第4章 國(guó)學(xué)漫談(3)
- 季羨林談國(guó)學(xué)(精裝珍藏版)
- 季羨林
- 4994字
- 2016-02-23 10:17:27
但是,我始終認(rèn)為,評(píng)價(jià)中國(guó)文化,探討向西方文化學(xué)習(xí)這樣的大問(wèn)題,正如我在上面已經(jīng)講過(guò)的那樣,必須把眼光放遠(yuǎn),必須把全人類(lèi)的歷史發(fā)展放在眼中,更必須特別重視人類(lèi)文化交流的歷史。只有這樣,才能做到公允和客觀(guān)。我是主張人類(lèi)文化產(chǎn)生多元論的,人類(lèi)文化絕不是哪一個(gè)國(guó)家或民族單獨(dú)創(chuàng)造出來(lái)的。法西斯分子有過(guò)這種論調(diào),他們是別有用心的。從人類(lèi)幾千年的歷史來(lái)看,民族和國(guó)家,不論大小,都或多或少地對(duì)人類(lèi)文化寶庫(kù)做出了自己的貢獻(xiàn)。這恐怕是一個(gè)歷史事實(shí),是無(wú)法否認(rèn)掉的。同樣不可否認(rèn)的事實(shí)是,每一個(gè)民族或國(guó)家的貢獻(xiàn)又不完全一樣。有的民族或國(guó)家的文化對(duì)周?chē)拿褡寤驀?guó)家產(chǎn)生了比較大的影響,積之既久,形成了一個(gè)文化圈或文化體系。根據(jù)我個(gè)人的看法,人類(lèi)自從有歷史以來(lái),總共形成了四個(gè)大文化圈:古希臘、羅馬一直到近代歐美的文化圈,從古希伯來(lái)起一直到伊斯蘭國(guó)家的閃族文化圈,印度文化圈和中國(guó)文化圈。在這四個(gè)文化圈內(nèi)各有一個(gè)主導(dǎo)的、影響大的文化,同時(shí)各個(gè)民族或國(guó)家又是互相學(xué)習(xí)的。各個(gè)文化圈之間也是一個(gè)互相學(xué)習(xí)的關(guān)系。這種相互學(xué)習(xí)就是我們平常所說(shuō)的文化交流。我們可以毫不夸大地說(shuō),文化交流促進(jìn)了人類(lèi)文化的發(fā)展,推動(dòng)了社會(huì)前進(jìn)。
倘若我們從更大的宏觀(guān)上來(lái)探討,我們就能發(fā)現(xiàn),這四個(gè)文化圈又可以分為兩大文化體系:第一個(gè)文化圈構(gòu)成了西方大文化體系,第二、三、四個(gè)文化圈構(gòu)成了東方大文化體系。“東方”在這里既是地理概念,又是政治概念,即所謂第三世界。這兩大文化體系之間的關(guān)系也是互相學(xué)習(xí)的關(guān)系。僅就目前來(lái)看,統(tǒng)治世界的是西方文化;但是從歷史上來(lái)看,二者的關(guān)系是“三十年河?xùn)|,三十年河西”。
人類(lèi)歷史上曾出現(xiàn)過(guò)許多文化,歐洲史學(xué)家早有這個(gè)觀(guān)點(diǎn),最著名的代表是英國(guó)歷史學(xué)家湯因比。他在他的巨著《歷史研究》[9]里,從世界歷史全局出發(fā),共發(fā)現(xiàn)了二十一個(gè)或二十三個(gè)文化(湯因比稱(chēng)之為社會(huì)或者文明):西方社會(huì)、東正教社會(huì)(又可以分為拜占庭和俄羅斯兩個(gè)東正教)、伊朗社會(huì)、阿拉伯社會(huì)、印度社會(huì)、遠(yuǎn)東社會(huì)(又可以分為中國(guó)和朝鮮、日本兩部分)、古希臘社會(huì)、敘利亞社會(huì)、古印度社會(huì)、古代中國(guó)社會(huì)、米諾斯社會(huì)、印度河流域社會(huì)、蘇末社會(huì)、赫梯社會(huì)、巴比倫社會(huì)、埃及社會(huì)、安第斯社會(huì)、墨西哥社會(huì)、尤卡坦社會(huì)、馬雅社會(huì)、黃河流域古代中國(guó)文明以前的商代社會(huì)。[10]
