第4章 圖形文字背后的秘密(3)
- 每晚一個(gè)經(jīng)典偵探故事
- (英)柯南道爾
- 3712字
- 2016-02-25 17:00:14
“不過(guò)這將迎來(lái)最棘手的問(wèn)題。除了E以外,英文字母的出現(xiàn)頻率并沒(méi)有固定的規(guī)律,有時(shí)候同一頁(yè)中不同句子的字母分布情況是大相徑庭的,不過(guò)總的來(lái)說(shuō),字母出現(xiàn)的頻率大概依次如下: T、A、O、I、N、S、H、R、D、L;不過(guò)T、A、O、I出現(xiàn)的次數(shù)很接近。如果我們用排列組合的方法來(lái)試出每一種組合形式的意思,將是一項(xiàng)非常龐大的工作。因此我只好等待新素材的積累,果然丘比特先生在第二次到訪的時(shí)候,又交給了我另外兩個(gè)短句以及一個(gè)單詞,因?yàn)樗](méi)有帶小旗的圖案。于是我從這五個(gè)字母組成的單詞入手,把字母E代入第二個(gè)和第四個(gè)的圖案中,因此這個(gè)單詞有可能是sever(切斷),lever(杠桿),或者是never(決不)。很顯然,最后一種情況的可能性是比較大的,而且這很可能表明它正是丘比特太太所寫的回復(fù)。因此,我們可以猜測(cè),另外的三個(gè)符號(hào)分別表示N、V和R。
“但到這一步為止我們依然距離目標(biāo)很遠(yuǎn),不過(guò)一個(gè)想法突然提醒了我。假如這些話都是丘比特太太的故人所寫,那么句子中出現(xiàn)夫人的名字也不足為奇,因此那些兩頭是E的單詞很可能是夫人名字埃爾茜(ELSIE)的拼寫。經(jīng)檢查后我發(fā)現(xiàn)這個(gè)組合曾經(jīng)有三次出現(xiàn)在一句話的末尾,因此更加肯定了這是向“埃爾茜”發(fā)出的懇求,所以我又找到了L、S和I。不過(guò),他到底向埃爾茜懇求什么呢?在這個(gè)句子當(dāng)中,埃爾茜前面的單詞只有四個(gè)字母,末尾是E,通過(guò)排除情境,我斷定這是COME(來(lái))。于是我又找到了C、O和M,我再把這些找到的字母代入第一句話,還不能確定的圖畫我先用點(diǎn)來(lái)代替,處理過(guò)后,我得到了這個(gè)句子:.ERE.ESLNE.。
“可以看到,首字母在這個(gè)短句中出現(xiàn)過(guò)三次,很明顯那是A。第二個(gè)詞語(yǔ)的開(kāi)頭很明顯是H。因此,把這句話補(bǔ)充完整就得到了這個(gè)句子:AMHEREA.ESLANE。
“我再把名字當(dāng)中缺少的字母補(bǔ)上,得到: AMHEREABESLAN。(我已經(jīng)到達(dá)。阿貝·斯蘭尼。)
“現(xiàn)在我已經(jīng)掌握了這么多字母了,很容易就可以把第二句話翻譯出來(lái),得到:A.ELRI.ES。
“這一句當(dāng)中,在缺少字母的地方我只有補(bǔ)上T和G才能使其有意義(意為:住在埃爾里奇),而這應(yīng)該是一個(gè)旅店或者地方的名字。”
“由于阿貝是美國(guó)式的編寫形式,而且事情的開(kāi)始就是源于一封來(lái)自美國(guó)的信,因此我合理地推測(cè)這個(gè)阿貝·斯蘭尼是美國(guó)人。我又想到,女主人對(duì)她的丈夫所說(shuō)的那些話很可能暗示這件事情可能與犯罪有關(guān),因此我向在紐約警察局的一位名叫威爾遜·哈格里夫的朋友發(fā)了封電報(bào),向他打聽(tīng)阿貝·斯蘭尼這個(gè)名字。而他的回電告訴我,這個(gè)人正是芝加哥頭號(hào)危險(xiǎn)分子。就在我得知這個(gè)消息的當(dāng)晚,希爾頓·丘比特又寄來(lái)了阿貝·斯蘭尼最后一次畫的符號(hào),我把它翻譯出來(lái)得到了這樣一句話:ELSIE.RE.ARETOMEETTHYGO。
我再把P和D分別補(bǔ)在空缺處使得這句話具有明確意義(意為:埃爾茜,準(zhǔn)備見(jiàn)上帝),這句話表明這個(gè)罪犯已經(jīng)在對(duì)埃爾茜進(jìn)行恐嚇,據(jù)我對(duì)芝加哥那幫罪犯的了解,他們很有可能會(huì)把恐嚇變成實(shí)際行動(dòng)。因此我意識(shí)到希爾頓和他的妻子已經(jīng)處于非常危險(xiǎn)的境地,于是我和朋友華生醫(yī)生馬上趕來(lái)了諾福克,很遺憾我們依然晚到了一步,沒(méi)能阻止悲劇的發(fā)生。”
警長(zhǎng)興奮地說(shuō):“福爾摩斯先生,您實(shí)在了不起,那現(xiàn)在就讓我們馬上去捉拿他吧!免得他畏罪潛逃。”
“我想不需要,他很快就會(huì)自動(dòng)現(xiàn)身,因?yàn)槲乙呀?jīng)寫信邀請(qǐng)他過(guò)來(lái)了。”
“先生!這不是打草驚蛇,正好給了他逃跑的機(jī)會(huì)嗎?”
