官术网_书友最值得收藏!

第5章 國風(4)

【賞析】

《摽有梅》是首情歌。歌唱的是一個年輕女子大膽地追求小伙子,呼喚愛情的到來。

宋代理學家朱熹在評論“鄭衛之樂”時說:“鄭衛之樂,皆為淫聲。然以詩考之,衛詩三十有九,而淫奔之詩才四之一,鄭詩二十有一,而淫奔之詩已不翅七之五;衛猶為男悅女之詞,而鄭皆為女惑男之語;衛人猶多刺譏懲創之意,而鄭人幾于蕩然無復羞愧悔悟之萌,是則鄭聲之淫,有甚于衛矣?!保ā对娂瘋鳌肪硭模┲祆渥鳛槔韺W家對愛情詩的偏見,是缺乏事實依據的,按照他的理論,歌唱男女愛情的詩篇,都是淫詩;描寫女子追求男子的詩,如這首《摽有梅》,是淫詩中之尤淫者。

小星

摽彼小星,小星小星亮晶晶,三五在東[1]。三三五五嵌在東。肅肅宵征[2],匆匆忙忙趕夜路,夙夜在公。早忙晚忙為著公。

摽命不同[3]!奉命不茍哪有閑空!摽彼小星,小星小星閃閃亮,維參與昴[4]。參昴二星掛天上。肅肅宵征,匆匆忙忙趕夜路,抱衾與嚋[5]。拋開被子和床帳。摽命不猶!奉命不茍哪敢欺誑!

【注釋】

[1]三五:二十八星宿中的心宿和柳宿?!睹珎鳌罚骸叭奈鍝?,四時更見?!毙乃奕?,摽即柳宿,有五星,故稱三五。一說為三五個,指星光稀疏。[2]肅肅:謹慎的樣子。[3]摽命不同:奉命不茍。摽讀為置。命,公命,謂之政令。金文令、命同字。施令謂之蹇命。同,《說文》為訓,即誕,欺也(聞一多《詩經通義》)。[4]參(shēn)昴(mǎo):都是星名,同上章三、五。[5]抱:拋。抱、拋古通。衾(qīn):被。嚋(chóu):床帳。一說被單。

【賞析】

《小星》這首詩,《詩序》指出:“惠及下也。夫人無妒忌之行,惠及賤妾。進御于君,知其命有貴賤,能盡其心矣。”朱熹《詩集傳》也謹守這個說法。其實,《詩序》的題解并不符合詩的原意,這首詩除“抱衾與稠”句近閨中之詞外,其他都不像是寫女子的。宋人章俊卿認為這是“小臣行役作”。唐代大詩人白居易在他的《六帖》中將此詩歸入“奉使類”。我們認為:《小星》是一首反映小臣為朝廷辦事、不辭勞苦、奉職不茍的詩?!缎⌒恰肥恰秶L》中較短的詩篇,全詩僅二章十句,均以星起興。

江有汜

江有汜[1]。滔滔江水有支流。之子歸,這人娶妻使我愁,不我以[2];娶了新人把我丟;不我以,娶了新人把我丟,其后也悔。你的懊悔在后頭。江有渚。寬寬江水有支流。之子歸,這人娶妻使我愁,不我與;娶了新人把我丟;不我與,娶了新人把我丟,其后也處。但愿歸期在后頭。江有沱。長長江水有支流。之子歸,這人娶妻使我愁,不我過;娶了新人把我丟;不我過,娶了新人把我丟,其嘯也歌。你會號然發悲歌。

【注釋】

[1]汜(sì):江河的支流。《爾雅·釋水》:“水決復入為汜。”[2]不我以:為“不以我”之倒文。以,與,親近、交好。

【賞析】

《江有汜》這首詩,方玉潤認為是“商婦為夫所棄而無懟也”。陳子展亦同意其說,以為“《江有汜》為商人婦被棄而作,不為無據”。這首詩可能是商人在作客的地方娶了妻,當他返回本土時,便把這位婦女給拋棄了,因而棄婦唱出了這首歌聊以自慰。

在《詩經》中言及商業的不止一處。《衛風·氓》中“抱布貿絲”,《邶風·谷風》中“賈用不售”,特別是《大雅·瞻卬》中“如賈三倍(三倍的利息),君子是識(言做買賣這事,豈是你所應該知道的)!婦無公事(言褒姒不做公宮之事)!休其蠶織(古代王后親身養蠶織帛,以供祭服)!”不僅各級貴族有從事商業的,從這首詩看,“商人的勢力居然打進了王宮、領主的最高堡壘!”(孫作云:《詩經與周代社會研究》)在這樣的社會環境之下,“商人重利輕別離”現象的出現,便是十分可能的了。

野有死麋

野有死麋[1],死獐子撂在荒郊,白茅包之。白茅草把它來包。有女懷春[2],姑娘啊心兒動了,吉士誘之[3]。小伙子把她來撩。林有樸樕[4],森林里砍倒小樹,野有死鹿,野地里躺著死鹿,白茅純束。茅草索一齊捆住。有女如玉。姑娘啊像塊美玉。舒而!慢慢兒來呀!脫脫兮[5]!輕輕地來啊!無感我帨兮[6]!我的圍裙可別動!無使嚋也吠[7]!別惹得狗兒叫起來啊!

