第4章 影子(2)
- 彼得·潘
- (英)詹姆斯·馬修·巴利
- 4200字
- 2016-03-14 12:37:41
邁克爾半睡半醒,可連他也注意到了母親的煩躁不安?!皨寢專篃酎c亮之后,還有什么會傷害我們嗎?”他問道。
“沒有,親愛的?!彼f,“夜燈是媽媽留下來守候孩子們的眼睛?!?
她在孩子們的床邊走來走去,給他們唱搖籃曲。小邁克爾用手臂挽住了她,“媽媽,”他大聲說,“我喜歡你。”這是達林夫人在邁克爾離開之前,聽到的他最后說的話。
27號院只隔著幾個街區的距離,但是今晚下雪了,達林夫婦小心翼翼地選擇落腳的地方,不讓雪弄臟他們的鞋子。他們是街上僅有的行人,所有的星星都在看著他們。星星無比美麗,但它們永遠置身事外,這是對它們很久之前做過的一件錯事的懲罰。時間太久了,沒有星星還記得那究竟是一件什么事。所以年長的星星變得愈發目光呆滯、寡言少語(眨眼是星星的語言),但年幼的星星有時仍然會感到好奇。它們對彼得并不友好,因為彼得太淘氣了,總想偷偷跑到它們身后,一口氣吹滅它們。不過,星星們喜歡好玩的事情,所以今晚他們和彼得站在一邊,心急地等待著大人們出門。當27號的大門關上的一瞬間,蒼穹里起了騷動,銀河中最小的那一顆星星大喊一聲:
“是時候了,彼得!”
走吧,走吧!
達林夫婦離開房子之后,有好一會兒,三個孩子床邊的夜燈繼續亮著。它們是非常好的小夜燈,你會忍不住希望它們能夠保持清醒而發現彼得。但是溫蒂的小夜燈眨了眨眼睛,打了一個大大的哈欠,另外兩盞夜燈也跟著打起了哈欠。它們三個還沒來得及閉上嘴巴,就全都熄滅了。
房間里還有另外一束光,它比夜燈明亮一千倍。就在我們說話的時候,它已經翻遍了兒童房里所有的抽屜,搜過了所有的衣櫥,還把每個口袋都弄了個底兒朝天,為的只是尋找彼得的影子。事實上,它并不是一束光,只是因為它飛得太過迅速,所以看起來像一束光。當它停下來休息的時候,你會發現它其實是一個仙子。她的體型還沒有你的手掌大,不過現在仍在生長。小仙子名為??蒜彛┲萑~做成的精致袍子,袍子的領口方正,裁剪得很低,正好可以顯出她的優美身段。不過她稍稍有些豐滿,看上去有點像圓圓的沙漏。
仙子進來后不久,窗戶就被小星星們吹開了,彼得一下子跳了進來。他載著仙子飛了一程,手上還沾著仙粉呢。
“??蒜彙!北说幂p聲地呼喚,他知道那幾個孩子都睡熟了。“叮叮,你在哪里?”小仙子此時正在一個罐子里。她可喜歡這個地方了,因為她此前從來沒有在罐子里待過。
“哦,快從罐子里出來,告訴我,你知道他們把我的影子放在哪兒了嗎?”
一陣極為悅耳的、像金鈴發出的叮叮聲回答了他。這是仙子的語言,你們這些普通孩子從來沒有聽到過。不過,如果你們真的能聽見,你就會知道以前你曾經聽到過一次這聲音。
叮叮告訴彼得,影子在一個大箱子里,她說的其實是那個帶抽屜的柜子。彼得躥到抽屜前,一下子把里面的東西翻了個底兒掉,扔得地板上到處都是,那情形就像國王把半個便士拋向人群所造成的結果一樣。他很快就發現了自己的影子。在極度的興奮中,他隨手關上了抽屜,卻忘記了把叮叮一起叫出來。
彼得從沒想過自己影子的問題,他想當然地以為,自己和影子只要一靠近,就會像兩滴水一樣完美地結合在一起。所以當影子沒有和他結合在一起的時候,他便感到十分害怕。他試圖用浴室里的肥皂去粘住影子,但也失敗了。他不由得打了個寒顫,坐在地板上大哭起來。
哭聲吵醒了溫蒂,她從床上坐了起來。她看見一個陌生人在兒童房的地板上哭,但卻一點兒也不害怕,只覺得這挺有意思。
“小男孩兒,”她很有禮貌地問,“你為什么哭???”
