官术网_书友最值得收藏!

第2章 玫瑰(1893)

致時間十字架上的玫瑰

紅紅的玫瑰,驕傲的玫瑰,伴我一生的憂傷的玫瑰!

快到我的身旁,當我唱起古老的歌謠:

庫胡林[1]與兇險的巨浪奮身搏斗;

山林養(yǎng)育的德魯伊,須發(fā)花白,目光堅定,

在福格斯周身投下了夢想,和無法形容的災殃;

還有你自己的憂傷,關(guān)于群星,漸漸衰老

在銀履翩翩的海上舞蹈之中,

用它們高亢又孤獨的曲調(diào)歌唱。

快來吧,不要再被人的命運蒙蔽,

我發(fā)現(xiàn),在愛與恨的那些枝椏底下,

在所有朝生暮死的可憐的蠢東西之中,

永恒的美按著她的方式一路漫游。

快來吧,快來吧,快來吧——哦,還要給我

留一點空間,讓玫瑰的芬芳把它填滿!

以免我再也聽不到那些平凡事物的懇求;

在小穴里深深躲藏的柔弱蠕蟲,

從我身邊跑進草叢的田鼠,

還有人世間那些奮爭又失落的沉重的希望;

卻獨自尋覓,去聽上帝對遠久逝者的

聰穎的心訴說的那些奇特的事物,

并學會吟詠一種不為人所知的語言。

快來吧;我多想,在我是時候離去之前,

唱起古老的愛爾蘭和古老的歌謠:

紅紅的玫瑰,驕傲的玫瑰,伴我一生的憂傷的玫瑰!

注:

[1]庫胡林和福格斯都是愛爾蘭傳說中的英雄。德魯伊則是指古凱爾特人的祭司。

人間的玫瑰

誰曾想見美麗竟如夢幻消殞?

這些朱唇,飽含著它們悲愴的驕傲,

悲愴于再沒有新的奇跡會降臨,

特洛伊消殞在一場熊熊葬火之中,

厄希納的兒子們都已喪命。[1]

我們以及這勞碌的人間也在消殞:

在人類靈魂之間,晃蕩著,交替著

像冬季緩緩前行的蒼白江水,

在那如泡影一般消殞的星空下,

長存著這一副孤寂的面孔。

鞠躬吧,天使,在你們昏暗的住所:

早于你們存在,或有任何心跳之前,

疲憊又仁慈的那一位已在神座旁流連;

他把人間變?yōu)橐粭l綠草茵茵的小路

在她那漫游的腳下鋪展。

注:

[1]愛爾蘭傳說,美人狄德麗(Deirdre)愛上了厄希納(Usnach)的兒子內(nèi)夏(Naoise)并與之私奔,內(nèi)夏及其兄弟被國王追殺而死,狄德麗被擄走。

湖中的茵尼希弗利島

我就要動身離去,前往茵尼希弗利島,

在那里建一座小茅屋,用泥巴和板條營造:

我要栽種九行豆畦,再養(yǎng)一箱蜜蜂,

然后就在這嗡嗡營營的林地獨自逍遙。[1]

在那里,我將得到安寧,因為它會慢慢滴下來,

從清晨的紗籠滴落在蟋蟀歌唱的地方;

那里的午夜會有星光璀璨,正午紫氣蒸騰,

傍晚的天空則穿梭著朱頂雀的翅膀。

我就要動身離去,因為每日每夜

我都聽見那湖水輕輕拍打著岸沿;

每當我站在馬路,或灰色的人行道,

我聽見它蕩漾在我內(nèi)心深處。

注:

[1]葉芝年少時,他的父親給他讀過梭羅的《瓦爾登湖》,使他產(chǎn)生了隱居的想法。

搖籃曲

天使們正俯瞰

在你的床頂上邊;

他們厭倦了陪伴

哭哭啼啼的死人。

看你這樣美好

上帝在天上歡笑;

那導航的七星[1]

也隨著他快樂起來。

我嘆息著把你親吻,

因為我必須承認

我終將失去你

當你長大成人。

注:

[1]金牛座昴宿星團的七顆明星,在古希臘傳說中由普勒阿得斯(Pleiades)七姊妹集體自殺后變成。昴宿七星最亮的時候正是地中海適合航行的季節(jié)。

愛的憐憫[1]

一種無法形容的憐憫

隱藏在愛的內(nèi)心:

那些買賣貨物的鄉(xiāng)親,

天空中奔忙的流云,

濕冷的風呼嘯不停,

以及那幽暗的榛子樹林

那里淌著鼠灰色的河水,

都在威脅我愛人的生命。

注:

[1]英國諺語,憐憫近乎愛;憐憫產(chǎn)生愛。

愛的傷悲[1]

屋檐下一只麻雀的嘰喳,

光輝的明月和所有星空,

以及所有那些樹葉的精彩合唱,

抹煞了人的形象和他的呼喊。

一位少女來了,她紅唇含悲

仿佛那博大的世界在垂淚,

多舛如奧德修斯和艱苦的航船,

又驕傲像普里阿摩斯與戰(zhàn)友赴難;[2]

她來了,在立時喧騰的屋檐上,

一輪月亮升向空曠的天空,

以及所有那些樹葉的哀歌,

只能構(gòu)成人的形象和他的呼喊。

注:

[1]古希臘詩人帕特紐斯(Parthenius of Nicaea)的故事詩集《愛的傷悲》(Erotica Pathemata),其中對童貞女達芙涅(Daphne)為躲避阿波羅的追求而化作月桂樹的故事有很多演繹。

[2]特洛伊淪陷后,國王普里阿摩斯被殺死于祭壇,幾十個王子幾乎都遭遇死難。

白鳥[1]

親愛的,我但愿我們是海濤上的白鳥!

