官术网_书友最值得收藏!

第3章 導(dǎo)言(2)

其二,理論意義。首先,與國外同類研究成果相比較,中國歷史上的《古蘭經(jīng)》注釋研究僅有零散成果,基本上沒有較為系統(tǒng)而全面的研究成果。因此,該選題首次對國內(nèi)外的《古蘭經(jīng)》注釋概況做了較為詳細(xì)的梳理和比較全面的分析總結(jié),具有一定的原創(chuàng)意義。其次,中國伊斯蘭文明作為中華文明的重要組成部分,中國伊斯蘭學(xué)術(shù)界的《古蘭經(jīng)》注釋研究尤應(yīng)在原有基礎(chǔ)上推出具有一定水平的研究成果,一方面服務(wù)于國內(nèi)外文化形勢發(fā)展的需要;另一方面有助于讀者了解中華文明體系與伊斯蘭文明體系之間的經(jīng)典注釋和文化互動情況,為他們提供了解《古蘭經(jīng)》注釋典籍的基本信息以及必要的注釋范本。最后,《古蘭經(jīng)》注釋研究實(shí)際上是構(gòu)建伊斯蘭社會核心價(jià)值觀的重要關(guān)節(jié),是中國伊斯蘭教研究的重要組成部分。因此,《古蘭經(jīng)》注釋研究一定程度上有助于中國穆斯林借鑒、選擇和運(yùn)用《古蘭經(jīng)》注釋中那些與時代精神、核心價(jià)值與社會和諧相契合的文化資源和理論根據(jù),來不斷建構(gòu)與完善他們的社會核心價(jià)值觀。

其三,現(xiàn)實(shí)意義。首先,世界范圍內(nèi)的《古蘭經(jīng)》注釋研究,一方面可以讓世界穆斯林了解《古蘭經(jīng)》注釋的古今概況;另一方面通過注釋進(jìn)一步地折射《古蘭經(jīng)》的內(nèi)涵義理,闡發(fā)《古蘭經(jīng)》構(gòu)建的人與真主、人與自然、人與社會、人與人的和諧關(guān)系,由此彰顯伊斯蘭教的基本精神,也可為有效預(yù)防違背經(jīng)訓(xùn)精神的思想與行為,以及為經(jīng)訓(xùn)所確立的伊斯蘭中和之道提供學(xué)理基礎(chǔ)、法理淵源和實(shí)踐依據(jù)。其次,就世界伊斯蘭教而言,在全球化和現(xiàn)代化進(jìn)程中,《古蘭經(jīng)》注釋研究有助于推動世界伊斯蘭教解經(jīng)工程的深入發(fā)展;有助于該項(xiàng)學(xué)術(shù)工程的內(nèi)涵與外延不斷拓展,解經(jīng)的思想與方法不斷拓寬,解經(jīng)的宗旨與作用不斷提高,解經(jīng)的內(nèi)容與領(lǐng)域不斷豐富,解經(jīng)的時代精神和社會價(jià)值更加突出。就中國伊斯蘭教而言,在當(dāng)前文化大發(fā)展大繁榮的新形勢與新要求下,《古蘭經(jīng)》注釋研究有助于推動中國伊斯蘭教解經(jīng)工程的發(fā)展,完善中國伊斯蘭教經(jīng)學(xué)體系的建設(shè),深化中國伊斯蘭教的經(jīng)學(xué)思想,促進(jìn)中國伊斯蘭教解經(jīng)工程與世界伊斯蘭教解經(jīng)工程同步并行,正如中國國家宗教局副局長蔣堅(jiān)永于2009年4月8日在“解經(jīng)工作聯(lián)絡(luò)會議”上的講話所言:“解經(jīng)工作要更開放。要以世界眼光學(xué)習(xí)借鑒世界伊斯蘭教經(jīng)學(xué)思想建設(shè)的優(yōu)秀成果,結(jié)合中國實(shí)際和中國伊斯蘭教的實(shí)際,豐富解經(jīng)內(nèi)容。解經(jīng)工作要更系統(tǒng)。要著力推進(jìn)中國伊斯蘭教經(jīng)學(xué)思想建設(shè),進(jìn)一步挖掘和弘揚(yáng)伊斯蘭教教義中的積極內(nèi)容,將伊斯蘭教與社會主義社會相適應(yīng)引向更加深入。”[11]最后,《古蘭經(jīng)》注釋研究,有利于當(dāng)前中國穆斯林學(xué)術(shù)界通過總結(jié)與借鑒古今中外符合時代要求和社會發(fā)展的優(yōu)秀注釋成果,根據(jù)中國穆斯林的實(shí)際情況和現(xiàn)實(shí)需要,正確和準(zhǔn)確地注釋《古蘭經(jīng)》教義,從而一方面促使他們達(dá)觀向上、努力奮斗、開拓進(jìn)取、更新知識、寬容和諧、與時俱進(jìn),以實(shí)現(xiàn)兩世幸福的終極目標(biāo);另一方面引導(dǎo)他們?yōu)檫M(jìn)一步樹立國家意識、維護(hù)國家穩(wěn)定、加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)、發(fā)展文化教育、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、推動社會和諧作出更大貢獻(xiàn)。