【注釋】

[1]麋(jūn):獐子。[2]懷春:指男女春情蕩漾。

[3]吉士:對男子的美稱。[4]樸殐(sù):矮小的樹木。

[5]舒而脫脫:舒緩的樣子。[6]帨(shuì):女子佩巾,即圍裙。[7]嚋(mánɡ):多毛的狗。

【賞析】

這首詩由“死麋”入手,成功地描述了一段帶有山野風味的戀愛史。它分三個階段,亦即三個場面。其一是男女主人公的初次晤面。打獵的小伙子在搜索獵物的途中,遇見一位農家姑娘,頓生愛慕之心,姑娘也以真情相報。少男少女,一見鐘情,并非都是盲目的、幼稚的。他們多有自己的審美選擇,并且往往憑著青春的特有靈感去理解和把握對方的心性。

詩寫情竇初開的少男少女的戀愛,由感情的交流到膚體的親近,曲盡其情,曲盡其態。這在拘守封建禮法的“正人君子”看來無異洪水猛獸,怪不得經學家們要對它進行曲解了。《毛傳》抓住末章女主人公的話,說詩的主旨是“惡無禮也”,然后作進一步的發揮:“天下大亂(《鄭箋》:謂紂之世。),強暴相陵,遂成淫風。被文王之化,雖當亂世,猶惡無禮也?!币环矫嬲f它反映了亂世的“淫風”,另一方面又為圣人(據說《詩經》是孔子刪定的)諱,為經書諱,不敢正視詩中表現的帶有山野風味的愛情,硬把女主人公歪曲成守禮的楷模,說什么“亂世之民貧,而強暴之男多行無禮,故貞女之情欲令人以白茅裹束野中田者所分麋肉為禮而來”,“野有死麋,白茅包之?!逼付Y是有了,然而媒妁不至,所以女主人公對于男方的求歡予以斥責、抗拒。毛、鄭等人竟這樣強為解釋,這些與詩歌的情節相去甚遠,根本拉扯不到一塊兒來,但還是被后來的許多研讀者奉為圭臬。在詩經學研究史上所產生的影響,應當說是屬負面的。

何彼裈矣

何彼裈矣[1]?怎么那樣妖艷絢麗?唐棣之華[2]。像那盛開的棠棣花。曷不肅脽[3]?怎么那樣肅穆雍容?王姬之車[4]。那是王姬出嫁的車。何彼裈矣?怎么那樣妖艷絢麗?華如桃李?;▋合袷㈤_的桃李。平王之孫,那是平王的妖,女兒出嫁,齊侯之子。新郎是齊侯的兒子。其釣維何?釣魚用什么作釣繩?維絲伊緡[5]。釣繩用兩股絲線合成。齊侯之子,新郎是齊侯的兒子,平王之孫。和平王的孫女結成婚姻。

【注釋】

[1]裈(nónɡ):鮮艷美盛。[2]唐棣:常作棠棣,俗稱棠梨,春華秋實,花色白,果小而酸。華:花的本字。

[3]曷不:怎么不。肅邕:莊嚴而和穆,形容王姬車隊的氣氛。[4]王姬:周王姓姬,其女稱王姬,即下文的“平王之孫”。[5]維、伊:都是語助詞,含有“是”的意思。緡(mín):合股絲繩,亦稱為“綸”。這里指釣繩。

【賞析】

《詩》三百篇沒有一篇沒有爭議,只是爭議的問題有多有少、有大有小而已。《何彼裈矣》是歷來爭議較多的一首詩,問題多而且大。如此詩作于何時?詩的主題是美還是刺?詩中的“平王之孫”、“齊侯之子”以及“齊侯”到底指誰?這都是歷來爭論不休的問題。把這些問題弄清楚了,詩的意蘊也就豁然了。

本詩的主題就是“美王姬”的么?也不能這樣說,應該說是贊美“齊侯之子”與“平王之孫”結為婚姻,這樣說才符合詩的本意,才比較全面。

騶虞

彼茁者葭[1],那叢叢蘆葦是那么的茁壯,壹發五豝[2]。發出一箭把五個大豬打傷。于嗟乎騶虞[3]!你射擊的本領真不比尋常!彼茁者蓬[4],那叢叢蓬蒿是那么的茁壯,壹發五豝[5]。發出一箭把五個小豬打傷。于嗟乎騶虞!你射擊的本領真不比尋常!

