第二章 西夏文錢幣研究
第一節(jié) 西夏錢幣中西夏文錢的發(fā)現(xiàn)與認(rèn)識(shí)——兼論洪遵《泉志》的錢圖問題
西夏錢幣是我國歷代錢幣的有機(jī)組成部分。它對研究我國錢幣制度和貨幣經(jīng)濟(jì),特別是對研究西夏錢幣制度和貨幣經(jīng)濟(jì),乃至西夏文字和鑄造工藝,都有重要的意義。探討西夏錢幣中西夏文錢的發(fā)現(xiàn)和認(rèn)識(shí),則是開展這一系列研究的基礎(chǔ)。
一 、從“梵字錢”到“西夏梵字錢”
現(xiàn)在已知的西夏錢幣中西夏文錢共有5種,它們是:毅宗的“福圣寶錢”、惠宗的“大安寶錢”、崇宗的“貞觀寶錢”、仁宗的“乾祐寶錢”和桓宗的“天慶寶錢”。這些錢幣已被出土資料所證實(shí),并為錢幣學(xué)界所公認(rèn)。這些錢幣的發(fā)現(xiàn)與認(rèn)識(shí),曾經(jīng)經(jīng)歷過一個(gè)復(fù)雜的過程。它們最終被認(rèn)識(shí),是與19世紀(jì)末20世紀(jì)初西夏學(xué)的發(fā)展,與西夏文字的重新被辨識(shí)和釋讀聯(lián)系在一起的。
與西夏錢幣有關(guān)的最早的錢譜,是我國現(xiàn)存最早的錢譜——南宋紹興十九年(1149年)洪遵撰寫的《泉志》。是書卷十一“外國品”:
右梵字錢,余按此錢徑八分,重三銖六參,銅色純赤,文不可辨,大抵類屋馱、吐蕃錢。
傳本《泉志》并載“梵字錢”錢圖(圖2-1)①。這是《泉志》中唯一與西夏有關(guān)的錢幣。
①傳本《泉志》“梵字錢”,實(shí)為“大安寶錢”。其錢圖文字,是不識(shí)西夏文字的人,根據(jù)漢字的筆畫加以組合附會(huì)而成的,寫法是不正確的。正確的寫法是“”。

圖2-1 《泉志》梵字錢
“梵”字是什么意思?是洪遵對尚未辨識(shí)的少數(shù)民族文字的泛稱。這點(diǎn),在《泉志》中就可找到例證:卷十一在談到“屋馱國錢”時(shí),洪遵引“敦素曰:字若梵書,不可復(fù)識(shí)”。洪遵將這種不認(rèn)識(shí)的少數(shù)民族文字,又稱“胡字”。同卷在談到“吐蕃國錢”時(shí),洪遵仍引敦素曰:“以銅為之,皆胡字,不可識(shí)”,引張臺(tái)曰:“大抵西北諸國通曰胡”。
這里要特別說明的是:洪遵所說的這個(gè)“梵字錢”,只說它是“類屋馱、吐蕃錢”,并未說與西夏有關(guān)。不僅如此,歷經(jīng)元、明兩代,直到清乾隆時(shí),梁詩正等奉敕編撰的《欽定錢錄》(乾隆庚午,1750年),在襲轉(zhuǎn)《泉志》這一內(nèi)容時(shí),仍稱“梵字錢”,又說它與“尼婆羅錢同”,仍未與西夏掛鉤。這種狀況的形成,不能不與西夏文字在社會(huì)生活中的消失有關(guān)。
