第4章 威尼斯商人(3)
- 威尼斯商人
- (英)莎士比亞
- 4976字
- 2016-01-12 16:58:04
老高波:他是您主人的朋友,他的名字典朗斯洛特。
朗斯洛特:抱歉,老人家,所以我要請(qǐng)問(wèn)一下,你說(shuō)的是朗斯洛特少爺嗎?
老高波:是朗斯洛特,先生。
朗斯洛特:因此就是朗斯洛特少爺。老先生,你別提起朗斯洛特少爺啦;原因是這位年輕的少爺,根據(jù)天命氣數(shù)神靈這一類陰陽(yáng)怪氣的故事,是已經(jīng)去世啦,要么就說(shuō)得明白一點(diǎn)是已經(jīng)歸天啦。
老高波:啊,天哪!這孩子是我老年的依靠,我的惟一的依靠哩。
朗斯洛特:旁白我真的像一根棒兒,或是一根柱子嗎?——父親,您不認(rèn)識(shí)我嗎?
老高波:唉,我不知道,年輕的少爺;那么就請(qǐng)您告訴我,我的孩子——上帝撫慰他的靈魂!——究竟是有沒(méi)有活著?
朗斯洛特:您想不起我嗎,爸爸?
老高波:唉,少爺,我眼睛不好;我不認(rèn)識(shí)您。
朗斯洛特:哦,沒(méi)錯(cuò),您就是眼睛明亮,也許不可能認(rèn)識(shí)我,只有聰明的父親才可能知道自己的兒子。沒(méi)錯(cuò),老人家,讓我說(shuō)給你聽(tīng)關(guān)于您兒子的消息吧。請(qǐng)您為我祝福;真理總會(huì)大白天下,殺人的兇手總是給人捉?。晃译m然會(huì)暫時(shí)躲避開(kāi),事實(shí)到最后總是會(huì)大白的。
老高波:先生,請(qǐng)您站起來(lái)。我相信您不可能是朗斯洛特,我的孩子。
朗斯洛特:別說(shuō)沒(méi)用的,請(qǐng)您給我祝福:我是朗斯洛特,以前是您的孩子,現(xiàn)在是您的兒子,以后也還是您的兒子。
老高波:我無(wú)法想像您是我的兒子。
朗斯洛特:那我真的不知道應(yīng)該怎么想了;可是我的確是在猶太人家里做下人的朗斯洛特,我也相信您的妻子瑪格蕾一定是我的母親。
老高波:她真的是叫瑪格蕾。你如果真的就是朗斯洛特,那么你就是我兒子了。上帝真是靈圣!你長(zhǎng)了這么大的一把胡子啦!你身體上的毛,比我那匹馬身上的毛還多吶!
朗斯洛特:這樣來(lái)自,那么道平的尾巴必然是越長(zhǎng)越短了;我還清楚記得,以前我看見(jiàn)它的時(shí)候,它尾巴上的毛比我身上的毛多很多。
老高波:天??!你真是變了不少啊!你跟主人處得好嗎?我給他帶來(lái)了禮物。你們現(xiàn)在合得來(lái)嗎?
朗斯洛特:合得來(lái),非常好;可是從我自己來(lái)說(shuō),我既然已經(jīng)決定逃跑,那么一定是跑了一程路之后,我是不可能停下來(lái)的。我的主人是個(gè)真正的猶太人;給他禮物!依我看給他一根上吊的繩子吧。我替他辦事,把身體都餓瘦了;您能夠用我的肋骨摸出我的每一條手指來(lái)。父親,您來(lái)了我很高興。把您帶的禮物送給一位巴薩尼奧先生吧,他是會(huì)賞漂亮的新衣服給下人。我要是不能招待他,我寧愿跑到天邊去。啊,運(yùn)氣真好!是他。到他跟前去,父親。我要是再繼續(xù)侍候這個(gè)猶太人,就連我都要變成猶太人了。
巴薩尼奧:率里奧那多及其他侍從上。
巴薩尼奧:你們就這么辦,可是要趕快點(diǎn)兒,晚飯最遲必須在五點(diǎn)鐘備好。這幾封信替我送出去;叫裁縫把制服縫好;然后再請(qǐng)葛萊西安諾馬上到我的寓所里來(lái)。一仆下。
朗斯洛特:上去,父親。
老高波:上帝保佑先生!