綜上,系統(tǒng)研究《古蘭經(jīng)》注釋,從學(xué)術(shù)價(jià)值和現(xiàn)實(shí)需要來講,都具有相應(yīng)的文化價(jià)值和一定的現(xiàn)實(shí)意義。

[1]季羨林:《東方文化史·序》,黃山書社1987年版,第1頁。

[2]《辭海》,上海辭書出版社1999年版,第3302頁。

[3]同上書,第2568頁。

“注釋”的同義術(shù)語還有“注疏”:“注疏:注文和解釋注文的文字的合稱。舊時稱解釋古書意義的為‘注’(注有傳、箋、解、章句等名),疏通注文意義的為‘疏’(疏有義疏、正義、疏義等名)。宋人把古人關(guān)于經(jīng)書的注本、疏本合為一編,因有‘注疏’這一合稱。如《十三經(jīng)注疏》。”——見《辭海》,上海辭書出版社1999年版,第2568頁。

[4]關(guān)于中國的注釋學(xué),詳見汪耀楠《注釋學(xué)綱要》,語文出版社出版1991年版。

[5]詮釋學(xué)的同義術(shù)語有“解釋學(xué)”,它“泛指任何解析、詮釋和研究文獻(xiàn)資料的學(xué)問。主要指對本文之意義的理解和解釋的理論。解釋學(xué)的思想,在古希臘即已產(chǎn)生,各種宗教和各派學(xué)者對它有不同的理解。在現(xiàn)代,主要有圣經(jīng)解釋學(xué)和哲學(xué)解釋學(xué)。圣經(jīng)解釋學(xué)亦譯‘解經(jīng)學(xué)’,是猶太教、基督教專事研究和詮釋《圣經(jīng)》的學(xué)科。”——見《辭海》,上海辭書出版社1999年版,第5607頁。

[6]《古蘭經(jīng)》(Al-qur‘ān是一個阿漢構(gòu)詞,取該詞在阿語原音中的“qur’ān”(古蘭)的音譯,以及漢語的“經(jīng)”后,組合成為該部經(jīng)典的中文名稱。它的中譯名還有:《古爾阿尼》、《可蘭經(jīng)》、《古蘭真經(jīng)》、《寶命真經(jīng)》、《天經(jīng)》、《天方國經(jīng)》。

[7]“經(jīng)”是指《古蘭經(jīng)》,“訓(xùn)”是指伊斯蘭教先知穆罕默德的言行錄,中國穆斯林通常合稱為“經(jīng)訓(xùn)”。

[8]“啟示”在《辭海》中有兩種解釋,“一是‘開導(dǎo);啟發(fā)’;二是亦稱‘天啟’。基督教謂上帝直接向人顯示‘真理’的行動以及這種真理本身。”——《辭海》,上海辭書出版社1999年版,第4478頁。

[9]《大美百科全書》卷15,外文出版社、光復(fù)書局1994年版,第323頁。

[10]宛耀賓總主編:《中國伊斯蘭百科全書》,四川辭書社1994年版,第389頁。

[11]《解經(jīng)工作聯(lián)絡(luò)員會議在京舉行》,載《中國穆斯林》2009年第2期。

第二節(jié)研究現(xiàn)狀與課題內(nèi)容

一國外研究現(xiàn)狀

《古蘭經(jīng)》之于伊斯蘭文化體系的重要性不言而喻。它的根本作用體現(xiàn)在它是伊斯蘭教與伊斯蘭文化體系的淵源經(jīng)典。它的巨大價(jià)值體現(xiàn)在它是伊斯蘭教信仰思想的最高準(zhǔn)則,伊斯蘭教立法的首要依據(jù),穆斯林社會和宗教生活與行為道德的準(zhǔn)繩,伊斯蘭教各學(xué)科與各派別的理論基礎(chǔ)。它的深遠(yuǎn)影響體現(xiàn)在,由于它是“伊斯蘭教的基礎(chǔ),是一切精神問題和倫理問題的最后根據(jù),故《古蘭經(jīng)》具有重大的宗教影響”[1],并在各個時空和不同的歷史和文化背景下,對穆斯林國家的社會發(fā)展、政治結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟(jì)形態(tài)、司法體系、文化教育、倫理道德、生活方式和風(fēng)尚習(xí)俗等,都產(chǎn)生了不同程度的影響。