西夏文字是西夏的法定文字,自從西夏開國皇帝元昊時(shí)創(chuàng)制后,曾經(jīng)在西夏境內(nèi)廣為使用,史籍中稱為“番書”“番字”。1227年西夏被蒙古滅亡后,黨項(xiàng)族失去了昔日統(tǒng)治民族的地位,西夏文字的社會(huì)職能也日益收縮。元代時(shí),在黨項(xiàng)族聚居的地區(qū)仍然部分地使用西夏文字,稱“河西字”。元成宗大德年間,先后在河北宣化和杭州印制過西夏文的佛經(jīng)。元末,北京居庸關(guān)過街塔的六體刻經(jīng)和敦煌莫高窟速來蠻西寧王六體記功碑,其中一體就是西夏文字(其他五體是漢、梵、藏、八思巴、回鶻文)。1962年,在河北保定出土了明弘治十五年(1502年)的西夏文經(jīng)幢
,說明明代中葉,仍有少數(shù)黨項(xiàng)人在宗教生活中使用自己民族的古老文字。然而,它已是回光返照了。民族的融合,是不以人們意志為轉(zhuǎn)移的客觀規(guī)律。西夏滅亡后,經(jīng)過元、明兩代,黨項(xiàng)族逐漸融合到漢族和其他兄弟民族中,西夏文字也逐漸在社會(huì)生活中銷聲匿跡,至遲到明代中期,已是一種完全無人認(rèn)識(shí)的死文字了。
對西夏文字的重新認(rèn)識(shí),是從19世紀(jì)開始的。在19世紀(jì)末,當(dāng)外國的一些學(xué)者還在猜謎式地試圖辨識(shí)西夏文字時(shí),我國乾嘉派學(xué)者張澍先生
,早在19世紀(jì)初,就辨識(shí)西夏文字了。清嘉慶九年(1804年),張先生在其故鄉(xiāng)甘肅武威發(fā)現(xiàn)了番漢字合璧的《涼州重修護(hù)國寺感通塔碑銘》,并著文《書西夏天祐民安碑后》,介紹是碑發(fā)現(xiàn)經(jīng)過,確認(rèn)碑陽文字就是“夏國字”。張澍對“西夏碑”的發(fā)現(xiàn),是金石學(xué)上一大發(fā)現(xiàn)。張澍第一個(gè)認(rèn)識(shí)了西夏文字,對西夏文字的研究,無疑具有開創(chuàng)性的意義。
西夏“梵字錢”的認(rèn)識(shí),是與“西夏碑”的發(fā)現(xiàn)聯(lián)系在一起的。
嘉慶十年(1805年),涼州出土了包括西夏錢幣在內(nèi)的“古錢數(shù)甕”。金石學(xué)家劉青園,目睹并記述了這次發(fā)現(xiàn),尤為重要的是對照“西夏碑”中的“夏國字”,考證出所謂“梵字錢”中的“梵字”就是西夏字,“梵字錢”就是西夏文錢。嘉慶十四年(1809年),初尚齡《吉金所見錄》卷十三《宋偽品·西夏》記述了這次發(fā)現(xiàn):
劉青園曰:涼州土人掘得古錢數(shù)甕,其中開元最多,北宋遼錢及西夏元德、天盛、乾祐、天慶、皇建、光定諸品亦復(fù)不少,余共揀得千余枚。又嘗于涼州大云寺訪得古碑,陽面正作此等字。碑陰真書,捫讀之,則天祐民安五年所立,乃知此錢為西夏梵書。景巖作《泉志》時(shí)即不識(shí)之。數(shù)百年后破此疑竇,亦快事也。
涼州古錢的出土,是西夏錢幣的重大發(fā)現(xiàn)。《吉金所見錄》詳細(xì)記述了這次發(fā)現(xiàn),對研究西夏錢幣具有重要的意義。它使西夏錢幣在錢譜著錄中第一次具有相當(dāng)?shù)囊?guī)模,為以后研究西夏錢幣奠定了基礎(chǔ)。晚出錢譜對西夏錢幣的著錄,大體也以此為本,或作取舍。
