第11章 布羅布丁奈格游記(3)
- 格列佛游記(中小學生必讀叢書)
- (英)斯威夫特
- 4999字
- 2016-08-17 15:44:28
我主人采納了他朋友的點子,到了下一個集日,便把我裝在一個箱子里,帶到了鄰近的鎮上。他的小女兒也一同隨行。在馬上她坐在他的后面。箱子四周封得很嚴實,只留一個小門讓我進出,還留了幾個小孔流通空氣。細心的小姑娘特意把一條她嬰兒床上的被褥放在了里面,好讓我躺上去。但是,走了不到半小時的路程,我就被顛得暈頭轉向了,因為馬邁一步就約摸有四十英尺,跳的也高,箱子在馬上比在波濤翻滾的大海上航行的小船顛得還要厲害。我們的旅程比從倫敦到圣奧爾班[19]還要遠些。我的主人在一家旅店里住了下來,這是他常常光顧的地方,他先和店主人商量了一陣,又作了一些必要的準備,接著就雇了一名“格魯特魯德”,就是喊事員,通知全鎮讓大家到綠鷹旅店來觀賞一頭怪獸,它的大小還不及一頭“斯卜萊努克”(該國一種身長約六英尺樣子很美的動物),從頭到尾都人模人樣,會說幾句話,還能耍一百種有趣的把戲。他們把我放到旅店最大的房間里的一張桌子上,房間面積差不多有三百平方英尺。我的小保姆緊挨著桌子站在一張矮凳上,一邊照顧我,一邊指揮我表演。主人為了避免人群擁擠,每一次只允許三十個人觀看。我聽從小姑娘的指揮在桌子上走來走去,她在我的理解范圍之內用自己的語言問我幾個問題,我盡可能大聲回答。我向四周的觀眾多次致敬,歡迎他們的光臨,也用上了我學會的其它一些當地話。我拿起一個盛滿酒的針箍為大家的健康干杯,這個針箍是格蘭姆克麗琪送給我當杯子用的。我抽出腰刀舞弄了一會兒,完全是英國擊劍家的派頭。小保姆又給了我一節麥稈兒,我拿它當槍耍了一陣,這玩意兒我年輕時曾學過。那天我一共表演了十二場,常常被迫一遍又一遍地重復那些舞刀弄槍的把戲,直到累得奄奄一息,痛苦不堪??催^我表演的人出去大肆宣揚,因此人們都想沖進門來看我。主人為了維護自己的利益,除了我的保姆以外,他不準任何人碰我。另外為了防止危險,桌子四周圍了一些長凳子,隔開一段距離使人們伸手夠不到我。但是一個倒霉的男學生拿起一個榛子對準我的頭部扔了過來,差一點就擊中了,那榛子來勢兇猛,差不多有一只番瓜那么大,倘若擊中了我肯定會腦漿迸裂。不過我很開心看到這小流氓被痛打了一頓,并給轟出了房間。
我的主人鄭重宣布,下個集日他還要帶我來展覽,與此同時他給我弄了一輛車子,躺在里面確實舒服多了。當然,這也是為他自己考慮。因為第一次旅行已使我疲憊不堪,加上連續八個小時給人表演,我的兩條腿幾乎站不住了,一句話都說不出來。至少過了三天,我才恢復了體力。可是我在家里也得不到休息,因為方圓一百英里內的紳士們聽說我的名聲后,都趕到我主人的家里來看我。一共有不下三十人來看我表演,他們都帶著妻子和孩子們(因為該國人口眾多),每當我的主人讓我在家里表演時,哪怕只演給一家人看,也要按一滿屋的人數收錢。雖然有些日子沒到鎮上去了,但是,除了星期三(星期三是安息日),一個星期里我天天都不得閑。
主人覺得我有利可圖,決意帶我到全國各大城市去。他準備好長期旅行中必需的一切東西,安排好家里的事情,就辭別了他的妻子,于一七〇三年八月十七日當天,也就是我到這里大約兩個月的時候,動身前往靠近該帝國中部、離家約三千英里的首都。主人讓他女兒格蘭姆妲克麗琪騎在馬上坐在他身后。她把裝著我的箱子系在腰上抱在懷里。箱子里面小姑娘都用她能找得到的最柔軟的布墊好,布下面墊得厚厚的,箱子里放一張她的嬰兒小床,還有我的內衣和其它的必需品,她竭力將一切都準備得無可挑剔。與我們同行的還有一名男傭,不聲不響地馱著行李跟在后面。
在沿途所有的鎮子上,主人都計劃演出,只要有生意還要到離大路五十或者一百英里的村莊里,或者大戶人家去演。我們就這樣一路停停走走,一天走不到一百五六十英里。格蘭姆克麗琪為了照顧我,便抱怨馬將她顛累了。她常常順從我的要求把我從箱子里拿出來,讓我呼吸新鮮空氣,看看四野的風光,不過她總是用一根帶子將我緊緊地牽著。我們過了五六條河,都比尼羅河和恒河要寬得多,也深得多,像倫敦橋畔的泰晤士河那樣的小溪幾乎一條也沒有。在路上我們走了十個星期,除了在許多村莊和人家表演以外,我還在十八個大鎮子里被展出過。