伊斯蘭教和伊斯蘭文化一千四百多年的發(fā)展史上,歷代穆斯林學(xué)者都高度重視對《古蘭經(jīng)》的研究和注釋,研究成果層出不窮,注釋典籍更可謂汗牛充棟。在穆斯林學(xué)術(shù)界不遺余力地研究《古蘭經(jīng)》注釋、推出卷帙浩繁的成果過程中,形成了一門專門研究和注釋《古蘭經(jīng)》的學(xué)科——注釋學(xué)(‘Ilm al-Tafsīr)。與此相呼應(yīng)的是,穆斯林學(xué)者,特別在中世紀(jì)伊斯蘭文化鼎盛時期的學(xué)者們,開始大量從事《古蘭經(jīng)》注釋的研究。到了現(xiàn)當(dāng)代,更有許多穆斯林學(xué)者在傳統(tǒng)研究的基礎(chǔ)上通過新視角,運(yùn)用新方法和新理論,對《古蘭經(jīng)》注釋進(jìn)行系統(tǒng)全面和深入的研究,無論是綜合研究還是個案分析,理論總結(jié)還是文獻(xiàn)梳理,成果都很豐碩。其中,具有代表性的專著有:

1.艾布·蘇萊曼·罕塔布的《古蘭經(jīng)修辭闡釋》。

2.法赫德·魯米的《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》、《伊歷十四世紀(jì)的經(jīng)注趨勢》、《當(dāng)代見解注釋派的方法》。

3.哈立德·本·奧斯曼·賽布特的《注釋學(xué)原則——綜述與研究》。

4.馬哈茂德·舍勒圖特的《古蘭經(jīng)注釋》。

5.穆罕默德·阿卜杜·拉哈曼·比薩爾的《古蘭經(jīng)研究論集》。

6.穆罕默德·艾布·舍赫布的《古蘭經(jīng)注釋典籍中的以色列傳聞注釋與偽造注釋》。

7.穆罕默德·侯賽因·扎哈卜的《古蘭經(jīng)注釋與注釋家》、《古蘭經(jīng)注釋研究論集》、《注釋學(xué)》、《經(jīng)訓(xùn)中的以色列傳聞》。

8.穆罕默德·薩迪格·阿爾仲的《古蘭經(jīng)注釋的方法》。

9.穆薩伊德·阿里·賈法爾與穆哈伊·希拉利·薩爾罕合著的《古蘭經(jīng)注釋家的各種方法》。

10.穆薩伊德·坦雅爾的《古蘭學(xué)及古蘭經(jīng)注釋原理論集》、《語言學(xué)經(jīng)注》、《注釋原理》。

11.穆斯塔法·穆斯林的《古蘭經(jīng)專題注釋研究》、《現(xiàn)代經(jīng)注學(xué)派的各種觀點(diǎn)》。

12.薩布爾·穆塔瓦利的《遜尼派的經(jīng)注方法》。

13.哈立德·阿卜杜·拉赫曼·俄克的《古蘭經(jīng)注釋原理》。

14.塔希爾·馬哈茂德·穆罕默德·雅古卜的《古蘭經(jīng)注釋中的錯誤因》。

15.伊金塔斯·焦萊德·塔斯希爾的《注釋古蘭經(jīng)的伊斯蘭派別》。

除包括以上專著在內(nèi)的不勝枚舉的研究成果外,隨著學(xué)術(shù)繁榮和學(xué)科發(fā)展,阿拉伯伊斯蘭世界各大學(xué)中但凡設(shè)有《古蘭經(jīng)》和伊斯蘭研究專業(yè)的院系,其碩博生圍繞《古蘭經(jīng)》注釋所作的學(xué)位論文,以及有關(guān)學(xué)者為深化研究《古蘭經(jīng)》注釋,在相關(guān)學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表的學(xué)術(shù)論文亦數(shù)不勝數(shù)。尤應(yīng)指出的是,馬來西亞國際伊斯蘭大學(xué)于2006年主辦的“古蘭經(jīng)注釋與圣訓(xùn)注解方法國際研討會”,將當(dāng)前的《古蘭經(jīng)》注釋研究推向了一個新高度。在此次史無前例的會議上,來自世界各地的古蘭學(xué)家、注釋學(xué)家、圣訓(xùn)學(xué)家與宗教學(xué)家等,圍繞《古蘭經(jīng)》注釋研究提交的40余篇學(xué)術(shù)論文,很大程度上推動著全球范圍內(nèi)的《古蘭經(jīng)》注釋研究不斷向縱深發(fā)展。