根據(jù)劉青園的考證,《吉金所見錄》在襲轉(zhuǎn)《泉志》所謂“梵字錢”時(shí),第一次明確冠以“西夏”二字,稱為“西夏梵字錢”(圖2-2)。劉青園確認(rèn)傳本《泉志》“梵字錢”為西夏字,對認(rèn)識(shí)西夏文錢具有重要的意義,確是一樁“快事”。

圖2-2 西夏梵字錢
然而,錢圖文字具體是西夏什么字,當(dāng)時(shí)人并不認(rèn)識(shí)。嘉慶年間,《泉志補(bǔ)正》的作者瞿中溶(萇生),曾問盛名卓著的錢大昕(竹汀)“泉志梵字究作何讀?”錢竟胡謅“是女真字”。道光十三年(1833年),孟麟所撰《泉布統(tǒng)志》,亦將西夏文“乾祐寶錢”誤認(rèn)為“女真錢”。咸豐年間,李佐賢《古泉匯》著錄“西夏梵書錢”三品,也說“皆不可識(shí)”。直到20世紀(jì)初,隨著西夏學(xué)的發(fā)展和對西夏文字的釋讀,西夏學(xué)者羅福萇,才將“大安”,還有“福圣”“乾祐”“天慶”等四種西夏文錢加以漢譯,在其所著《西夏國書略說》中發(fā)表,并明確地說:“此為以前古泉學(xué)家所未知,此悉撫印于冊,以告世之治古錢學(xué)者。”自此,這件從南宋紹興年間開始,歷經(jīng)七百年之久的公案,才算有了結(jié)果。1937年,古泉學(xué)家趙權(quán)之先生又得西夏文“貞觀寶錢”,并著文考證
,從而使西夏文錢的品種更為豐富。
二 、傳本《泉志》錢圖是明代人加繪的
洪遵《泉志》是現(xiàn)存最早的錢幣學(xué)著作,對后世影響很大,被許多錢幣學(xué)家奉為經(jīng)典。(宋)陳振孫《直齋書錄解題》,(元)脫脫《宋史·藝文志》和(清)陶延《說郛》都有著錄。但是,宋元兩代已無傳本流傳下來。今天所能看到的最早的寫本,是《永樂大典》本;最早的刊本,是(明)毛晉、胡震亨所刊、徐象梅摹圖的《秘冊匯函》本,刊于明萬歷三十一年(1603年)。此后三百多年又有別的刊本出現(xiàn),但都本于萬歷這個(gè)祖本。
《泉志》原本有無錢圖,歷來就有爭議。《四庫全書提要》說:“是書匯集歷代錢圖,凡有文字可記,形象可繪者,莫不畢載”;《白茅堂集跋錢譜》曰:“洪景伯錢譜集顧烜、張臺(tái)、封演、董逌、李孝美、陶岳數(shù)家,遂號詳博”。從他們行文的口氣上,根本不認(rèn)為《泉志》錢圖是個(gè)問題,《泉志》有錢圖是毫無疑義的。這是第一種看法。
第二種看法與第一種看法截然相反,認(rèn)為《泉志》無圖,不是錢譜。清代古泉大家翁樹培認(rèn)為:“書名《泉志》,何得改云錢譜!”《古今錢略》的作者倪模,對此加按語說:“以《泉志》為錢譜,如《路史》以董逌《錢譜》為錢書耳。”20世紀(jì)50年代,彭信威先生在《中國貨幣史》第五章“兩宋的貨幣”中說:“這部書不是錢譜,因?yàn)樵鴽]有圖,圖是后人妄加的。”
第三種意見是,《泉志》原是有圖的,但圖是明代人后加的。彭信威先生在這點(diǎn)上說得最為明確。他放棄了50年代的說法,在1965年再版的《中國貨幣史》中寫道:“《泉志》原來應(yīng)當(dāng)是有圖的,但因一直沒有刊行,長期轉(zhuǎn)相傳抄,到明代萬歷年間才有刻本,所以原圖已失。”又說:“《泉志》所附的圖是明代人加上去的,并不是洪遵所畫的。”
