[135]斯蒂文森。
[136]惠特曼(1810/1819?—1892),美國詩人。
[137]根據《大路之歌》的譯本,這一段可譯為:“我輕松愉快地走上大路;我健康,我自由,整個世界展開在我的面前;漫長的黃土道路可引我到想去的地方。”
[138]作者在講本文收入《淚與笑》時,將原文的“草草”改為了“朦朦”。
[139]這是南唐后主李煜的《臨江仙》末尾的兩句。...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
[135]斯蒂文森。
[136]惠特曼(1810/1819?—1892),美國詩人。
[137]根據《大路之歌》的譯本,這一段可譯為:“我輕松愉快地走上大路;我健康,我自由,整個世界展開在我的面前;漫長的黃土道路可引我到想去的地方。”
[138]作者在講本文收入《淚與笑》時,將原文的“草草”改為了“朦朦”。
[139]這是南唐后主李煜的《臨江仙》末尾的兩句。...