第6章
- 神曲(譯文名著精選)
- (意)但丁
- 2633字
- 2018-05-11 10:22:15
第二圈:里米尼的弗蘭采斯加
這樣,我從第一圈降到了第二圈,
那圈圍了較少的面積,卻包容了
更多的引起號(hào)哭的痛苦的地方。
邁諾斯[1]形容可怖、咬牙切齒地坐著,
在進(jìn)口處審查罪行;依照他自己
纏繞的圈數(shù)判決他們,打發(fā)他們下去。
我是說,當(dāng)那生而不良的陰魂
來到他面前時(shí),便把一切
都招認(rèn);而這位洞察罪孽者
考慮了地獄的什么地方與那罪相當(dāng)之后,
便用尾巴在自身上纏繞
那么多的圈數(shù),恰如他要他下去的度數(shù)。
在他前面總是站著一群陰魂;
他們挨次走去受審判;
他們述說,和傾聽;然后被卷下去。
邁諾斯看到我時(shí),就放下了
那偉大的職務(wù),并對(duì)我說道:
“來到痛苦的地方的你?。?
注意你怎樣進(jìn)來的,你信托誰,
不要讓進(jìn)口的寬闊欺騙你?!?
我的導(dǎo)師對(duì)他說:“你為什么也叫喊?
不要阻攔他命定的行程;
這是天上的意志,天命所在,
定能完成:不要再多問?!?
現(xiàn)在悲哀的聲音開始
傳到我的耳朵;現(xiàn)在我來到
很多的哭聲向我襲來的地方。
我進(jìn)入了一處完全無光的地方,
它像洶涌的大海那樣呼嘯,
當(dāng)大海和狂風(fēng)搏斗的時(shí)候。
地獄的暴風(fēng)雨,無時(shí)休止,
把那些陰魂疾掃而前;席卷他們,
鞭打他們,以使他們苦惱。
當(dāng)他們來到滅亡面前時(shí),
那里就有尖叫聲,呻吟聲,哀哭聲;
那里他們就咒罵神的權(quán)力。
我知道了這種刑罰
加于肉體上犯罪的人,
他們使理性受淫欲奴役。
如同在寒冷的季節(jié),大群的椋鳥
結(jié)著密集的隊(duì)形鼓翼而飛:
那陣狂風(fēng)就像這樣把不良的精靈
吹到這里,吹到那里,卷下,卷上。
從沒有希望來安慰他們,
沒有休息的希望,就連減輕痛苦的希望都沒有。
如同群鶴在天空排成長行,
一聲長唳,橫越而過:
我看到那些幽魂那樣來到,哀哭著,
為搏斗著的風(fēng)所卷來;
我說道:“夫子,這些人是誰,
他們這樣地為厲風(fēng)所抽打?”
于是他回答:“你想要知道的
這些幽魂中的第一個(gè),
是統(tǒng)治許多種族的女皇。
她在窮奢極欲中變得那么無恥,
在敕令中把荒淫視同法律,
以擺脫她所遭到的指謫。
她是塞密拉密斯[2],我們讀到
她是尼那斯的妻子和繼承者;
她保有蘇丹王所統(tǒng)治的國土。
那另一個(gè)是在愛情中自戕,
對(duì)西丘斯的尸灰失節(jié)的女人;[3]
隨后來的是淫蕩的克婁巴特拉[4]。
看海倫娜[5],為了她,那災(zāi)難的年月
持續(xù)到這樣長久;再看那偉大的
阿基利[6],他最后和愛搏斗;
看巴里斯,屈烈斯丹[7]”;他又指給我看
千余個(gè)陰魂,而且用手指指著,
告訴我因愛而離開人世的人們的名字。
在我聽到我的老師歷數(shù)
古代英雄美人的名字以后,
我心中生出憐憫,仿佛又迷惑起來。
我開始說:“詩人,我極愿
和那兩個(gè)在一起行走,并顯得
在風(fēng)上面那么輕的人說話?!?
他對(duì)我說:“他們靠得更近時(shí),
你將看到;那時(shí),憑那引導(dǎo)他們的愛,
懇求他們;他們就會(huì)過來?!?
一等到風(fēng)把他們折向我們時(shí),
我揚(yáng)聲說道:“疲倦的靈魂??!
假使沒有人禁止,請(qǐng)來和我們說話。”
如同斑鳩為欲望所召喚,
振起穩(wěn)定的翅膀穿過天空回到愛巢,
為它們的意志所催促:
就像這樣,這兩個(gè)精靈[8]離開了
黛多的一群,穿過惡氣向我們飛來:
我的有深情的叫聲就有這種力量。
“寬宏而仁慈的活人??!
