- 彩圖全解五經(jīng)(彩圖精裝)
- 姬昌 思履
- 553字
- 2019-03-01 19:28:08
國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)
鄘地究竟在何處?有不同說(shuō)法。舊說(shuō)是在商紂都城朝歌之南,王國(guó)維認(rèn)為是在邶國(guó)之南,即今河北南部及河南北部地區(qū)。《鄘風(fēng)》共10篇。
◎柏舟◎
【原文】
汎彼柏舟 ①,在彼中河 ②。髧彼兩髦 ③,實(shí)維我儀 ④。
之死矢靡它 ⑤。母也天只 ⑥!不諒人只!
汎彼柏舟,在彼河側(cè)。髧彼兩髦,實(shí)維我特 ⑦。
之死矢靡慝 ⑧。母也天只!不諒人只!
【主旨講解】
少女公開(kāi)違抗父母之命,要求婚姻自由。情感強(qiáng)烈,語(yǔ)氣堅(jiān)定。其中“之死矢靡它”一語(yǔ)已經(jīng)成為我們今天表達(dá)強(qiáng)烈愛(ài)情意愿的常用詞。
【注解】
①汎:漂浮貌。②中河:即河中。③髧(dàn):頭發(fā)下垂貌。兩髦:古代男子未成年,前額作齊眉發(fā);兩側(cè)頭發(fā)扎為兩綹左右垂下,謂之兩髦。④實(shí):是。維:為。儀:配偶。⑤之:到。矢:發(fā)誓。靡:無(wú)。⑥也、只:語(yǔ)助詞。⑦特:配偶。⑧慝(tè):同“忒”,改變。

髧彼兩髦,實(shí)維我儀。
【譯文】
柏木舟漂流著,在河的中央。垂著額發(fā)的少年,是我的好對(duì)象。
到死不再有他想。我的母親我的天,卻不體諒我心腸!
柏木舟漂流著,在河的兩旁。垂著額發(fā)的少年,是我的好情郎。
到死不變這愿望。我的母親我的天,卻不體諒我心腸!
◎墻有茨◎
【原文】
墻有茨 ①,不可掃也。中冓之言 ②,不可道也。所可道也 ③,言之丑也。
墻有茨,不可襄也 ④。中冓之言,不可詳也 ⑤。所可詳也,言之長(zhǎng)也。
墻有茨,不可束也 ⑥。中冓之言,不可讀也 ⑦。所可讀也,言之辱也。
【主旨講解】
衛(wèi)宣公強(qiáng)行娶了自己兒子的未婚妻齊女宣姜,宣公死后,他的兒子公子頑又和宣姜私通生下子嗣。這首詩(shī)即是揭露、諷刺衛(wèi)國(guó)的這些丑聞的。
【注解】
①茨(cí):蒺藜。②中冓(ɡòu):宮闈之內(nèi)。③所:尚。④襄:除去。⑤詳:細(xì)說(shuō),或作宣揚(yáng)解亦通。⑥束:打掃干凈。⑦讀:宣揚(yáng)。
【譯文】
墻上生著蒺藜,不可以除掉。宮中的秘密話,不可以亂聊。如果要亂聊,惹人一身臊。
墻上長(zhǎng)著蒺藜,不可以除光。宮中的秘密話,不可以張揚(yáng)。如果要張揚(yáng),說(shuō)來(lái)話太長(zhǎng)。
墻上長(zhǎng)著蒺藜,不可以除凈。宮中的秘密話,不可說(shuō)與人聽(tīng)。如果要說(shuō)與人聽(tīng),真是讓人難為情。
◎君子偕老◎
【原文】
君子偕老,副笄六珈 ①。委委佗佗,如山如河,象服是宜 ②。子之不淑,云如之何 ③!
玼兮玼兮,其之翟也 ④。鬒發(fā)如云,不屑髢也 ⑤;玉之瑱也,象之揥也,揚(yáng)且之皙也 ⑥。胡然而天也?胡然而帝也 ⑦?
瑳兮瑳兮,其之展也 ⑧。蒙彼縐,是紲袢也 ⑨。子之清揚(yáng),揚(yáng)且之顏也 ⑩。展如之人兮,邦之媛也 ??
