(jīng)典只是少數(shù)。他所翻譯的佛經(jīng)幾乎涵蓋了西域三十六國(guó)的流行經(jīng)典,因此才有僧祐在《出三藏記集》中說:“經(jīng)法所以廣流中華者,護(hù)之力也。” 從這里也可以看到,西域諸地佛教發(fā)展對(duì)于內(nèi)地佛教發(fā)展的重要影響。
從佛教藝術(shù)上講,西域在吸收了印度佛教藝術(shù)的基礎(chǔ)上,形成了自己的藝術(shù)特色,雖然在某種程度上還保存了原來的特征。公元前1世紀(jì),佛教向北傳播到大夏,希臘藝術(shù)與佛教結(jié)合形成了犍陀羅藝術(shù)。隨后犍陀羅佛教藝術(shù)越過蔥嶺傳入我國(guó)的西域。西域佛教藝術(shù)在漢魏晉時(shí)期空前繁榮,它與外來文化相結(jié)合,形成了西域風(fēng)格特點(diǎn)。隨著佛教的東傳,又極大影響了內(nèi)地的石窟和繪畫藝術(shù)。敦煌石窟、炳靈寺石窟和云岡石窟等的早期藝術(shù)中,明顯帶有西域的造像壁畫藝術(shù)風(fēng)格特點(diǎn)。魏晉南北朝時(shí)期迎來了中國(guó)畫發(fā)展史上的第一個(gè)高峰。三國(guó)東吳的曹不興首開佛教藝術(shù)創(chuàng)作,在臨摹印度、西域佛畫范本的基礎(chǔ)上,長(zhǎng)期在寺廟里繪制佛教壁畫。《太平廣記》記載:“江左畫人吳曹不興,運(yùn)五千尺絹畫一像,心敏手疾,須臾立成。頭面手足,胸臆肩背,無遺失尺度。此其難也,唯不興能之。”《宣和畫譜》說東晉大畫家顧愷之“嘗于瓦官寺北殿畫維摩詰像,將畢欲點(diǎn)眸子,乃謂詩僧曰:‘不三日,觀者所施可得百萬。’ 已而果如之”。《洛神賦圖》運(yùn)用了墨線勾勒法,可能源于西域畫風(fēng)。而后來的張僧繇、曹仲達(dá)和楊子華等更是不同程度地直接或間接吸收了西域繪畫風(fēng)格與技法,創(chuàng)作出一幅幅傳世名作。
以上事實(shí)說明,古代“西域” 不僅是漢傳佛教來源之一,更重要的是在中印佛教文化交流中肩負(fù)著關(guān)鍵的紐帶和橋梁作用。
- 中國(guó)文學(xué)常識(shí)
- 考古學(xué)視野下的吳文化與越文化
- 扶箕迷信的研究
- 中原曲苑
- 大國(guó)工匠研究
- 神工智能:諸神與古代世界的神奇造物
- 中國(guó)話語叢書:當(dāng)代中國(guó)文化治理研究
- 戲曲學(xué)視域下的明清溫州地域社會(huì)與文化研究
- 亞理斯多德《詩學(xué)》《修辭學(xué)》(羅念生全集·第一卷)
- 中國(guó)傳統(tǒng)文化元素與藝術(shù)設(shè)計(jì)實(shí)踐研究
- 先秦至清伯夷叔齊傳說的意義考辨
- 悲劇的文化解析:從古代希臘到現(xiàn)代中國(guó)(上卷)
- 人人都讀得懂的《易經(jīng)》
- 后現(xiàn)代轉(zhuǎn)向:后現(xiàn)代理論與文化論文集
- 神話中國(guó):中國(guó)神話學(xué)的反思與開拓