“警長(zhǎng),您先別著急,那位客人似乎馬上就要來(lái)到了。你們看,那邊有位高大俊朗、皮膚黝黑的男人正向這里走來(lái),就是那位鷹鉤鼻,兩撇向上翹的小胡子,身穿法蘭絨灰衣,頭戴草帽,拿著手杖的先生。如果我沒(méi)估計(jì)錯(cuò)誤,那就是我們要等的兇手。”
福爾摩斯輕聲說(shuō):“各位先生,這個(gè)危險(xiǎn)的人物馬上就到了,請(qǐng)大家都靠到門后,我去跟他接觸,警長(zhǎng),請(qǐng)把您的手銬準(zhǔn)備好。”
于是我們所有人幾乎都屏住呼吸,等待那位阿貝·斯蘭尼的到來(lái)。幾分鐘后,這個(gè)人推開(kāi)門走進(jìn)屋子,就在他進(jìn)門的瞬間,福爾摩斯利索地用手槍槍柄在他后腦勺上敲了一下,而馬丁警長(zhǎng)也迅速嫻熟地為他戴上了手銬。他們兩個(gè)配合得一氣呵成,以至于當(dāng)罪犯回過(guò)神來(lái)的時(shí)候,早已經(jīng)動(dòng)彈不得。阿貝·斯蘭尼用他的黑色眼睛向我們每個(gè)人掃視了一番,然后發(fā)出一聲苦笑。
“哼,你們真厲害,算我倒霉。不過(guò)我倒想知道是不是希爾頓·丘比特太太在幫你們忙,要知道,如果不是接到她的信,我才不可能中你們的圈套。”
“不是的,丘比特太太身受重傷,生命垂危。”
“不可能!”他激動(dòng)地喊叫著,使每個(gè)人的耳膜都感到一陣刺痛,“她明明沒(méi)有受傷,受傷的是她的丈夫希爾頓!我絕不會(huì)傷害我親愛(ài)的小埃爾茜,雖然我曾經(jīng)恐嚇過(guò)她,為此我已經(jīng)后悔不已,我不可能傷害她一根毫毛!你們騙我!告訴我,你們都是在騙我!她沒(méi)有事,對(duì)不對(duì)?”
“當(dāng)我們?cè)谒廊サ恼煞蛏磉叞l(fā)現(xiàn)她時(shí),她的確已經(jīng)負(fù)了重傷。”
他悲哀地長(zhǎng)嘯了一聲,然后重重地跌落到椅子上,用戴著手銬的雙手捂住臉,一句話都說(shuō)不出來(lái)。大約過(guò)了五分鐘,他緩緩地把頭抬起來(lái),用一種絕望的聲音說(shuō):“現(xiàn)在我沒(méi)有必要向你們隱瞞,我確實(shí)向希爾頓開(kāi)了槍,不過(guò)那是因?yàn)樗认蛭议_(kāi)槍。他沒(méi)有打中我,而我打中了他,因此事實(shí)上,我并沒(méi)有構(gòu)成謀殺。至于埃爾茜,噢,我最愛(ài)的埃爾茜,我是絕對(duì)不可能傷害她的,在這個(gè)世界上我是最愛(ài)她的男人,我們?cè)?jīng)相愛(ài),并且打算結(jié)婚,她當(dāng)年答應(yīng)過(guò)我的。憑什么這個(gè)英國(guó)家伙要把我的埃爾茜搶走!我只是來(lái)要回本該屬于我的女人。”
“沒(méi)有人把她搶走,她是自己離開(kāi)的,在她得知你的真實(shí)身份以后。”福爾摩斯大聲呵斥道,“她之所以離開(kāi)美國(guó),就是為了躲避你,后來(lái)她終于跟一位英國(guó)紳士結(jié)合,在這里幸福地生活。沒(méi)想到你居然窮追不舍,你先是引誘、懇求她跟你走,繼而又威脅恐嚇?biāo)D闶顾钤跓o(wú)比的恐懼中,最后還要了她紳士丈夫的性命,令她被迫自殺。這都是拜你所賜,法律不會(huì)放過(guò)你的,阿貝·斯蘭尼先生。”
“如果埃爾茜真的死了,那么什么事情對(duì)我來(lái)說(shuō)都無(wú)所謂了。”斯蘭尼絕望地說(shuō)著,突然他把手張開(kāi),看了一眼握在手心里的一團(tuán)紙,突然警惕地大聲叫嚷:“先生,恐怕您是在騙我的吧!既然埃爾茜受了重傷,她又怎么還能給我寫這封信呢?”他生氣地把信紙扔在了桌子上。
“因?yàn)樾挪皇撬龑懙模俏覍懙模康木褪前涯阋竭@里來(lái)。”福爾摩斯平靜地說(shuō)。
“怎么可能,跳舞小人的秘密除了我們幫伙中的人,沒(méi)人知道!你怎么可能知道?”