【主旨講解】
這首詩(shī)通過(guò)極力描寫宣姜的服飾、尊嚴(yán)、美麗的手法來(lái)諷刺她的所作所為與其地位的不相稱。成語(yǔ)“胡天胡帝”即是出于此詩(shī)。

委委佗佗,如山如河。
【注解】
①君子:指衛(wèi)宣公。偕老:代指宣姜。副:王后的首飾。筓:簪子。珈:又稱步搖,在筓之下,綴以玉,共六個(gè),故名“六珈”。②委委佗佗(tuó):行走莊重自得貌。如山如河:像山一般凝重,像河一般淵深。象服:畫袍,皇后之服。③子:指宣姜。不淑:不善。云:語(yǔ)助詞。如之何:即“奈之何”,有什么辦法呢!④玼(cǐ):玉色鮮明貌,此處用來(lái)形容翟衣鮮艷的樣子。翟(dí):翟衣,即畫著翟雉花紋的祭服。⑤鬒(zhěn):發(fā)黑而密。不屑:不用。髢(dí):假發(fā)髻。⑥瑱:古人冠冕上垂于兩側(cè)用來(lái)塞耳朵的玉。揥(tì):象牙簪。揚(yáng):臉美貌。且:語(yǔ)助詞。皙:白。⑦胡:何。然:這樣。⑧瑳(cuō):通“玼”。展:展衣,白紗所制單衣。⑨蒙:覆蓋。縐:細(xì)夏布。紲袢:內(nèi)衣。⑩清揚(yáng):眉目清秀貌。?展:可是,一作確實(shí)解亦通。媛:美女。邦之媛,猶后世所說(shuō)的國(guó)色。
【譯文】
君子終身相伴者,步搖玉簪多婆娑。舉止行動(dòng)多自得,凝重如山深如河。穿著畫袍也適合。可是行為太丑陋,對(duì)她又能說(shuō)什么!
鮮艷禮服畫翟雉。烏黑頭發(fā)如云綺,根本不用假發(fā)髻。塞耳美玉垂兩耳,象牙簪子插鬢里,一張臉龐白又美。莫非天神和帝子?
艷麗輕薄細(xì)紗衣。蒙著細(xì)夏布如輕絲。女子面美好眼眉。穿著單衣這女子,能是傾國(guó)的美人?
◎桑中◎
【原文】
爰采唐矣 ①?沬之鄉(xiāng)矣 ②。云誰(shuí)之思 ③?美孟姜矣 ④。期我乎桑中 ⑤,要我乎上宮 ⑥,送我乎淇之上矣 ⑦。
爰采麥矣?沬之北矣。云誰(shuí)之思?美孟弋矣 ⑧。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣⑨?沬之東矣。云誰(shuí)之思?美孟庸矣⑩。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

云誰(shuí)之思?美孟姜矣。
【主旨講解】
這是一幅幽會(huì)圖卷。通過(guò)男方的思念和甜蜜回憶,展現(xiàn)了一對(duì)戀人在“桑中”“上宮”兩地幽聚,后在“淇水”送別的廣闊情景。詩(shī)篇愛(ài)情不拘禮節(jié),真誠(chéng)直露,充滿了自然氣息。
【注解】
①爰:何處,哪里。唐:植物名,即菟絲,一種蔓生植物。②沬(mèi):衛(wèi)國(guó)城邑名。③云:助詞。誰(shuí)之思:即“思誰(shuí)”,“之”為代詞。④孟:排行第一。姜:姓。⑤期:約會(huì)。⑥要:同“邀”,邀請(qǐng)。上宮:樓。⑦淇:衛(wèi)國(guó)水名。⑧弋:即“姒”,也是姓氏。⑨葑(fēnɡ):野菜名,即蕪菁,芥菜。⑩庸:姓氏。
【譯文】
到哪里采摘女蘿?在那沬邑的郊野。心中把誰(shuí)思念?是那美麗的孟姜。約我在桑林中相會(huì),邀我相會(huì)在上宮,又送我到淇水邊。
到哪里采摘麥子?在那沬邑的北邊。心中把誰(shuí)思念?是那美麗的孟弋。約我在桑林中相會(huì),邀我相會(huì)在上宮,又送我到淇水邊。
到哪里采摘蕪菁?在那沬邑的東邊。心中把誰(shuí)思念?是那美麗的孟庸。約我在桑林中相會(huì),邀我相會(huì)在上宮,又送我到淇水邊。
◎載馳◎
【原文】
載馳載驅(qū) ①,歸唁衛(wèi)侯 ②。驅(qū)馬悠悠 ③,言至于漕 ④。大夫跋涉 ⑤,我心則憂。
既不我嘉 ⑥,不能旋反 ⑦。視爾不臧 ⑧,我思不遠(yuǎn) ⑨。既不我嘉,不能旋濟(jì) ⑩。視爾不臧,我思不?。
陟彼阿丘 ?,言采其蝱 ?。女子善懷 ?,亦各有行 ?。許人尤之 ?,眾稚且狂 ?。
我行其野,芃芃其麥 ?。控于大邦 ?,誰(shuí)因誰(shuí)極 ?!