湯因比明確反對(duì)只有一個(gè)社會(huì)——西方社會(huì)這一種文明統(tǒng)一的理論。他認(rèn)為這是“誤入歧途”,是一個(gè)“錯(cuò)誤”。雖然世界各地的經(jīng)濟(jì)和政治的面貌都已經(jīng)西化了,其他的社會(huì)(文明)大體上仍然維持著本來(lái)的面目。文明的河流不止西方這一條。[11]
湯因比在本書(shū)的許多地方,另外在自己其他著作,比如《文明經(jīng)受著考驗(yàn)》[12]中,提出了一個(gè)觀(guān)點(diǎn):文明發(fā)展有四步驟,即起源、生長(zhǎng)、衰落、解體。在《文明經(jīng)受著考驗(yàn)》10—11頁(yè),他提到了德國(guó)學(xué)者斯本格勒的名著《西方的沒(méi)落》,對(duì)此書(shū)給了很高的評(píng)價(jià),也提到了斯本格勒思想方法的局限性。在《歷史研究》的結(jié)尾處,429—430頁(yè),他寫(xiě)道:
當(dāng)作者進(jìn)行他的廣泛研究時(shí)發(fā)現(xiàn)他所搜集到的各種文明大多數(shù)顯然已經(jīng)是死亡了的時(shí)候,他不得不作出這樣的推論:死亡確是每個(gè)文明所面對(duì)著的一種可能性,作者本身所隸屬的文明也不例外。
他對(duì)每一個(gè)文明都不能萬(wàn)歲的看法是再明確不過(guò)的了。
了解了我在上面談到的這些情況,現(xiàn)在再來(lái)看中國(guó)文化,我們的眼光就比以前開(kāi)闊多了。在過(guò)去相當(dāng)長(zhǎng)的歷史時(shí)期內(nèi),中國(guó)文化對(duì)世界文化的發(fā)展產(chǎn)生了影響,這是我們的驕傲,這也是一個(gè)歷史事實(shí)。湯因比對(duì)此也有所論述,他對(duì)中國(guó)過(guò)去的文化有很好的評(píng)價(jià)。但是,到了后來(lái),我們?yōu)槭裁春鋈徊恍辛四兀繛槭裁船F(xiàn)在竟會(huì)出現(xiàn)這樣崇洋媚外的思想呢?為什么西方某一些人士也瞧不起我們呢?我覺(jué)得,在這里,我們自己和西方一些人士,都缺少歷史的眼光。我們自己應(yīng)該避免兩個(gè)極端:一不能躺在光榮的歷史上,成為今天的阿Q;二不能只看目前的情況,成為今天的賈桂。西方人應(yīng)該力避一個(gè)極端,認(rèn)為中國(guó)什么都不行,自己什么都行,自己是天之驕子,從開(kāi)天辟地以來(lái)就是如此,將來(lái)也會(huì)永遠(yuǎn)如此。
那么,我們應(yīng)該怎么辦呢?我們東西雙方都要從歷史和地理兩個(gè)方面的宏觀(guān)上來(lái)看待中國(guó)文化,絕不能囿于成見(jiàn),鼠目寸光,只見(jiàn)片段,不見(jiàn)全體;只看現(xiàn)在,不看過(guò)去,也不看未來(lái)。中國(guó)文化,在西方人士眼中,并非只有一個(gè)看法,只有一種評(píng)價(jià)。漢唐盛世我不去講它了,只談十六七世紀(jì)以后的情況,也就能給我們?cè)S多啟發(fā)。這一段時(shí)間,在中國(guó)是從明末到清初,在歐洲約略相當(dāng)于所謂“啟蒙時(shí)期”。在這期間,中國(guó)一方面開(kāi)始向西方學(xué)習(xí);另一方面,中國(guó)的文化也大量西傳。關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,中西雙方都有大量的記載,我沒(méi)有可能,也沒(méi)有必要一一加以征引。方豪在他的《中西交通史》[13]中有比較詳細(xì)而扼要的介紹。我在下面利用他的資料介紹一下在這期間中國(guó)文化流向西方的情況。
中國(guó)經(jīng)籍之西傳