“既然是由人發(fā)明出來(lái)的密碼,就能由人破解出來(lái),你不必懷疑。”福爾摩斯說(shuō),“阿貝·斯蘭尼先生,你馬上就將乘上馬車到諾威奇去伏法,不過(guò)你還應(yīng)該做一件事,以對(duì)你所造成的慘劇做最后的彌補(bǔ)。你深愛(ài)的丘比特太太現(xiàn)在是謀殺丈夫的嫌疑犯,如果不是由于我偶然掌握證據(jù)和恰好來(lái)到這里,她可能已經(jīng)面臨上絞刑架的命運(yùn)。因此,你應(yīng)該向大家澄清:她與她丈夫的死亡沒(méi)有任何關(guān)系,不應(yīng)負(fù)任何直接或相關(guān)的責(zé)任。”
“我當(dāng)然會(huì)這么做。我和埃爾茜本來(lái)是青梅竹馬,她的父親老帕特里克是我們芝加哥七人幫團(tuán)的老大,跳舞小人這種秘密符號(hào)就是他發(fā)明的。他實(shí)在聰明,如果不知道這種符號(hào)的秘密,所有人都只會(huì)以為那是孩童的涂鴉。一開(kāi)始,埃爾茜并不知道我們從事的勾當(dāng),后來(lái)她知道以后始終無(wú)法接受。有一次她趁我們不注意,悄悄帶著她自己賺來(lái)的正經(jīng)錢逃走了。那個(gè)時(shí)候,我們本來(lái)已經(jīng)訂婚了,如果不是因?yàn)樗荒芙邮芪覐氖碌牟徽?dāng)行業(yè),我們?nèi)缃裨缫研腋5厣钤谝黄鹆恕:髞?lái)我終于有了她的下落,得知她來(lái)到這里跟那個(gè)英國(guó)人結(jié)了婚。我先是給她寄了封信,卻一直沒(méi)有回應(yīng)。所以我直接來(lái)到英國(guó),想辦法把跳舞小人的文字寫在她能看到的地方。
“我在這里住了一個(gè)月,租了埃爾里奇農(nóng)莊的一間屋子,在那里我每晚自由進(jìn)出不會(huì)引起懷疑。我多次對(duì)埃爾茜懇求她跟我一起走,有一次她在我寫的跳舞小人文字下面寫了拒絕的答復(fù)。我很著急,轉(zhuǎn)而開(kāi)始威脅恐嚇?biāo)髞?lái)她給我寄了封信,哀求我離開(kāi)他們,她告訴我她不愿意使他丈夫家族的名聲受損。在信里她還說(shuō)如果我肯答應(yīng)不再糾纏她,她會(huì)在當(dāng)天早上三點(diǎn)她丈夫熟睡的時(shí)候,悄悄到樓下后面的窗戶前跟我談幾句。我如期赴約,果然看到她下樓來(lái)了,卻帶著一大捆錢,原來(lái)她是想用錢來(lái)把我買通。我感到非常氣憤,把手伸進(jìn)了窗戶,抓住了她的胳膊往外拽。沒(méi)想到這時(shí),她的丈夫突然拿著左輪手槍沖了過(guò)來(lái),埃爾茜一下跌倒在地上,我和她的丈夫面對(duì)面,我舉起手中的槍,想把他嚇走,沒(méi)想到他居然對(duì)我開(kāi)槍,于是我也下意識(shí)地還擊。他沒(méi)有打中我,但是我的子彈擊中了他的心臟,他馬上倒下了去。于是我就匆忙從花園中逃跑了,并聽(tīng)見(jiàn)身后有關(guān)窗的聲音。后來(lái)一直沒(méi)有任何動(dòng)靜,直到有個(gè)小伙子給我送來(lái)一封信,我這個(gè)傻瓜就馬上趕來(lái)這里束手就擒了,我以上所說(shuō)沒(méi)有半點(diǎn)謊言。”
他剛說(shuō)完,門外就停了一輛馬車,里面有兩位警察在等候。馬丁警長(zhǎng)起身拍了拍美國(guó)人的肩膀,說(shuō):“好吧,現(xiàn)在請(qǐng)跟我們走吧。”
就這樣,事情的真相浮出了水面,此后冬天里的某一天,該案件在諾威奇的法庭進(jìn)行了開(kāi)庭審理,美國(guó)的阿貝·斯蘭尼被判處死刑,又由于確是希爾頓·丘比特首先開(kāi)槍等情節(jié),從輕改判為終身勞役監(jiān)禁。而丘比特太太在手術(shù)后完全康復(fù),至今仍住在馬場(chǎng)村莊園的舊居當(dāng)中,窮盡畢生的精力從事慈善事業(yè),以及繼續(xù)打理亡夫的家業(yè)。