大夫君子,無(wú)我有尤 !百爾所思,不如我所之
!
【主旨講解】
這是一支愛(ài)衛(wèi)國(guó)之歌。作者許穆夫人,是春秋早期衛(wèi)國(guó)之女,遠(yuǎn)嫁許國(guó)穆公。因故國(guó)為外族侵滅,多災(zāi)多難,她乘車歸國(guó)圖救,卻被許國(guó)官員以不合禮教為由跟來(lái)攔截,這篇憂憤的詩(shī)歌就是在這種情況下寫出來(lái)的。

載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。
【注解】
①載:乃。發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)義。②唁(yàn):向死者家屬慰問(wèn)或吊人失國(guó)。本詩(shī)作者許穆夫人本是衛(wèi)國(guó)之女,嫁給許穆公。狄國(guó)攻陷衛(wèi)都,衛(wèi)懿公被殺。衛(wèi)人在漕邑?fù)砹⒋鞴2痪茫鞴溃墓^立。戴公、文公和許穆夫人是同胞兄妹。衛(wèi)侯:衛(wèi)國(guó)國(guó)君。③悠悠:道路遙遠(yuǎn)的樣子。④漕:衛(wèi)國(guó)地名。⑤大夫:指來(lái)到衛(wèi)國(guó)勸說(shuō)許穆夫人回去的許國(guó)大夫。跋涉:登山涉水。⑥不我嘉:即“不嘉我”。嘉:贊同。⑦旋:還歸。反:同“返”。⑧視:比。爾:你們。臧:善。⑨遠(yuǎn):深遠(yuǎn)。⑩濟(jì):渡河。?(bì):閉塞,停止。不
,不錯(cuò),行得通。?陟(zhì):登上。阿(ē)丘:偏高的山丘。?采:采摘。蝱(ménɡ):貝母,草藥名,有治療郁悶的功效。?善:多。懷:思念。善懷,多愁善感。?行(hánɡ):道理。?許人:許國(guó)的大夫們。尤:指責(zé),非難。?稚:幼稚。狂:狂妄。?芃芃(pénɡ):茂盛的樣子。?控:控告,赴告。大邦:大國(guó)。?因:依賴,依靠。極:求救。
無(wú)我有尤:即“無(wú)有尤我”。無(wú):不要。有:又。
之:往,到。
【譯文】
駕起馬車快奔走,回去吊唁失國(guó)的衛(wèi)侯。驅(qū)馬走上漫漫長(zhǎng)路,望到衛(wèi)國(guó)漕城頭。大夫跋山涉水追來(lái),我心中充滿憂愁。
既然不贊同我返衛(wèi),我也不能馬上回去。比起你們沒(méi)有良策,我的想法很快就可實(shí)現(xiàn)。既然不贊同我返衛(wèi),我決不渡河再回頭。比起你們沒(méi)有良策,我的想法卻行得通。
登上那高高的山岡,采摘那解憂的貝母。女子多愁善感,自有道理和主張。許國(guó)大夫反對(duì)我,眾人是如此幼稚愚狂。
我獨(dú)行在郊野之中,一片麥子蓬勃如浪。想向大國(guó)奔走求告,可是向誰(shuí)求援?向誰(shuí)投靠?
你們這些大夫“君子”,不要再斥責(zé)我。縱使你們想出百般妙計(jì),也不如我親自跑一趟!
- 國(guó)學(xué)集刊(第8輯)
- 莊子(中華國(guó)學(xué)經(jīng)典)
- 傳習(xí)錄百句(中華經(jīng)典百句)
- 朱子學(xué)的新研究:近世士大夫思想的展開(kāi)
- 周易譯注(國(guó)民閱讀經(jīng)典)
- 周易研究經(jīng)典叢書:中國(guó)羅經(jīng)九講
- 參伍以變:古今錯(cuò)綜中的經(jīng)典與義理
- 周易正宗(全文解讀本)(全集)
- 周易文化研究(第六輯)
- 晏子的智慧
- 儒學(xué)十講:孔子的處世之道(人文大講堂)
- 阮元學(xué)術(shù)思想研究
- 金元之際儒學(xué)的傳承及思想特點(diǎn):以東平府學(xué)和東平學(xué)派為中心
- 課本里的《論語(yǔ)》
- 了凡四訓(xùn)詳解