第2章 圖形文字背后的秘密(1)
- 每晚一個經典偵探故事
- (英)柯南道爾
- 4967字
- 2016-02-25 17:00:14
——【英】阿瑟·柯南·道爾
作者簡介:
奇圖出現,死亡并至! 深夜致電,驚現幽深密道!高空墜落的尸體,被人調換的頭顱! 離奇事件交雜恐怖謎團,頭緒紛繁,誰是真兇?《每晚一個經典偵探故事》收錄柯南·道爾、道洛西·賽耶斯等歐美名家及甲賀三郎、山本和太郎等推理大師的代表作品,讓你直接對話世界著名偵探推理大師。東西方的完美碰撞,激起智慧火花,盡顯懸疑之魅。無論是誰的作品,無論是怎樣的偵探,也無論其中包含著怎樣的險境,犀利的目光、嚴謹的邏輯推理、精妙的案例分析是所有名偵探的亮點;疑竇叢生的案發現場、環環相扣的案情發展、步步驚心的細微調查、出入意料的真相揭示,是這些小說的魅力所在。
奇圖出現,死亡并至! 深夜致電,驚現幽深密道!高空墜落的尸體,被人調換的頭顱! 離奇事件交雜恐怖謎團,頭緒紛繁,誰是真兇?《每晚一個經典偵探故事》收錄柯南·道爾、道洛西·賽耶斯等歐美名家及甲賀三郎、山本和太郎等推理大師的代表作品,讓你直接對話世界著名偵探推理大師。東西方的完美碰撞,激起智慧火花,盡顯懸疑之魅。無論是誰的作品,無論是怎樣的偵探,也無論其中包含著怎樣的險境,犀利的目光、嚴謹的邏輯推理、精妙的案例分析是所有名偵探的亮點;疑竇叢生的案發現場、環環相扣的案情發展、步步驚心的細微調查、出入意料的真相揭示,是這些小說的魅力所在。
阿瑟·柯南·道爾(1859~1930年),英國著名偵探小說家、戲劇作家,被譽為“英國偵探小說之父”,是世界著名暢銷書作家之一。,主要代表作品有《血字的研究》、《四簽名》、《紅發會》等。他的偵探小說以精密的邏輯推理、跌宕的情節以及生動的人物形象吸引讀者,他塑造的偵探福爾摩斯更是深受讀者歡迎。
故事梗概:
一幅奇怪的圖畫將希爾頓的妻子帶入了驚懼之中,圖畫接二連三地出現令希爾頓太太的精神幾乎崩潰,希爾頓只好去找福爾摩斯,請求他幫忙找出恐嚇的真兇。可是案件還未破,希爾頓先生卻慘遭槍殺,他的妻子也因重傷昏迷,究竟是誰在搗鬼?
(一)
“親愛的華生,”坐在實驗室里的福爾摩斯慢慢轉過身對我說,“我們先做出一個簡單的推理,再據此做出連鎖推理,直至找到最終結果,其實并不難做到,對吧?然而,假若你把中間的推理過程全部隱藏起來,而僅把推理的起點和最終結論公布,就會產生令人匪夷所思的效果。”
“這實在容易。”我嚷道。
他不太高興地說:“是的,每一次給你解釋完問題以后,當然會變得非常容易。但是,你不妨看看這個奇怪的問題,嘗試解答其中的奧秘,我的伙伴。”他把一張紙條扔到桌子上,又轉過身繼續埋頭他的實驗。
我把紙條拿了起來,上面有一些像兒童信手畫出的跳舞小人圖案。
“喂,大偵探,這張可笑的涂鴉有什么稀奇的?”
“這個問題也正是諾福克郡馬場村莊園中的希爾頓·丘比特先生希望知道的。這是今早第一班郵車送過來的,而他本人會乘坐第二班火車到這里來。”這時門鈴正好響了,“如果沒有猜錯,來人應該正是他。”
一陣沉重的腳步聲從樓梯傳來,不久一位身材魁梧,五官干凈,眼神透徹的紳士便走了進來。他來自遠離霧氣的東海岸,在進門的片刻似乎使得屋內的空氣也瞬間潔凈了不少。在與我們握手后,他看到了桌子上那張畫有奇怪符號的紙條。
“福爾摩斯先生,您找到這些符號的秘密所在了嗎?”他激動地問。
福爾摩斯說:“暫時還不清楚,恕我冒昧,您為何如此在意這些如孩童涂鴉般的古怪符號呢?”
“不是我,是我的妻子。她因此魂不守舍,膽戰心驚,所以我希望把事情弄個明白。”
福爾摩斯在太陽光下舉起了那張紙條,那應該是從一本筆記本上撕下來的,紙條上那些像跳舞小人的符號是用鉛筆寫的。
“丘比特先生,請您向我的朋友華生醫生再講述一下你在來信中已經提及的那些細節好嗎?”