《泉志》錢圖問題,涉及兩個(gè)本子:一是洪遵的原本,一是徐象梅的傳本。爭論的焦點(diǎn)是原本有無錢圖;傳本錢圖是如何來的。第一種意見表面上看是對的,實(shí)際上它并未意識(shí)到傳本與原本的差異,認(rèn)為傳本就是原本,《四庫全書提要》就是根據(jù)傳本著錄的。第二種意見看出了兩個(gè)本子的差異,是個(gè)進(jìn)步,但提出《泉志》原本不是錢譜,所以就沒有錢圖,則失之于偏激了。筆者認(rèn)為,第三種意見是對的,傳本錢圖是明代人加上去的,同時(shí)應(yīng)該明確是徐象梅繪的。
《泉志》的原本應(yīng)是有圖的。在我國,錢幣實(shí)物的研究和著錄的歷史是很長的。早在南朝蕭梁時(shí)代(502~557),就有劉氏《錢譜》,顧烜《錢譜》。此后歷經(jīng)隋唐五代直到宋朝,錢幣學(xué)的著作轉(zhuǎn)相承襲,代有所作,越來越多。這些著作,雖然都已失傳,但大部分是洪遵見過的。《泉志》引用前人的著作達(dá)九十種之多,其中有關(guān)錢幣學(xué)的著作,有唐代封演《續(xù)錢譜》,敦素之說,徐氏之說;五代張臺(tái)《錢錄》;宋代陶岳《貨泉錄》、金光襲《錢寶錄》、董逌《錢譜》、李孝美《歷代錢譜》,還有年代和著者無考的舊譜多種。此外,如《泉志》序中所說,還“旁考傳記,下逮稗官所記”。《泉志》總計(jì)著錄三百四十八品,除洪遵自藏“百有余品”(《泉志》序)外,其中部分則應(yīng)來自上述舊譜和史籍。古人的譜錄,總是有圖的,洪遵雖云《泉志》,而正文中“右××錢”,正是有圖的忠實(shí)反映。洪遵《泉志》原貌,應(yīng)是圖文并茂的。
傳本《泉志》的錢圖,是明萬歷徐象梅加繪的。這點(diǎn),在孫震卿的《刻泉志序》中交代得是很清楚的:“此刻屬武林徐仲和手摹。”徐象梅在《泉志跋》中不僅說了繪圖的重要性,“不唯證誤,且可貌真”,而且說他有能力繪制,“粗知六書,且諳繪事”。這些點(diǎn)滴的記載,我們必須給以足夠的重視。洪遵《泉志》在宋代未能刊行,如彭先生所說,只能“轉(zhuǎn)相傳抄”。古人不諳或是不重視繪圖之事,多數(shù)抄本應(yīng)是只抄文字而省略其圖的。從南宋紹興十九年(1149年),到明萬歷四十一年(1613年),歷經(jīng)460多年到徐象梅手中的,很可能是輾轉(zhuǎn)傳抄的沒有錢圖的抄本。如此看來,孫震卿、徐象梅反復(fù)談到繪圖之事,也就不難理解了。
三、原本“梵字錢”文字可能不是西夏字
關(guān)于傳本錢圖,是明代人加繪上去的,從傳本《泉志》“梵字錢”,到《吉金所見錄》“西夏梵字錢”的演化關(guān)系上,也可看到其中的蛛絲馬跡。
如前所述,傳本《泉志》卷十一“梵字錢”,并載“大安寶錢”錢圖。這枚錢,直到清嘉慶《吉金所見錄》襲轉(zhuǎn)時(shí),才明確冠以“西夏”二字。這才聯(lián)系《泉志》“梵字錢”,認(rèn)為它是西夏錢幣。
《泉志》原本“梵字錢”,是不是西夏文字是值得探討的。考慮到洪遵的學(xué)識(shí)和地位,他應(yīng)該是能辨識(shí)西夏文字的。