十月二十六日,我們抵達首都,用他們的話叫做“羅布魯格魯德”,意思是宇宙的驕傲。主人在離皇宮不遠的一條主街上找了一個住處,他照例貼出廣告,把我的相貌以及我的本事詳細描述了一番。他租下一間三四百英尺寬的大房間,又預備了直徑六十英尺的一張圓桌,我將要在這上面表演。他還在桌面上離邊緣三英尺的地方圍了一圈同樣高度的護欄,以防我掉下桌去。我每天演出十場,所有的觀眾都覺得十分稀奇有趣,非常滿意。那時,他們的話我已經能說得相當不錯了,他們和我說話,每個字我都能聽懂。另外,我還學會了他們的字母,有時也能湊合解釋個別句子。因為在家時格蘭姆妲克麗琪就一直當我的老師,旅途中空閑時她也教我。她口袋里裝了一本比《三松地圖冊》[20]大不了多少的小書,那是供年輕姑娘們看的一本簡要敘述他們宗教的普通讀物,就用這本書她教我字母,講解詞義。
第三節
作者被召進宮——皇后從他的主人農夫手里買下了他,作為禮物送給國王——他同陛下的大學者辯論——在宮中給作者準備了一個房間——皇后十分喜愛他——他為祖國的榮譽辯護——他和皇后的侏儒爭吵。
幾個星期以來,我每天勞累不止,健康狀況急轉直下。我的主人呢,他靠我賺到的錢越多,就變得越發貪婪。我胃口大減,變得瘦骨嶙峋。那農夫瞧我這副德性,斷定我時日無多,決定趕緊從我身上再多撈幾把。他正在這樣自個兒盤算、琢磨的時候,朝廷派來了一位“斯拉德拉爾”(引見官)。他命令我的主人立刻帶我進宮演戲給皇后和貴夫人們解悶。原來此前有幾位貴夫人看過我的表演,早就把我的美貌、舉止和見識種種離奇的情狀向皇后報告了。
我的行為舉止讓皇后殿下和她的貼身侍從們無比欣賞。我跪下請求皇后恩準我吻她的腳,仁慈的皇后卻伸出她的小拇指來給我吻。當時我已被放到一張桌子上,我張開雙臂擁抱住她的指頭,畢恭畢敬地用唇吻了她的指尖。她問了我幾個關于我的祖國和我的旅行情況的一般性問題,我都盡量清楚簡要地做了回答。她問我是否愿意住到宮里來。我恭敬地回答,我是我主人的奴隸,但要是我自己能做主的話,能終身為皇后殿下效勞,真是我莫大的驕傲。接著她就問我的主人將我高價出售干不干,他本來以為我活不到一個月了,巴不得把我賣掉,就要價一千塊金幣,皇后吩咐當場把錢付給他,每塊金幣大約有八百個穆阿多爾[21]那么大。但是,如果按照這個國家和歐洲的所有東西的比例,再按照金子在他們那兒的高價來計算一下,這一千塊金幣的數目還不抵英國的一千個畿尼[22]。接著我就對皇后說,既然我現在是皇后殿下最卑賤的奴仆了,就請求陛下開恩,收下格蘭姆妲克麗琪為陛下效勞,同時也繼續做我的保姆和老師。她素來相當細致、善良地照顧我,她很懂得如何照料人。
皇后殿下答應了我的請求,農夫也很容易地同意了,女兒能被選入宮他自然相當高興,可憐的姑娘自己也禁不住面露喜色。我昔日的主人一邊向我告別,一邊說是他替我找了這么好的一個地方,然后退了出去。對此我不置一詞,只是朝他冷冷地鞠了個躬。農夫走出宮門后,皇后問我為什么對他如此冷淡?我毫無顧忌地告訴皇后殿下,我唯一需要感謝他的是,當他在田野里發現我后,并沒有當場把我這個可憐的、與人無害的小東西砸個腦漿迸裂,然而即便是這份情,我如今也已充分報答了他,他拿著我在國王里近一半的土地上演出,賺足了錢,如今又把我賣了個好價錢。我跟了他以后過的那種生活實在太苦,就是一個體力比我強十倍的動物也免不了要被折磨至死。因為我每天都要一刻不停地勞碌,給下流人解悶,我的健康受到了很大的損害。要不是我的主人認為我有生命危險,皇后殿下決不會買到這么一件便宜貨。但是現在我可不怕有什么人再來虐待我了,因為我現在受到了偉大仁慈的皇后的庇護,她給大自然添光增彩,她是世界的寵兒,萬民的福氣,造物主的鳳凰,我昔日的主人擔心我會死,我希望那擔心再沒有什么根據,因為我已經感覺到,受皇后殿下威儀的影響,我的精神已經開始恢復。
這是我的大致談話內容,當時講得結結巴巴,用詞也很不恰當。后半部分仿照了本地人特有的說話模式,有些詞語還是格蘭姆克麗琪帶我進宮時,現教給我的。