四書(shū)、五經(jīng)在中國(guó)歷史上有至高無(wú)上的權(quán)威。如果中國(guó)經(jīng)籍西傳,首選的理所當(dāng)然地就是這些書(shū)。明朝萬(wàn)歷二十一年(1593年),利瑪竇將四書(shū)譯為拉丁文,寄還本國(guó)。天啟六年(1626年),比人金尼閣將五經(jīng)譯為拉丁文,在杭州刊印。到了清朝,殷鐸澤與郭納爵合譯《大學(xué)》為拉丁文,康熙元年(1662年)刻于建昌。殷氏又將《中庸》譯為拉丁文,于康熙六年(1667年)和康熙八年(1669年)分別刻于廣州及印度果阿。《論語(yǔ)》之最早譯本亦出自殷、郭二人之手,亦為拉丁文。康熙二十年(1681年),比教士柏應(yīng)理返回歐洲。康熙二十六年(1687年)在巴黎發(fā)刊其著作《中國(guó)之哲學(xué)家孔子》。中文標(biāo)題雖為《西文四書(shū)解》,但未譯《孟子》,名實(shí)實(shí)不相符。康熙二十六年(1687年),奧國(guó)教士白乃心用意大利文寫(xiě)的《中國(guó)雜記》出版。康熙五十年(1711年),布拉格大學(xué)圖書(shū)館出版衛(wèi)方濟(jì)用拉丁文翻譯的四書(shū)及《孝經(jīng)》、《幼學(xué)》,1783年至1786年譯為法文。衛(wèi)氏又以拉丁文著《中國(guó)哲學(xué)》,與上書(shū)同時(shí)同地刊出。白晉著有拉丁文《易經(jīng)大意》,未刊。康熙四十年(1701年),白晉自北京致書(shū)德國(guó)大哲學(xué)家萊布尼茨,討論中國(guó)哲學(xué)及禮俗。現(xiàn)在梵蒂岡圖書(shū)館中尚藏有西士研究《易經(jīng)》之華文稿本十四種,宋君榮曾譯《書(shū)經(jīng)》,劉應(yīng)譯《禮記》的一部分。康熙末年,馬若瑟節(jié)譯《書(shū)經(jīng)》、《詩(shī)經(jīng)》。康熙四十六年(1707年),馬若瑟自建昌府致函歐洲,討論儒教。雷孝思參加繪制《皇朝一統(tǒng)輿地全圖》,對(duì)中國(guó)古籍亦有研究。傅圣澤有《道德經(jīng)評(píng)注》,為拉丁文及法文合譯稿本。他又用法文譯《詩(shī)經(jīng)》。赫蒼璧于康熙四十年(1701年)來(lái)華,亦曾從事翻譯《詩(shī)經(jīng)》。
到了雍正乾隆年間,中籍西譯繼續(xù)進(jìn)行。宋君榮所譯之《書(shū)經(jīng)》于乾隆三十五年(1770年)刊于巴黎。他還研究中國(guó)經(jīng)籍之訓(xùn)詁問(wèn)題。孫璋為后期來(lái)華耶穌會(huì)神父中最精通漢學(xué)者。他所譯拉丁文《詩(shī)經(jīng)》附有注解。他又譯有《禮記》,稿成未刊。蔣友仁制作圓明園中的噴水池,為人所艷稱(chēng)。他又深通漢籍,用拉丁文譯有《書(shū)經(jīng)》、《孟子》等書(shū)。乾隆時(shí)有一個(gè)叫錢(qián)德明的人,精通滿(mǎn)漢文,譯有《盛京賦》,并研究我國(guó)古樂(lè)及石鼓文等,他是西人中最早研究我國(guó)苗族及兵學(xué)者。乾隆四十年(1775年)在北京著《華民古遠(yuǎn)考》,列舉《易經(jīng)》、《詩(shī)經(jīng)》、《書(shū)經(jīng)》、《春秋》及《史記》為證。乾隆四十九年(1784年),又在北京刊印《孔子傳》,為錢(qián)氏著作中之最佳者。此外,他還有《孔門(mén)弟子傳略》,以乾隆四十九年(1784年)或次年刊于北京。韓國(guó)英譯有《大學(xué)》及《中庸》,又著有《記中國(guó)人之孝道》。韓氏可能是19世紀(jì)前西人研究我國(guó)經(jīng)籍的最后一人。他的本行是生物學(xué)。
從明末到乾隆年間,中國(guó)經(jīng)籍之西傳,情況大體如上。既然傳了過(guò)去,必然產(chǎn)生影響。有的影響竟與熱心翻譯中國(guó)經(jīng)書(shū)之耶穌會(huì)神父的初衷截然相違。我在下面介紹方豪一段話(huà):