第一,西夏文字的流布范圍很廣,不僅國內(nèi)廣泛使用,對外使用也很多。1044年宋夏議和后,西夏向宋稱臣,而宋“歲賜”銀七萬兩,絹十五萬五千匹,茶三萬斤。兩國政治、經(jīng)濟(jì)關(guān)系都很密切。西夏政府規(guī)定,向宋上書,中書漢字,傍列夏字;對吐蕃、回鶻和西域各國往來的文書,一律以西夏字書寫,而注以對方國的文字。鑒于宋夏之間頻繁的外交往來,在宋朝政府中,不僅有許多人見過西夏文字,而且必定有人能譯釋和使用西夏文字。
第二,宋室南遷時(shí),正當(dāng)西夏仁宗天盛年間,是西夏封建經(jīng)濟(jì)、文化的鼎盛時(shí)期,也是南宋、西夏、金三足鼎立形成的時(shí)期。宋夏雙方雖有強(qiáng)金阻隔,但為了共同的利益,仍不時(shí)有所接觸。在洪遵撰成《泉志》前后,西夏就有信使到過南宋。《宋史·夏國傳》卷四八六載:宋室南遷后,宋夏在建炎、紹興、乾道、淳熙年間,斷續(xù)有所往來。紹興“二十九年,歸宋官李宗閏上書言:‘夏國副使屈移,嘗兩使南朝,以為衣冠禮樂非他國比。’”紹興三十一年(1161年)冬十月,宋四川宣撫使吳璘,傳檄契丹、西夏、高麗等“出師共討金人”,然而,西夏“聞金兵勢盛,兵不敢出”。
第三,洪遵是宋朝名臣洪皓之子,與其兄洪適,弟洪邁皆以文章見稱,世稱“三洪”。洪遵生于南宋初年,二十三歲中詞科,賜進(jìn)士后,先后侍于高宗、孝宗兩朝。歷任起居郎、中書舍人、吏部侍郎、翰林學(xué)士承旨、同知樞密院事、江東安撫使,累至資政殿學(xué)士。當(dāng)他二十九歲任起居郎時(shí),就和高宗討論過“鑄錢利害”問題。洪遵的地位決定了他不能對西夏一無所知。其父洪皓《松漠紀(jì)聞》下卷,記西夏人體貌特征、穿著服飾、宗教祭祀、婚姻禮俗等甚詳。其弟洪邁的《容齋三筆》卷十一,詳記張?jiān)顷煌侗荚皇论E。在這樣的背景下,洪遵即便不認(rèn)識(shí)西夏文字,起碼可以辨識(shí)西夏文字,就如同我們不認(rèn)識(shí)日文、韓文,但一見就知道是日文、韓文一樣。
根據(jù)上述歷史事實(shí),《泉志》原本“梵字錢”,如果是指西夏文錢,洪遵當(dāng)會(huì)直書“西夏國錢”,就如同“吐蕃國錢”、契丹國“天贊錢”一樣。洪遵所以泛書“梵字錢”,當(dāng)是另外一種洪遵不認(rèn)識(shí)的少數(shù)民族文字的錢,錢圖當(dāng)然也是另外一種了。到明代時(shí),徐象梅等在整理、刊刻《泉志》時(shí),包括“梵字錢”在內(nèi)的原本錢圖已不可得,而西夏文字已是近乎絕滅的文字,徐氏等當(dāng)然不會(huì)認(rèn)識(shí)。但“西夏梵字錢”在筆畫上與屋馱錢、吐蕃錢確有近似之處,于是便被附會(huì)在“梵字錢”上了。
綜上所述,探討“西夏梵字錢”的認(rèn)識(shí)過程,再聯(lián)系《泉志》的錢圖問題,筆者認(rèn)為《泉志》洪遵原本是有錢圖的,傳本《泉志》錢圖是明代徐象梅加上去的。鮑康《洪氏泉志抄本書后》認(rèn)為:“圖出徐氏參補(bǔ),多以意為之”的論斷是很有道理的。必須說明,這里絕無貶低《泉志》的意思。仍如鮑康所說:“惟宋以前泉譜,世皆無傳,傳者以此本為最古,苦心搜抉,卓有可存,俾后世之考古者,得所依據(jù)。”洪遵、徐象梅在錢幣學(xué)上的貢獻(xiàn)是毋庸置疑的(本文引文未注明出處者,皆見《古錢大辭典·總論》)。