彼得同樣彬彬有禮,他在仙子們的聚會上學到了一些重要的禮儀。于是他站起身,優雅地朝溫蒂鞠了一躬。溫蒂非常高興,也在床上優雅地回了禮。
“你叫什么名字?”彼得問。
“溫蒂·莫伊拉·安吉拉·達林。”她頗有幾分得意之色,“你叫什么名字?”
“彼得·潘?!?
溫蒂已經斷定,他一定就是彼得·潘。不過這個名字聽起來的確比較短。
“這就是全名嗎?”
“是的?!北说糜悬c沒好氣地回答,他第一次覺得這名字真是不太長。
“我很抱歉。”溫蒂·莫伊拉·安吉拉說。
“沒什么?!北说脟@了口氣。
溫蒂問他住在哪里。
“從這里右手邊的第二個路口出發,”彼得說,“然后一直走到清晨。”
“這地址太滑稽了?!?
彼得的心沉了一下,他第一次覺得或許這真的是一個滑稽的地址。
“才不是?!彼卮?。
“我是說,”溫蒂想起她是家里的主人,便和聲和氣地說,“這是人們在信封上寫的那種郵寄地址嗎?”
他真希望溫蒂沒有提到寫信的事。
“我沒有收到過什么信。”他不屑地說。
“但是你的媽媽會收信呀?”
“我沒有媽媽?!北说谜f。他不僅沒有媽媽,而且一點兒也不想要一個媽媽。他覺得媽媽們都是被高估的人。然而,溫蒂立刻就覺得她眼前的彼得是一個悲劇了。
“哦,彼得,難怪你剛才在哭呢?!彼f,趕緊起床朝他跑了過去。
“我剛才并不是為了媽媽而哭泣,”彼得憤憤不平地說,“我哭是因為我沒辦法把影子粘在自己身上。而且,我也沒在哭。”
“你的影子掉下來了?”
“是的。”
溫蒂發現了地板上的影子,皺巴巴的,她為彼得感到十分難過?!疤愀饬耍 彼f。可當她看到彼得試圖用肥皂去粘影子的時候,她還是忍不住笑了出來,這真是一個小男孩才能干出的事情!
幸好,她馬上就知道該怎么做了?!澳惚仨毎延白涌p上?!彼脦兔Φ目谖钦f。
“什么是縫?”彼得問。
“你真是什么都不懂。”
“不,我才不是呢?!?
但溫蒂偏偏喜歡他的無知懵懂。“我幫你縫上吧,小家伙兒。”她說,盡管他倆一樣高。她拿出針線包,準備把影子縫在彼得的腳上。
“我敢說這肯定會挺疼的。”溫蒂提醒他。
“哦,我不會哭的?!北说谜f。他剛剛哭完,馬上就以為自己這輩子從來就沒哭過。然后他咬緊牙關,真的一點兒沒哭。不一會兒,他的影子就恢復正常了,雖然看起來還是稍微有點皺。
“也許我應該把它熨一下?!睖氐倏紤]得很周到。但是彼得就像所有的小男孩一樣,對事物的外表并不關心,這會兒他正高興得在屋里歡呼雀躍呢。唉,他忘記了自己的歡樂是歸功于溫蒂的,還以為是他自己縫上了影子呢。“我真聰明呀!”他得意忘形地說,“多虧了我的聰明呀!”
說起來真是怪不好意思的,但這種驕傲自負恰恰正是彼得最吸引人的特質之一。干脆坦白講,再也沒有任何其他男孩兒比他更狂妄了。
不過,溫蒂當時卻吃驚極了。“你這個自大狂,”她不無諷刺地說,“我當然什么都沒做!”
“你還是做了一點兒的?!北说煤敛辉谝獾卣f,繼續跳他的舞。
“一點兒!”她高傲地說,“如果我沒什么用,至少我可以不管你了吧。”接著,她姿態十足地跳上床,用被子蓋住了臉。
為了讓她露出臉,彼得做出了要走的樣子,但這一招并不管用。他坐在床尾,輕輕地用腳觸碰她,“溫蒂,”他說,“別這樣。我高興的時候就喜歡自夸?!睖氐偃匀粵]抬頭看他,但她在仔細傾聽?!皽氐伲北说美^續說,那聲音沒有任何一個女孩兒能夠拒絕,“溫蒂,一個女孩兒比二十個男孩兒還管用?!?
盡管溫蒂的身子不長,但現在她從頭到腳的每一寸都充滿了女生的溫柔。她從被子里探出頭來。
“你真的這么想嗎,彼得?”