巴薩尼奧:謝謝你,怎么了?
老高波:先生,這一個(gè)是我的兒子,非常苦命的孩子——朗斯洛特:并非苦命的孩子,先生,我是猶太富翁的跟班,不瞞先生說(shuō),我想要——我的父親能夠給我證明——
老高波:先生,正像人家說(shuō)的,他全心全意地想要侍候——
朗斯洛特:就是一句話,我本來(lái)是服侍那個(gè)猶太人的,可是我很期待——我的父親能夠給我證明——
老高波:不瞞先生說(shuō),他的主人跟他合不來(lái)——
朗斯洛特:干脆一點(diǎn),實(shí)實(shí)在在說(shuō),這猶太人侮辱了我,他叫我——我的父親是個(gè)老人家,我希望他可以幫助我向您證明——
老高波:我準(zhǔn)備了一盤烹好的鴿子送給先生,我要請(qǐng)求先生一件事——
朗斯洛特:別說(shuō)廢話,這請(qǐng)求是關(guān)于我的事情,這位老實(shí)的老人家能夠告訴您;不是我多嘴,我這父親雖然是個(gè)老人家,卻是個(gè)苦命的人。
巴薩尼奧:請(qǐng)您說(shuō)話。你們究竟想怎么樣?
朗斯洛特:侍候您,先生。
老高波:這可是這一件事,先生。
巴薩尼奧:我知道你;我可以答應(yīng)你的請(qǐng)求;你的主人夏洛克今天曾經(jīng)跟我說(shuō)過(guò),要把你推薦給我??墒悄悴蝗シ桃粋€(gè)有錢的猶太人,卻到這來(lái)做一個(gè)窮紳士的跟班,恐怕不會(huì)有好處吧。
朗斯洛特:先生,一句老話剛好說(shuō)明我的主人夏洛克跟您:他有錢,您有上帝的恩惠。
巴薩尼奧:你說(shuō)得不錯(cuò)。老人家,你帶著他,先去向他的舊主人辭行,然后再來(lái)打聽(tīng)我的住處。向侍從給他做一身格外鮮艷的衣服,不可有誤。
朗斯洛特:父親,進(jìn)去吧。我能否得到一個(gè)好差使?我生了嘴不會(huì)說(shuō)話嗎?沒(méi)問(wèn)題,視手掌在意大利要是有誰(shuí)能有一手比我還好的掌紋,他一定會(huì)運(yùn)氣好的。好,這兒是一條筆直的生命線;這兒有不多幾個(gè)老婆;唉喲!十五個(gè)老婆算得什么,十一個(gè)婦人,再加上九個(gè)姑娘,對(duì)于一個(gè)男人也很少啊。還要三次溺水都活著,有一次幾乎在一張?zhí)禊Z絨的床邊死撐,好險(xiǎn)呀好險(xiǎn)!好,如果命運(yùn)之神是個(gè)女的,這次她倒是個(gè)不錯(cuò)的娘兒。父親,來(lái),我要用一霎眼的工夫向那猶太人告別。朗斯洛特及老高波下。
巴薩尼奧:好里奧那多,你記住了,這些東西買到以后,把它們安排妥當(dāng),就趕緊回來(lái),原因是我今晚要宴請(qǐng)我的很有名望的朋友;快去吧。
里奧那多我一定盡心盡力。葛萊西安諾上。
葛萊西安諾:你的主子呢?
里奧那多他就站在那里,先生。下。
葛萊西安諾:巴薩尼奧先生!
巴薩尼奧:葛萊西安諾!