我們厭倦了流星的焰光,在它暗淡飛逝之前;

而那晨昏之星的藍火已低低地懸垂天際,

在我們心中,親愛的,它喚起一種不滅的憂傷。

那些做夢者,含露的百合和玫瑰,已生出一種疲憊;

哦,親愛的,不要再夢想它們,那流星消隱的焰光,

或那低垂在露珠里久久不散的晨星的藍火:

因為我但愿我們變成浪花上翻飛的白鳥:我和你!

我牽縈著無數(shù)的島嶼,和漫漫的達南海濱[2],

在那里時間必定會把我們遺忘,

憂愁也不再來臨;

很快我們將遠離玫瑰和百合以及烈焰的折磨,

只要我們成為白鳥,親愛的,浮沉于海濤!

注:

[1]1891年8月3日,葉芝第一次向茉德求婚被拒。次日,兩人到都柏林近郊的霍斯海濱游玩。茉德看著遠處飛過的一對海鷗說,在所有鳥類中,她最想成為一只海鷗。三天后,葉芝寫下這首詩送給茉德。

[2]愛爾蘭傳說中的永生仙境,為達努神族(Tuatha DéDanann)所居。

兩棵樹[1]

親愛的,要注視你自己的心,

因為圣木正在那里生長;

從欣喜中圣枝依次萌芽,

并掛滿顫顫巍巍的花朵。

它的果實上那些變幻的色彩

賦予了群星快樂的光芒;

它深藏的根脈有一種確定

給夜晚植下了安寧;

它那茂密梢頭的搖曳

讓波浪富有了旋律,

并使得我的嘴唇與音樂契合,

為你吟唱一首魔法之曲。

在那里愛情圍成一圈,

我們時代的熊熊的圓環(huán),

旋啊,轉(zhuǎn)啊,來來回回

在那些寬闊、無知、茂密的路途;

一想起那風中飄曳的長發(fā)

和那輕捷的飛翼仙履,

你的眼中便漸漸充滿柔情:

親愛的,要注視你自己的心。

不要注視那面痛苦的鏡,

魔鬼們施展狡猾的詭計

趁經(jīng)過時把它豎在我們面前,

最多只看一眼就夠了;

因為那里生長的毀滅的影像

都是在風暴之夜留下的,

樹根裸露,半埋在雪堆、

折斷的枝條和發(fā)黑的枯葉。

因為一切都變成荒廢

在群魔舉起的晦暗的鏡里,

這映照外在疲乏的鏡子

是上帝年老嗜睡時所造。

那里,殘枝敗葉之間,穿梭著

一大群思緒不寧的烏鴉;

飛啊,叫啊,來來回回,

利爪兇殘,喉嚨饑渴,

抑或有幾只停下來藐視風暴,

搖動著它們破爛的翅膀;唉!

你溫柔的眼睛會漸漸冷酷無情:

不要注視那面痛苦的鏡。

注:

[1]在葉芝的詩歌里,這是茉德最喜歡的作品之一。

退休老人的哀歌

盡管我現(xiàn)在遮風避雨

在歪脖子樹下面,

但我的座椅也曾靠爐火最近,

多少次跟伙伴們

高談愛情或政治,

直到時間改變了我的容顏。

雖然小伙們又在制造刀槍

以圖謀不軌,

還有狂暴之徒把滿腔怒火

向人類暴君宣泄;

而我思索的卻是時間

是它改變了我的容顏。

沒有哪個女人會轉(zhuǎn)臉

看一棵歪脖子樹,

但我曾經(jīng)愛過的那些美

卻永存我心;

我真想朝時間的臉啐上一口

因為它改變了我的容顏。

夢見死亡

我夢見有個人死在他鄉(xiāng),

身邊無親無故;

他們釘了幾塊木板遮住她的臉龐,

當?shù)氐霓r(nóng)夫

詫異地把她埋在那孤寂的地下,

在她墳頭豎起

一個用兩根木棍扎成的十字架,

并種下一圈柏樹;

從此就把她交給了天上冷漠的群星

直到我刻下此句:

她曾經(jīng)美過初戀,

如今葬于幾塊木板。

當你老了

當你年老頭白,又昏昏欲眠,

爐邊打盹的時候,請取下這書卷

慢慢來讀,并回想你的雙眼

也曾目光溫柔,卻已窩影深陷;

多少人愛過你片刻的亮麗芳華,

愛過你的美貌,不論假意或真情,

但只有一個人愛你那追尋的心,

更愛那愁苦刻在你憔悴的臉頰;

然后你會俯身靠近通紅的爐擋,

有點難過地抱怨,愛情已溜走,

它徘徊到了遠遠的高山之上,

在熙攘的星群里把面目隱藏。

主站蜘蛛池模板: 东辽县| 五原县| 楚雄市| 怀柔区| 二连浩特市| 彰武县| 东辽县| 大宁县| 葫芦岛市| 五原县| 海南省| 福安市| 图们市| 河西区| 长武县| 白水县| 沈丘县| 集贤县| 读书| 和静县| 什邡市| 儋州市| 大同市| 定边县| 隆安县| 五大连池市| 阳原县| 衡东县| 五常市| 潢川县| 三河市| 江都市| 韩城市| 东乡| 浦北县| 金昌市| 比如县| 花莲市| 乡宁县| 新巴尔虎左旗| 崇信县|