你走過黑暗的空氣,
來訪問用血玷污土地的我們;
假使宇宙之王是我們的友人,
我們要為你的平安向他祈禱;
因?yàn)槟銘z憫我們不幸的命運(yùn)。
當(dāng)風(fēng)像現(xiàn)在這樣為我們沉寂時(shí),
凡是你樂于聽取或說出的,
我們都愿意傾聽和述說。
我誕生的城市[9],是坐落在
波河與它的支流一起
灌注下去休息的大海的岸上。
愛,在溫柔的心中一觸即發(fā)的愛,
以我現(xiàn)在被剝奪了的美好的軀體
迷惑了他;那樣兒至今還使我痛苦。
愛,不許任何受到愛的人不愛,
這樣強(qiáng)烈地使我歡喜他,以致,
像你看到的,就是現(xiàn)在他也不離開我。
愛使我們同歸于死;
該隱獄[10]在等待那個(gè)殘害我們生命的人。”
他們向我們說了這些話。
我聽到這些負(fù)傷的靈魂的話以后,
我低下了頭,而且一直低著,
直到那詩人說:“你在想什么?”
我回答他,開始說道:“唉唉!
什么甜蜜的念頭,什么戀慕
把他們引到了那可悲的關(guān)口!”
于是我又轉(zhuǎn)過身去向他們,
開始說道:“弗蘭采斯加,你的痛苦
使得我因悲傷和憐憫而流淚。
可是告訴我:在甜蜜地嘆息的時(shí)候,
愛憑著什么并且怎樣地
給你知道那些曖昧的欲望?”
她對(duì)我說:“在不幸中回憶
幸福的時(shí)光,沒有比這更大的痛苦了;
這一點(diǎn)你的導(dǎo)師知道。
假使你一定要知道
我們愛情的最初的根源,
我就要像一邊流淚一邊訴說的人那樣追述。
有一天,為了消遣,我們閱讀
蘭塞羅特[11]怎樣為愛所擄獲的故事;
我們只有兩人,沒有什么猜疑。
有幾次這閱讀使我們眼光相遇,
又使我們的臉孔變了顏色;
但把我們征服的卻僅僅是一瞬間。
當(dāng)我們讀到那么樣的一個(gè)情人
怎樣地和那親切的微笑著的嘴接吻時(shí),
那從此再不會(huì)和我分開的他
全身發(fā)抖地親了我的嘴:這本書
和它的作者都是一個(gè)‘加里俄托[12]’;
那天我們就不再讀下去。”
當(dāng)這個(gè)精靈這樣地說時(shí),
另一個(gè)那樣地哭泣,我竟因憐憫
而昏暈,似乎我將瀕于死亡;
我倒下,如同一個(gè)尸首倒下一樣。
注釋:
[1]邁諾斯是克里特的王和立法者,宙斯和歐羅巴的兒子。但丁模仿維吉爾,把地獄里的判官的職務(wù)派給他。
[2]塞密拉密斯是神話中亞述的皇后,尼尼微帝國的締造者尼那斯的妻子。她承襲了她丈夫的皇位。她是以荒淫聞名的。
[3]這里指黛多,迦太基的皇后。她在她丈夫西丘斯死后矢志守節(jié),可是后來卻愛上了伊尼阿。當(dāng)伊尼阿離開了她到意大利去時(shí),她投在火葬堆上自殺。
[4]克婁巴特拉,埃及的皇后,愷撒和安東尼的情婦。
[5]海倫娜,斯巴達(dá)王美內(nèi)雷阿斯的妻子。她為特洛伊的巴里斯所劫走,因而引起了特洛伊戰(zhàn)爭。
[6]按照中世紀(jì)的傳說,阿基利在一座特洛伊的寺廟里為巴里斯所殺,他到那寺廟里去是要和巴里斯的妹妹波利克塞那結(jié)婚的。
[7]屈烈斯丹是亞塔爾王的一個(gè)騎士。他愛上了他的叔父康瓦爾的馬克王的妻子伊蘇爾脫,而被那激怒了的丈夫所殺。
[8]“這兩個(gè)精靈”指弗蘭采斯加·達(dá)·里米尼和保祿·瑪拉臺(tái)斯太。弗蘭采斯加是波倫太的歸多·萬啟俄的女兒,于1275年為了政治上的理由,嫁給了里米尼的貴族瑪拉臺(tái)斯太的殘廢了的兒子祈安啟托。十年后,祈安啟托撞見了他的妻子和他的已經(jīng)結(jié)過婚的弟弟保祿在一起,就用刀把這犯罪的一對(duì)情人殺死了。
[9]指拉溫那。拉溫那緊靠亞得里亞海,在波河的入海處。
[10]“該隱獄”是殺死親屬的罪人在地獄中受罰的地方(見本篇第三十二歌)。
[11]蘭塞羅特是圓桌騎士中最著名的一個(gè)。在亞塔爾王的朝廷里,他愛上了歸內(nèi)維爾皇后。他是古代法蘭西傳奇《湖上的蘭塞羅特》中的主角。
[12]加里俄托是《湖上的蘭塞羅特》傳奇中的另一角色。蘭塞羅特和歸內(nèi)維爾皇后的第一次相會(huì),是由他攛掇而成的,故在這里“加里俄托”是用為“淫媒”的同義字。