“我不是很擅長講故事,”客人有點緊張,那雙大手時而緊握時而放松,“我先從我去年結婚之前說起吧,對了,我得先補充一下,我們全家世代住在馬場村,前前后后已經有五百年的歷史了,雖然不算什么有錢人,但是在諾福克郡也算是十分有名望的家族。就在去年,我因為要參加維多利亞女王即位六十周年紀念,住到了倫敦羅素廣場的一家公寓里,同住在那家公寓里的還有一位年輕貌美的美國小姐,名叫埃爾茜·帕特里克。因為時常碰面和聊天,我們成了朋友,并迅速墜入愛河。在倫敦還不到一個月的時間里,我們悄悄登記結婚了,然后一起回到了諾福克郡。您也許會覺得作為名門望族,如此偷偷摸摸地迎娶一位來歷不明的妻子,有點不合身份或者倫理,但是就算您認為我有點神經質也罷,我還是向您保證,福爾摩斯先生,我相信如果您見到她,您一定會理解的。
“我還記得就在結婚的前一天,她對我說:‘親愛的希爾頓,如果我們要結婚,請你必須答應我一個要求,那就是不過問我在遇到你之前的所有經歷。請相信,你將要迎娶的妻子從不曾做過任何一件有愧于心的事情,而我這樣要求是因為我曾經結識過一些可惡的人,那些回憶令我痛苦,所以我不愿再提起過去。假如你覺得無法做到,那我們還是各自回到自己的生活中去好了。’坦白說,她這么直接地開出這個條件應該會使我有所動搖,但我沒有,因為我太愛她了。所以我答應了她的要求,我們結婚一年到現在,我依然沒有違背過當初的承諾,包括最近發生了這樣的事情,我也還是對她的過去只字未提。
“我們婚后的一年過得非常和睦愉快,然而就在一個月前,我的妻子突然收到一封寄自美國的信。她讀完信以后,臉色一下變得很蒼白,并且馬上就把來信燒掉了。我雖然感到奇怪,但還是遵守諾言沒有過問。但從那以后,我的妻子就仿佛生活在恐懼中,她似乎在等待著什么,卻從來沒有對我透露過,而我為了信守承諾又不能過問。
“更加奇怪的事情發生在上周二,我偶然發現了我家窗臺上有一些用粉筆畫的跳舞小人,與那張紙條上的一模一樣,應該是前一天晚上畫上去的。當時我以為是小馬倌的惡作劇,但他對我發誓他不曾做過,我只好把它們都擦掉了。后來我把這件奇怪的事情告訴了妻子,她卻非常緊張,并要求我下次再看到這樣的畫一定要讓她看一下。但在這之后的一個星期里,我們再也沒看到過粉筆畫。直到昨天早上,我從花園的日晷儀上發現了這張紙條,我把它拿給埃爾茜,她一看到就馬上暈了過去。醒來以后她的精神狀態一直非常不好,眼神里都是恐懼與恍惚。對此我十分憂心,因此福爾摩斯先生,我只好給您寄了那封信以及那張紙條。要知道我無法通知警察,因為他們根本無法幫助我,還會笑話我,但我希望您能幫我想辦法。雖然我不是富翁,但為了保護我的妻子,即使傾家蕩產,我也不愿意令她受到半點傷害。”
希爾頓誠懇地敘述完了事情的經過,從他漂亮的藍眼睛中仿佛可以讀出他對妻子堅定的愛。福爾摩斯沉思了片刻,開口說道:“丘比特先生,你有沒有想過,最好的方法是讓你的妻子直接告訴你她不安的原因?”
希爾頓無奈地搖頭:“不,既然我當初向她許過諾就不應該食言。我不愿意強迫她告訴我,我希望通過自己想辦法幫助她解除憂懼。”
“既然這樣,請放心,丘比特先生,我會幫助你的。我想問一下最近您家里有沒有陌生人來過?”
“沒有。”
“您居住的地方是一個很少陌生人來訪的地方嗎?”
“可以這么說吧,不過我們附近有一些村落,有時會有外來旅客來家中留宿。”
“這張紙條上的跳舞小人也許并不是隨手涂鴉的,很可能是一些特殊的符號,如果我們能夠破解,可能就會發現當中的秘密,不過這僅有的素材太少,我還是難以研究。可惜之前窗臺上的粉筆畫已經被擦掉了,丘比特先生,您最好還是先回諾福克的家中,一旦發現新的跳舞小人請把它們臨摹下來。另外,您回去以后最好打聽一下附近有沒有陌生人來過。如果您有新的證據,請再到我這兒來,當然如果事情有什么緊急變故,請隨時通知我到您家中去,我想暫時我也只能給您這些建議了。”
(二)
在與希爾頓那次見面以后,福爾摩斯一直惦記著這件事。后面的好幾天里,我都時常見到他在研究那張紙條上的奇怪圖畫,但是從沒有開口與我討論過這個案子。兩個星期后的一天,希爾頓再次來訪,他看起來很焦慮,眼神很倦怠,似乎蒼老了好幾歲。
“福爾摩斯先生,這件事太折磨我了,”他疲憊地跌坐在凳子里,“我能感覺到有人在暗中監視我們,卻不知道到底是誰,這種感覺真叫人恐懼。但是更使我無法忍受的是,我眼看著至愛的埃爾茜因為這件事逐漸憔悴下去卻無能為力,這快把我折磨死了。”
“丘比特先生,那您的妻子有向您透露過什么沒有?”