介紹中國(guó)思想至歐洲者,原為耶穌會(huì)士,本在說(shuō)明彼等發(fā)現(xiàn)一最易接受“福音”之園地,以鼓勵(lì)教士前來(lái)中國(guó),并為勸導(dǎo)教徒多為中國(guó)教會(huì)捐款。不意儒家經(jīng)書(shū)中原理,竟為歐洲哲家取為反對(duì)教會(huì)之資料。而若輩所介紹之中國(guó)康熙年間之安定局面,使同時(shí)期歐洲動(dòng)蕩之政局,相形之下,大見(jiàn)遜色;歐洲人竟以為中國(guó)人乃一純粹有德性之民族,中國(guó)成為若輩理想國(guó)家,孔子成為歐洲思想界之偶像。[14]
中國(guó)俗話(huà)說(shuō)“搬起石頭砸自己的腳”,頗與此相類(lèi)了。
受中國(guó)經(jīng)籍影響的,以法、德兩國(guó)的哲學(xué)家為主,英國(guó)稍遜。舉其犖犖大者,則有法國(guó)大哲學(xué)家笛卡兒等。法國(guó)百科全書(shū)派也深受中國(guó)思想之影響。在德國(guó)方面,啟蒙時(shí)期的大哲學(xué)家斯賓諾莎、萊布尼茨等,都直接受到了笛卡兒的影響,間接受到中國(guó)影響。康德認(rèn)為,斯賓諾莎的泛神論完全受的是老子的影響。萊布尼茨二十一歲就受到中國(guó)影響。后與閔明我、白晉訂交,直接接受中國(guó)思想。1697年,萊氏的拉丁文著作《中國(guó)近事》出版。他在書(shū)中說(shuō):“在實(shí)踐哲學(xué)方面,歐洲人實(shí)不如中國(guó)人。”有人認(rèn)為,康德的哲學(xué)也受了中國(guó)哲學(xué)的影響,特別是宋儒理學(xué)。
中國(guó)經(jīng)籍西傳,不但影響了歐洲哲學(xué),而且也影響了歐洲政治。在德國(guó),萊布尼茨與華爾弗利用中國(guó)哲學(xué)推動(dòng)了德國(guó)的精神革命。在法國(guó),思想家們則認(rèn)為中國(guó)哲學(xué)為無(wú)神論、唯物論與自然主義。這三者實(shí)為法國(guó)大革命之哲學(xué)基礎(chǔ)。百科全書(shū)派全力推動(dòng)革命的發(fā)展。法國(guó)大革命實(shí)質(zhì)上是反宗教之哲學(xué)革命。法國(guó)的啟蒙運(yùn)動(dòng),也是以反宗教為開(kāi)端。形成這種反宗教的氣氛者,歸根結(jié)蒂是中國(guó)思想傳播的結(jié)果。法國(guó)大革命前夕,中國(guó)趣味在法國(guó)以及整個(gè)歐洲廣泛流行。宮廷與貴族社會(huì)為中國(guó)趣味所壟斷,而宮廷與貴族又是左右法國(guó)政治的集團(tuán)。則中國(guó)趣味對(duì)法國(guó)政治之影響,概可想見(jiàn)了。
百科全書(shū)派把反宗教和鼓吹革命的思想注入所撰寫(xiě)的百科全書(shū)中。他們與中國(guó)文化有深刻的接觸,但因認(rèn)識(shí)中國(guó)之渠道不同,對(duì)中國(guó)的意見(jiàn)也有分歧。孟德斯鳩與盧梭談的多是歐洲旅客的游記等,對(duì)中國(guó)遂多有鄙薄之論。荷爾巴旭、服爾德、波勿爾、魁斯奈等,所讀多是耶穌會(huì)士之報(bào)告或書(shū)札,對(duì)中國(guó)文化多有欽慕之意。孟德斯鳩著《法意》第一卷第一章,給法律下定義,提出“萬(wàn)物自然之理”,主張“有理斯有法”,完全是宋儒思想。服爾德七歲即在耶穌會(huì)士主辦的學(xué)校中受教育,對(duì)中國(guó)文化無(wú)條件地贊賞,在自己的小禮拜堂中,供孔子畫(huà)像,朝夕禮拜。他認(rèn)為,孔子所說(shuō)“僅為極純粹之道德,不談奇跡,不涉玄虛”。他說(shuō):“人類(lèi)智慧不能獲得較中國(guó)政治更優(yōu)良之政治組織。”又說(shuō):“中國(guó)為世界最公正最仁愛(ài)之民族。”他還根據(jù)《趙氏孤兒》寫(xiě)了一部《中國(guó)孤兒》。第德洛對(duì)中國(guó)有批評(píng)意見(jiàn),但認(rèn)為中國(guó)文化在各民族之上。