綜上,國外的《古蘭經(jīng)》注釋研究涵蓋了《古蘭經(jīng)》注釋的各個層面。既有學(xué)者從通史角度研究《古蘭經(jīng)》注釋史,也有學(xué)者從斷代史角度研究某一時期的《古蘭經(jīng)》注釋;既有學(xué)者對《古蘭經(jīng)》注釋進(jìn)行綜合研究,也有學(xué)者作個案研究;既有學(xué)者研究《古蘭經(jīng)》注釋學(xué),也有學(xué)者研究《古蘭經(jīng)》注釋原理;既有學(xué)者研究不同學(xué)科對《古蘭經(jīng)》的注釋,也有學(xué)者研究《古蘭經(jīng)》注釋的內(nèi)容;既有學(xué)者研究《古蘭經(jīng)》注釋的類型,也有學(xué)者研究注釋《古蘭經(jīng)》的方法;既有學(xué)者研究伊斯蘭各教派與學(xué)派對《古蘭經(jīng)》的注釋,也有學(xué)者致力于《古蘭經(jīng)》注釋典籍研究;既有學(xué)者研究《古蘭經(jīng)》的源語注釋,也有學(xué)者研究《古蘭經(jīng)》的外語注釋,還有學(xué)者運(yùn)用比較法研究《古蘭經(jīng)》的源語注釋和外語注釋之間的共同點(diǎn)和差異點(diǎn)。此外,亦不乏學(xué)者結(jié)合史學(xué)的文獻(xiàn)考證方法甄別真?zhèn)巫⑨專Y(jié)合圣訓(xùn)考據(jù)學(xué)辨析注釋中的傳述系統(tǒng)和錯誤注釋,結(jié)合各種學(xué)科原理分析注釋中蘊(yùn)涵的各科知識。總之,國外尤其是阿拉伯伊斯蘭文化體系對《古蘭經(jīng)》注釋的研究全面系統(tǒng),成果豐碩。

二國內(nèi)研究現(xiàn)狀

《古蘭經(jīng)》注釋典籍傳入中國的時間,可追溯至中國伊斯蘭教經(jīng)堂教育形成與發(fā)展時期。但中國的《古蘭經(jīng)》注釋研究,由于起步晚,資料有限,總體上還比較薄弱。1978年改革開放以來,情況已有改觀,先后問世的論著有:

1.專著成果

(1)納忠先生主持翻譯的埃及學(xué)者艾哈邁德·愛敏所著《阿拉伯-伊斯蘭文化史》(商務(wù)印書館1982年始陸續(xù)出版)的第1冊第6篇第1章、第2冊第2篇第5章、第3冊第4章、第6冊第1章,分別不同程度地研究了《古蘭經(jīng)》注釋的形成與發(fā)展、《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)、著名注釋家、注釋典籍、注釋內(nèi)容、注釋派別。該部譯著堪稱國內(nèi)出版物中研究《古蘭經(jīng)》注釋最多的著作。

(2)《中國大百科全書》(中國大百科全書出版社1988年版)宗教卷的“古蘭經(jīng)注”詞條,約用1000字的篇幅概要說明了注釋定義、口頭經(jīng)注、經(jīng)注發(fā)展、經(jīng)注類型、各派主要經(jīng)注著作和近現(xiàn)代經(jīng)注。

(3)宛耀賓先生總主編的《中國伊斯蘭百科全書》(四川辭書出版社1994年版),從詞條角度言簡意賅地介紹了《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)、遜尼派經(jīng)注、什葉派經(jīng)注、蘇菲派經(jīng)注、穆爾太齊賴派經(jīng)注和近現(xiàn)代經(jīng)注。

(4)楊懷中先生與余振貴先生主編的《伊斯蘭與中國文化》(寧夏人民出版社1995年版)第9章,在介紹《古蘭經(jīng)》的中文譯本時,簡要敘述了各譯本中的注釋,以及《古蘭經(jīng)》的中文注釋特點(diǎn)。

主站蜘蛛池模板: 宜川县| 独山县| 金华市| 都江堰市| 敖汉旗| 晋江市| 南澳县| 邻水| 洮南市| 济宁市| 香格里拉县| 万全县| 龙南县| 宁津县| 洞头县| 荣昌县| 岗巴县| 许昌县| 昭苏县| 拉萨市| 平原县| 舟曲县| 镇远县| 宜城市| 林西县| 剑河县| 邳州市| 图木舒克市| 华亭县| 灵寿县| 金川县| 葵青区| 余江县| 岐山县| 福州市| 剑川县| 海宁市| 海南省| 高阳县| 阿拉善左旗| 兴安县|