他無奈地搖搖頭:“沒有,雖然有好幾次她差點就要說出來,但還是忍住了。”
“那您自己有什么新的證據或收獲嗎?”
“這正是我來的原因。你看,這是新發現的幾張圖畫,不過更為重要的是,我親眼見到那個人了!”
“你是說畫這些奇怪符號的人?”
“就是他!上次我從這回家以后的第二天,就在工具房的門上發現了一行用粉筆畫的符號,就像這樣。”他拿出一張紙條,放在了桌子上,“我們家的工具房就在草坪旁邊,正對前窗。我按您所說的把它們臨摹下來以后就擦掉了,然而過了兩天,又出現了新的符號,這是我臨摹的另外一張。三天以后,在花園的日晷儀上我再次找到了這張被壓在鵝卵石下的紙條,上面有一行畫得很潦草的跳舞小人。于是我覺得必須得做點什么了,我拿著我的左輪手槍,坐在書房中徹夜觀察草坪和花園。在差不多凌晨兩點的時候,我突然聽到身后有腳步聲,我警覺地轉身,卻發現是我的妻子。她請求我停止這樣做,跟她回去睡覺。我告訴她我一定要看看折磨我們的人是誰。她說這根本沒有意義,不過是些無聊的惡作劇。”
說到這,丘比特先生好像十分生氣的樣子,然后接著說:
“她甚至還說我們可以外出旅行來躲避這個可惡的家伙,我覺得很不可理喻,她居然寧可為了這么一個討厭的人而自己離開。她一再央求我回去睡覺,說愿意第二天早上再討論這件事。就在這時,我看到她的臉突然變得慘白,并緊緊抓住我的肩膀。我發現窗外有個黑色的人影一閃而過,走到了工具房的門前蹲下。我馬上拿起手槍往外沖,卻被我的妻子一把抱住,我用力把她甩開,而她死死地抱住我。最后,我還是擺脫了她,但當我沖到工具房門前時,那個人早已不見了蹤影。但是門上又出現了一行跳舞的小人,像這張紙上的一樣。我把整個院子都搜查了一遍也沒發現那個逃走的小賊,但奇怪的是,第二天早上工具房的門上居然多出了一行新的圖畫!他居然沒有離開!不過這行新的符號比較短,我已經臨摹下來了,在這里。”
福爾摩斯的眼中閃爍著興奮的光芒,問道:“丘比特先生,那一行新的圖畫是直接畫在了舊圖下面,還是另外分開的呢?”
“是在另一塊門板上面。”
“非常好!我已經有頭緒了,請繼續往下講吧。”
“嗯,我要講的基本上已經講完了。不過我對我妻子倒是有一點很不理解,那天如果不是她把我抱住,現在我可能已經把那個混蛋抓住了,后來我質問她為什么要這么做,她說是擔心我會遇到危險。然而當時我腦海中卻有一個念頭一閃而過:她這么做其實是為了保護那個騷擾我們的人,而她早已知道那人是誰,并且她知道那些奇怪符號的秘密。不過,我還是愿意相信我的妻子,要知道她說的那么誠懇,并且她本身就是那么誠實的一個人。我打算找幾個年輕人躲在樹叢中埋伏,等那個混蛋一出現就把他狠狠揍一頓,好讓他不敢再來騷擾我們。福爾摩斯先生,你覺得這個主意怎么樣?”
“您先別急,”福爾摩斯趕緊勸阻道,“這個人并不簡單,只怕這樣并不能對付他。您先回去吧,這些紙條先留在我這里,我想沒多久我就會到您家中拜訪,幫您解決這件事情。”
(三)
在我們送走希爾頓以后,福爾摩斯馬上把全部紙條都擺在桌子上,聚精會神地開始了他的分析研究工作。突然,他大叫一聲,興奮得從凳子上彈起,然后打了一封長電報,對我說:“華生,我想我已經找到那些紙條的秘密了,現在靜待回復即可。”
不過我們一連等了兩天也沒有電報發回,第二天夜里,希爾頓又來了信,他說寫信那天早上在日晷儀上又出現了一行比較長的符號,臨摹的紙條也隨信寄了過來。
福爾摩斯打開那張紙條仔細觀察,突然臉色一沉,十分焦急地對我說:“不妙,我們得馬上趕到丘比特先生家!”
“但是,最后一班末班車就在剛剛已經發車了。”
“那明天一早我們坐首班車過去,只能這樣了,但愿丘比特先生能撐過今晚。”他說。
第二天早上,我們一下火車就詢問馬場村莊園怎么走,沒料到站長卻向我們迎面走來:“請問兩位是來自倫敦的偵探嗎?”
“何以見得?”福爾摩斯不太耐煩地說。
“難道你們是外科醫生?怎樣都好,諾威奇的馬丁警長剛走,據最新消息說,她還沒死,你們最好還是趕快去救她。不過,恐怕也只能讓她活著接受死刑罷了。”