葛萊西安諾:我要請(qǐng)您幫一個(gè)忙。
巴薩尼奧:一定照辦。
葛萊西安諾:您不能不理我;我一定要同你一起去貝爾蒙特去。
巴薩尼奧:天啊,那么我只好讓你去了。可是聽(tīng)好了,葛萊西安諾,你這個(gè)人太隨便,不懂得禮節(jié),太愛(ài)大聲說(shuō)話了;這些本來(lái)對(duì)于你是很合適的,在我們的眼睛里也不以為嫌,但是在陌生人家里,那就好像有點(diǎn)兒放肆啦。請(qǐng)你一定要留心在你的表現(xiàn)盡力放進(jìn)幾分冷靜進(jìn)去,不然人家見(jiàn)了你這樣狂放的做法,也許會(huì)對(duì)我發(fā)生誤會(huì),這樣我就不能達(dá)到我的希望。
葛萊西安諾:巴薩尼奧先生,聽(tīng)我說(shuō)。我一定會(huì)表現(xiàn)出一副安詳?shù)膽B(tài)度,說(shuō)起話來(lái)小心翼翼,難得賭一兩句咒,口袋里準(zhǔn)備一本祈禱書,臉孔上滿是莊嚴(yán);不但如此,在念食前祈禱時(shí),我還要用帽子遮住我的眼睛,口氣和譪,說(shuō)一句“阿門”;我定會(huì)遵守一切禮儀,就像人家有意裝得守規(guī)矩去討他老祖母的歡心一樣。如果我不照這樣的話做去,您就別再相信我好了。
巴薩尼奧:沒(méi)錯(cuò),我們倒要看看你裝得像不像。
葛萊西安諾:今天晚上不行;您不能按照我此時(shí)的行動(dòng)來(lái)判斷我。
巴薩尼奧:不,那未免太不合適了。我倒要請(qǐng)你今天晚上高高興興地歡暢一下,因?yàn)槲乙呀?jīng)約了幾個(gè)朋友,大家都要盡興而歸?,F(xiàn)在我還有點(diǎn)事情,失陪一會(huì)。
葛萊西安諾:我也必須找羅蘭佐,還有別的人;晚飯的時(shí)候我們一定準(zhǔn)時(shí)到。各下。
第三場(chǎng)威尼斯。夏洛克家中一室
杰西卡及朗斯洛特上。
杰西卡:你這樣拋棄我的父親,使我很生氣;我們這個(gè)家是一座地獄,幸虧有你這淘氣的家伙,多少解除了一些不快。可是再會(huì)吧,朗斯洛特,這一塊錢歸你了;你在晚飯的時(shí)候,能夠看見(jiàn)一位叫做羅蘭佐的,是我的客人,這封信你替我交給他,注意別讓旁人看見(jiàn)。現(xiàn)在快一點(diǎn),我不敢讓我的父親看見(jiàn)我跟你交談。
朗斯洛特:再會(huì)!眼淚哽住了我的喉嚨。頂美麗的異教徒,最溫柔的猶太人!要不是一個(gè)基督徒跟你母親有私情,生了你下來(lái),就算我看錯(cuò)了人。再會(huì)吧!這些不爭(zhēng)氣的眼淚,快要把我的男子漢氣概消滅了。再見(jiàn)!
杰西卡:好的,好朗斯洛特。朗斯洛特下。天啊,我真是罪惡深重,竟會(huì)羞于做我父親的后代!可是雖然我在血統(tǒng)上是他的孩子,在行為上卻并非如此。羅蘭佐啊!你如果能夠守信不渝,我將要結(jié)束我內(nèi)心的不安,皈依基督教,成為你的親愛(ài)的妻子。下。
第四場(chǎng)威尼斯。街道
葛萊西安諾、羅蘭位、薩拉里諾及薩萊尼奧同上。
羅蘭佐:沒(méi)有,咱們就在吃晚飯的時(shí)候跑出去,在我的寓所里化好裝,只花一點(diǎn)時(shí)間就可以把事情辦完。
葛萊西安諾:咱們并未好好兒準(zhǔn)備什么。
薩拉里諾:咱們還未說(shuō)起拿火炬的人。
薩萊尼奧:那必然要經(jīng)過(guò)一番訓(xùn)練,不然叫人瞧著笑話;在我看,還是不用了吧。
羅蘭佐:現(xiàn)在不到四點(diǎn)鐘;咱們還有兩個(gè)小時(shí)可以準(zhǔn)備妥當(dāng)。
朗斯洛特持函上。
羅蘭佐:朗斯洛特朋友,你帶來(lái)什么消息?