“是的?!?
“我覺得你特別可愛?!彼嫉溃拔乙饋砹恕!庇谑撬退黄鹱诹舜策?。溫蒂說如果他愿意,她還可以給他一個吻。但彼得不知道什么是吻,就伸出手來,期待地等著。
“你肯定知道什么是吻吧?”她驚奇地問他。
“你把它給我,我就知道了。”他堅定地回答。而為了不傷害他的感情,溫蒂遞給了他一枚頂針。
“現在,”彼得說,“要不要我也給你一個吻?”溫蒂一本正經地說:“如果你愿意,那就請吧。”她還是把臉湊近了他,盡管這樣做有點失身份。但彼得只是在她的手里放了一枚橡樹的種子。于是,她慢慢地把臉挪開,回到了原來的位置。溫蒂溫柔地說她會把吻掛在項鏈上。我得說,幸好她把橡樹種子掛在了項鏈上,因為這小玩意兒后來救了她的命。
溫蒂平日里喜歡做那些被人們認為是正確的事情,而對于第一次見面,人們通常有個習慣是詢問對方的年齡,因此溫蒂便問彼得多大了。但這對彼得而言卻并不是個好問題。這種感覺就好像你想回答關于英國國王的問題,可試卷上出的考題的卻是毫不相干的語法。
“我不知道,”他不安地說,“但是我年紀還小呢?!彼娴膶Υ艘粺o所知,只能靠自己的推斷。不過,他冒險地告訴溫蒂:“溫蒂,我出生那天就逃跑了?!?
溫蒂很吃驚,但十分感興趣。于是她以迷人的待客禮儀,碰了碰自己的睡衣,示意彼得可以坐得離自己更近些。
“因為我討厭爸爸媽媽?!彼吐暯忉專八麄冋務撝议L大了要成為什么人,”說到這里,彼得氣惱極了,“我不想長大,”他的聲音里充滿激憤,“我想永遠做個小孩子,開開心心的。所以我逃到了肯辛頓公園,和仙子們在一起生活了很久?!?
溫蒂極為羨慕地看了他一眼,彼得以為這是因為他有逃跑的經歷。但實際上,溫蒂那樣做只是因為彼得認識仙子。她一直過著平淡的家庭生活,所以認識仙子這件事深深地吸引了她。在她看來,這是一件令人非常興奮的事情。溫蒂滔滔不絕地問著關于仙子的問題,這讓彼得十分驚訝。在他看來,仙子們多多少少是個麻煩,常常礙事,因此他有時不得不極力躲開她們。不過,總的來說,他還是喜歡他們的,所以他告訴了溫蒂仙子們的由來。
“你瞧,溫蒂,當一個新生兒第一次笑出聲的時候,他的笑聲會碎成一千個碎片,它們到處蹦跶,就成了仙子。”
這話說起來有點啰唆,但因為溫蒂很少出門,所以她倒很喜歡這樣的故事。
“而且,”彼得繼續和氣地說,“每個男孩兒和女孩兒都應該有一個仙子?!?
“應該有?真的有嗎?”
“不,現在的孩子懂得太多了,他們很快就不相信有仙子存在了。每當一個孩子說‘我不相信仙子’,就會有一個仙子在什么地方跌落而死。”
彼得覺得自己真的已經談論了足夠多關于仙子的話題了,這時他才想起來??蒜徱呀浐镁脹]出聲了?!拔也恢浪ツ膬毫??!彼f,站起身來,大聲呼喊著叮叮的名字。溫蒂興奮得心怦怦直跳。
“彼得,”她抓住他的手,“你不會是要告訴我這個房間里有一個仙子吧?”
“她剛才還在這里?!北说糜悬c不耐煩地說,“你聽不到她,是吧?”他們兩個靜靜地聆聽。
“我只聽到一個聲音,”溫蒂說,“有點像鈴鐺發出的叮叮聲?!?
“嗯,那就是叮叮,她說的是仙子的語言。我覺得我也聽到她了。”
聲音是從柜子的抽屜里傳來的,彼得高興地做了個鬼臉兒。沒有人看起來比他更開心了,他咯咯的笑聲可愛動人——他還保留著他的第一次微笑。
“溫蒂,”他快樂地低語道,“我想我是把她關在抽屜里了!”
他把可憐的叮叮從抽屜里放了出來,她在兒童房里飛來飛去,發出憤怒的尖叫。“你不應這樣說話,”彼得反駁道,“我當然覺得很抱歉,但我怎么知道你在抽屜里呢?”