對于我說話方面的欠缺,皇后十分寬容,但她非常驚奇,這么小小的一個動物竟會這么聰明而富有見識。她親手拿起我,帶到國王那兒。國王這時已經進了內宮?;实郾菹率且晃簧袂榍f嚴肅穆的君王,他第一眼沒有看清楚我的樣子,就漫不經心地問皇后:從幾時起她又喜歡起這個“斯卜萊努克”來了,因為那時我趴在皇后殿下的右手上,所以他把我當作是一只“斯卜萊努克”了。但是聰明而幽默的皇后卻輕輕地放在寫字臺上,命令我向皇帝陛下敘述自己的身世,我就簡單地說了幾句。在內宮門口侍候的格蘭姆克麗琪是一刻不見我也不行,這時就被叫了進來,證實了我到她父親家里以來的全部經歷。
國王相當博學,比起他領土范圍內的任何一位學者都毫不遜色。他對哲學、尤其是數學很有研究。然而盡管如此,在他沒聽見我說話之前,只看清了我的外貌,又看到我直立行走時,也只以為我不過是哪位能工巧匠設計的裝有發條的機械玩具罷了。當時在這個國家里,這類機械制造業已經發展得相當完善??梢宦牭轿艺f話的聲音,又發現我說得既通順又有邏輯時,他不由得大為吃驚。當我向他講述我是如何進入他的王國時,他說什么也不相信,認為是格蘭姆克麗琪和她父親串通一氣,故意教我這一套話騙人,其目的是為了賺取金錢。他這么猜想著,就又問了我幾個別的問題,得到的依然是有理性的回答。我只是說話帶點外國口音,用他們的語言不夠純熟,夾雜了一些在農夫家里學到的鄉下土話,與宮廷里文雅的風格不相稱,除此之外,并沒有什么別的缺點。
皇帝陛下召來了三位剛好這個星期值班的大學者,學者輪流值班是這個國家的規矩。這幾位先生相當仔細地考察了一番我的外貌,對我各持不同的見解。他們一致同意,按照大自然的一般規律,我是不可能產生出來的,因為我生來就不具備保全自己性命的能力,行動不夠迅速,不會爬樹,也不會挖地洞。他們非常精細地察看了我的牙齒,認為我是一頭食肉動物,但是,與大多數四足動物相比,我根本不是它們的對手,就連田鼠之類的動物都比我靈活,所以他們無法想象我怎么能夠活下來,除非是靠吃蝸?;蛘咂渌裁蠢ハx,可他們又提出了許多理論上的證據,證明我做不到這一點。他們其中的一位似乎覺得我可能是個早產兒,另外兩位則不同意這個觀點,他們觀察到我的四肢發育健全,也有了一些歲數,他們用放大鏡清楚地看到了我的胡茬。他們不認為我是侏儒,因為我實在太小了,根本談不上什么侏儒。他們國家最矮的、也是最討皇后喜歡的侏儒,身高也有三十英尺。經過好一番爭辯,最后達成的一致意見是,我是一個“瑞爾普拉姆·斯蓋爾卡斯”,即“lususnaturae”[23]的意思。他們的這種判斷方法與歐洲現代哲學的精神如出一轍,歐洲的現代哲學教授們不齒原先那套玄學傳統,因而發明了這種可以解決一切困難的妙方,使人類文明得到了難以形容的進步,而亞里士多德[24]的門徒們卻企圖用玄學來掩飾他們的無知。
等他們作出了這個決定性的論斷,我要求發言。我鄭重地告知皇帝陛下:我來自一個國家,那里有幾百萬身材和我一樣的人民;那里的動物、樹木、房舍都跟我們身體的大小相匹配。由此可以推斷,正如陛下的每一個臣民在這里能夠自衛、謀生一樣,我在自己的國家也同樣可以自衛和謀生。這就是我對那幾位先生的論點的全部答復。而他們聽了只報以輕蔑的一笑,說那農夫把我教得真好。
國王畢竟見多識廣,遣退了幾位學者后,他派人召見農夫,好在那時農夫還未出城?;实郾菹孪仁菃为毐P問農夫本人,然后再讓他跟我和小姑娘對質,這才開始覺得我們告訴他的事很可能是真的。他叫皇后傳令對我必須特別關照,并同意格蘭姆克麗琪留下來繼續照料我,因為他已經覺察了我們倆之間的關系特別默契。宮里專為她準備了一間舒適的房子,有一名女教師教她讀書,一名宮女幫她梳洗,兩名仆人幫她干些雜活。而我的生活起居全由她本人照顧。皇后命令為她制作家具的木工為我設計了一只箱子做我的臥室,但其規格式樣必須先征得格蘭姆克麗琪和我的同意。那人真是個能工巧匠,在我的指導下,他用三個星期的時間就給我做成了一間十六英尺方、十二英尺高的木頭房子,這個房間有幾扇可以拉上拉下的窗子、一扇門和兩個壁櫥,很像一間倫敦式的臥房。