朗斯洛特:請(qǐng)您把這封信看一看,它會(huì)告訴您的。
羅蘭佐:我知道這筆跡;這幾個(gè)字寫得真不錯(cuò);寫這封信的那雙手,一定是潔白的。
葛萊西安諾:可能是情書。
朗斯洛特:先生,小的告辭了。
羅蘭佐:你還要去哪里?
朗斯洛特:呃,先生,我要去請(qǐng)我的原來(lái)主人猶太人今天晚上陪我的新主人基督徒共進(jìn)晚飯。
羅蘭佐:等一下,這幾個(gè)錢賞給你;你去告訴溫柔的杰西卡,我會(huì)準(zhǔn)時(shí)見(jiàn)她;留心說(shuō)話的時(shí)候別給別人聽(tīng)見(jiàn)。各位,快一點(diǎn)。朗斯洛特下。你們能夠去準(zhǔn)備今天晚上的化裝舞會(huì)嗎?我找好了一個(gè)拿火炬的人了。
薩拉里:諾是,我馬上就去準(zhǔn)備起來(lái)。
薩萊尼奧:我也是。
羅蘭佐:再過(guò)一小時(shí)左右,咱們?nèi)荚诟鹑R西安諾的寓所里會(huì)面。
薩拉里:諾不錯(cuò)。薩拉里諾、薩萊尼奧同下。
葛萊西安諾:那封信應(yīng)該是杰西卡寫給你的吧?
羅蘭佐:我得把一切都告訴你。她已經(jīng)教我如何帶著她逃出她父親的家,告訴我她一共帶了多少金銀珠寶,已經(jīng)準(zhǔn)備好什么樣的一身小童的服裝。要是她的父親猶太人有一天能夠上天堂,那一定因?yàn)樯系凼且驗(yàn)樗屏嫉呐畠翰胚@樣做;厄運(yùn)再也不敢侵犯她,只能因?yàn)樗母赣H是一個(gè)奸詐的猶太人??禳c(diǎn),跟我一塊兒去;你可以一邊走一邊看一看這封信。美麗的杰西卡將要幫助我拿著火炬。同下。
第五場(chǎng)威尼斯。夏洛克家門前
夏洛克及朗斯洛特上。
夏洛克:沒(méi)問(wèn)題,你就可以知道,你就能夠親眼看看夏洛克老頭子跟巴薩尼奧有何不同啦。喂,杰西卡!——我家里可以讓你狼吞虎咽,別人家里是不許你如此做的——喂,杰西卡!——我家里還讓你睡覺(jué),把衣服胡亂弄臟——喂,杰西卡!
朗斯洛特:什么,杰西卡!
夏洛克:誰(shuí)準(zhǔn)許你喊的?我沒(méi)有讓你喊呀。
朗斯洛特:主人不是常常怪我一定要等人家命令了才做事嗎?
杰西卡上。
杰西卡:您召喚我嗎?有什么事?
