- 泰戈爾英文詩全集Ⅱ:漢英對照
- (印)泰戈爾
- 563字
- 2019-01-05 00:01:12
11
Come as you are; do not loiter over your toilet.
If your braided hair has loosened, if the parting of your hair be not straight, if the ribbons of your bodice be not fastened, do not mind.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
Come, with quick steps over the grass.
If the raddle come from your feet because of the dew, if the rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of your chain, do not mind.
Come with quick steps over the grass.
Do you see the clouds wrapping the sky?
Flocks of cranes fly up from the further river-bank and fitful guests of wind rush over the heath.
The anxious cattle run to their stalls in the village.
Do you see the clouds wrapping the sky?
In vain you light your toilet lamp—it flickers and goes out in the wind.
就這樣來吧,不要在梳妝上拖延了。
即使你的發(fā)辮松散,即使你的發(fā)縫沒有分直,即使你胸衣的絲帶沒有系緊,都不要在意。
就這樣來吧,不要在梳妝上拖延了。
來吧,快步走過草坪。
即使露水沾掉了你腳上的紅粉,即使你踝上的鈴串松散,即使你鏈上的珠兒脫落,都不要在意。
來吧,快步走過草坪。
你沒看見云霧遮住天空了嗎?
鶴群從遙遠的河岸飛起,陣陣狂風吹過常青的灌木。
驚牛奔向村里的棚欄。
你沒看見云霧遮住天空了嗎?
你徒然點上晚妝的燈火——它顫抖著在風中熄滅了。
Who can know that your eyelids have not been touched with lampblack? For your eyes are darker than rain-clouds.
In vain you light your toilet lamp—it goes out.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
If the wreath is not woven, who cares; if the wristchain has not been linked, let it be.
The sky is overcast with clouds—it is late.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
誰能看出你眼瞼上沒有涂眼影?因為你的眼睛比雨云更暗。
你徒然點上晚妝的燈火——它熄滅了。
就這樣來吧,不要在梳妝上拖延了。
即使花環(huán)沒有編好,誰在意呢;即使手鐲沒有扣上,讓它去吧。
天空被陰云遮蔽了——時間已晚。
就這樣來吧,不要在梳妝上拖延了。