盧梭承認(rèn)中國(guó)為文明最高古國(guó),但他認(rèn)為文明并非幸福之表記,中國(guó)雖文明,而不免為異族所侵凌,他是“文明否定論者”。中國(guó)思想除了影響了上述的哲學(xué)家之外,還影響了所謂政治經(jīng)濟(jì)學(xué)上的“重農(nóng)學(xué)派”。這一學(xué)派以自然法代替上帝的功能。他們倡導(dǎo)“中國(guó)化”,不遺余力,甚至影響了國(guó)王路易十五。英國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家亞當(dāng)·斯密受了法國(guó)思想家的影響,在《原富》一書(shū)中應(yīng)用中國(guó)材料頗多。
在德國(guó),中國(guó)影響同樣顯著。大文豪歌德是一個(gè)突出的代表。哲學(xué)家也深受中國(guó)思想影響。萊布尼茨、斯賓諾莎,上面已經(jīng)談到。其他哲學(xué)家,康德、費(fèi)希特、謝林、黑格爾等,都受了萊布尼茨的影響,也可以說(shuō),間接受了中國(guó)影響。叔本華哲學(xué)中除了有印度成分外,也受了朱子的影響。
中國(guó)美術(shù)之西傳
隨著中國(guó)哲學(xué)思想之西傳,中國(guó)美術(shù)也傳入歐洲。歐洲美術(shù)史上的洛可可時(shí)代約始于1760年,即乾隆二十五年,至18世紀(jì)末而未衰。此時(shí)中國(guó)美術(shù)傳入,產(chǎn)生了顯著影響:在繪畫(huà)上重清淡之色彩;在建筑上力避銳角方隅,多用圓角;在文學(xué)上則盛行精致的小品;在哲學(xué)上采用模棱兩可的名詞。這與流行于當(dāng)時(shí)的“中國(guó)趣味”或“中國(guó)風(fēng)”是分不開(kāi)的。
中國(guó)情趣表現(xiàn)在許多方面,首先是在園林布置方面。歐洲人認(rèn)為,中國(guó)園藝兼有英、法二國(guó)之長(zhǎng)。他們說(shuō),中國(guó)園藝匠心獨(dú)運(yùn),崇尚自然,不像歐洲那樣整齊呆板。于是中國(guó)式的庭園一時(shí)流行于歐洲各國(guó),法國(guó)、英國(guó)、德國(guó)等地都出現(xiàn)了中國(guó)庭園的模仿物,遺跡至今尚能見(jiàn)到。
中國(guó)繪畫(huà)也傳入歐洲,主要是中國(guó)的山水畫(huà)和人物畫(huà),在瓷器上表現(xiàn)最為突出。有一些畫(huà)家也作有中國(guó)情趣的繪畫(huà),比如孤島帆影、綠野長(zhǎng)橋之類(lèi)。據(jù)說(shuō)凡·高也學(xué)過(guò)中國(guó)潑墨畫(huà)。
除了繪畫(huà)之外,中國(guó)用具也流行歐洲。轎頂圍的質(zhì)料與顏色,受到中國(guó)影響。中國(guó)扇子、鏡子傳入歐洲。17世紀(jì)后半葉,法國(guó)能制綢。中國(guó)瓷器西傳,更不在話(huà)下。同時(shí)中國(guó)瓷器也受到西洋影響。
明末至清朝乾隆年間,中國(guó)經(jīng)籍和美術(shù)西傳的情況大體上就是這個(gè)樣子。
- 青少年國(guó)學(xué)語(yǔ)文知識(shí)趣讀(圖文珍藏版)
- 以孝侍親(中國(guó)孝文化叢書(shū))
- 偉大也要有人懂:一起來(lái)讀王陽(yáng)明
- 海外華人華僑對(duì)中華文化的傳承與傳播
- 給青少年的人文素養(yǎng)課(共6冊(cè))
- 中國(guó)文化國(guó)際社交媒體傳播研究
- 中國(guó)人應(yīng)知的國(guó)學(xué)常識(shí)大全集
- 論語(yǔ)通解(一)
- 樊登給青少年講論語(yǔ)系列(共2冊(cè))
- 傳統(tǒng)節(jié)日(下)
- 中華國(guó)學(xué)典故知識(shí)大全
- 中國(guó)藝術(shù)經(jīng)典1
- 毓老師說(shuō)孫子兵法
- 辜鴻銘講論語(yǔ)
- 圖像幾表