夏洛克:杰西卡,別人請(qǐng)我去吃晚飯;這兒是我的鑰匙,你小心收管著。可是我去干什么呢?人家又不是真心讓我去,他們不過(guò)拍拍我的馬屁罷了。可是因?yàn)槲液匏麄儯挂ミ@一趟,享受一下這個(gè)浪子基督徒的飯菜。杰西卡,我的孩子,小心照看門戶。我實(shí)在有點(diǎn)不想去;昨天晚上我做夢(mèng)夢(mèng)到錢袋,恐怕不是個(gè)好兆頭。
朗斯洛特:先生,請(qǐng)您一定去;我家少爺希望您賞光呢。
夏洛克:我也在期待他賞我一記耳光哩。
朗斯洛特:他們已經(jīng)合計(jì)好了;我并不說(shuō)您可以看到一場(chǎng)精彩的跳舞,可是您要是真的看到了,那就怪不得我在某個(gè)黑暗日早上六點(diǎn)鐘可能流起鼻血來(lái)啦,那一年正好是在圣灰節(jié)星期三第四年的下午。
夏洛克:什么!還有精彩的跳舞嗎?聽(tīng)好,杰西卡,把家里的門鎖好;聽(tīng)見(jiàn)鼓聲和彎笛子的奇怪聲音,不許爬到窗戶上張望,也不要探頭出去,瞧那些臉上涂得亂七八糟的傻基督徒們打街道上路過(guò)。所有的窗都給我關(guān)好了,別讓那些無(wú)聊的煩人的聲音鉆進(jìn)我清靜的房間。憑著雅各的牧羊杖保證,我今晚真的不想出去參加任何宴會(huì)??墒蔷腿ミ@回吧。小子,你先回去,說(shuō)我馬上就到。
朗斯洛特:那么我先去了,先生。小姐,注意看好窗外:“跑來(lái)一個(gè)基督徒,千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)好姻緣。”下。
夏洛克:天啊,那個(gè)夏家的傻瓜后裔怎么那么說(shuō)?
杰西卡:沒(méi)什么,他只是說(shuō),“待會(huì)見(jiàn),小姐?!?
夏洛克:這蠢才人倒不錯(cuò),就是食量太大;做起事來(lái),好像條蝸牛一般;白天睡覺(jué)的技能,比野貓還勝過(guò)幾分;我家里可不能有懶惰的黃蜂,所以才讓他走了,讓他去跟著那個(gè)靠借債過(guò)日子的壞家伙,正好幫他消費(fèi)??禳c(diǎn),杰西卡,進(jìn)去吧;也許我馬上就回來(lái)。記住我的話,把門關(guān)好了?!翱`得牢,跑不了”,這是一句很好的至理名言。下。
杰西卡:一會(huì)見(jiàn);要是我的命運(yùn)不跟我作對(duì),那么我將要失去一個(gè)父親,你同樣會(huì)失去一個(gè)女兒了。下。
第六場(chǎng)威尼斯。夏洛克家門前
葛萊西安諾及薩拉里諾戴假面同上。
葛萊西安諾:這個(gè)屋檐下便是羅蘭佐叫我們看管的地方。
薩拉里:諾按照約定的時(shí)間快要過(guò)去了。
葛萊西安諾:他如果遲到真是件怪事,原因是戀人們總是趕在時(shí)鐘的前面的。
薩拉里:諾天?。【S納斯的鴿子飛去締結(jié)新歡的盟約,與舊日的諾言比起來(lái),總是要快上十倍。
葛萊西安諾:那很有道理。誰(shuí)在席終人散以后,他的口氣還像初入座時(shí)候那么強(qiáng)烈?哪一匹馬在漫長(zhǎng)的歸途上,會(huì)像它起程時(shí)那么飛快?世間的任何事物,追求的興致總要比享用時(shí)候的激烈得多。一艘新下水的船在揚(yáng)帆出港的時(shí)候,多么像一個(gè)嬌養(yǎng)的少年,給那輕狂的風(fēng)兒愛(ài)撫擁吻!可是等到它回來(lái)的時(shí)候,船身已遭風(fēng)日的侵害,船帆也變成了一塊破布,它又多么像一個(gè)落魄的浪子,給那輕狂的風(fēng)兒隨意擺布!
薩拉里:諾羅蘭佐到這啦;這些話你留著以后再談?wù)摪伞?
羅蘭佐上。
羅蘭佐:兩位好朋友,讓你們久等了,真對(duì)不起;實(shí)在是因?yàn)槲矣衅渌虑椋鼻欣餂](méi)時(shí)間。等你們將來(lái)也要偷情的時(shí)候,我一定也替你們守這么長(zhǎng)時(shí)間。過(guò)來(lái),這兒就是我的猶太岳父的住處。喂!里面有人嗎?
杰西卡:男裝自上方上。