【注釋】

[1]茁:草木壯盛的樣子。葭:蘆葦。[2]豝(b?。耗肛i。[3]于嗟(xūjiē):是贊嘆的語氣。騶(zōu)虞:當時的獸官名,指獵手。一說義獸名。[4]蓬:蓬蒿。[5]豝(zōnɡ):剛滿一歲的小豬。

【賞析】

這是一首贊美獵人有高超射擊本領的詩。此詩約產生于公元前11世紀,因為詩是列于“召南”之中,召公是周武王之臣,武王滅紂后,封召公于北燕。至周成王時,共同輔佐成王,召公與周公分陜而治。二人治國有功,贏得了人們的尊敬,民間作詩歌頌,均收入“周南”與“召南”之中。由上述可以推斷,此詩是產生于周成王時代。西周的前期,生產力頗為低下,主要是靠狩獵與種田為生。就種田而言,可以追溯到傳說中周人始祖后稷,他“教民稼穡”,于是便有了農業生產,后人把后稷奉為農神,因此,《詩經》中反映農業生產的詩是很多的。

本詩在寫作技巧上,已表現出明顯的特色,雖只有兩段,六句,二十六字。首先,詩中已標明為“賦也”。賦是直書其事,開門見山地說出要義,給人一種直白之感,所以詩中沒有轉彎抹角。前人說詩宜直白,而不拖泥帶水,于此詩亦可見其一斑。其次,本詩善于取景。清人劉熙載說,詩的“景有大小”,“詩中言景,既患大小相混,又患大小相隔?!保ā端嚫拧ぴ姼拧罚┰娭惺锥斡么缶?,次段用小景,沒有“大小相混”。前景是蘆葦,后景是蓬蒿,二者無“大小相隔”,又有密切聯系。風景與人物諧調,優美的自然景物與勞動生活結合,使得全詩更富有樸實清新的生活氣息。最后,詩中情感深沉,循環往復,有一唱三嘆的韻味。兩段之中,內容相同,只是背景稍異,在熱烈的境界里,兩次詠唱,有著纏綿委婉之思,悠揚和緩之致。

邶風

柏舟

泛彼柏舟[1],浮蕩著的柏木舟,亦泛其流[2]。隨著河水任漂流。耿耿不寐[3],焦慮不安難成眠,如有隱憂[4]。痛苦憂傷擁心頭。微我無酒[5],不是我家無美酒,以敖以游[6]。遨游也不消愁。我心匪鑒[7],我的心兒非明鏡,不可以茹[8]。豈能任人來照影。亦有兄弟,雖有親兄與親弟。不可以據[9]。若去依靠也不成。薄言往櫯[10],去向他們訴郁苦,逢彼之怒。恰逢惱怒發雷霆。我心匪石,我的心兒非石塊,不可轉也。豈能任人翻轉來。我心匪席,我的心兒非蘆席,不可卷也。豈能任人翻卷起。威儀棣棣[11],儀容莊嚴又雍和,不可選也[12]。豈能退讓受人欺。憂心悄悄[13],憂心如焚苦煎熬,慍于群小[14]。群小怨恨受不了。覯閔既多[15],橫遭憂患多少次,受侮不少。所受侮辱也不少。靜言思之[16],靜坐尋思仔細想,寤辟有摽[17]。醒來捶胸恨難消。

日居月諸[18],太陽叫罷喊月亮,胡迭而微[19]?為何昏暗少光芒?心之憂矣,心底愁苦除不盡,如匪紡衣[20]。像那未洗臟衣裳。靜言思之,靜坐尋思仔細想,不能奮飛。無法振翼高飛翔。

【注釋】

[1]泛(fàn):飄蕩。柏舟:柏木制的船。[2]亦:語助詞。[3]耿耿:心中焦灼,不能寧貼。[4]如:連詞,而。古時“如”、“而”多通用。隱憂:痛心之憂。隱,《韓詩》作“殷”,通“厭”,痛。一說為深憂。[5]微:非。[6]以敖以游:意即“于以敖游”。以,介詞。敖,古之“遨”字。以上兩句,《孔疏》釋為:“非我無酒可以敖游而忘此憂,但此憂之深非敖游可釋也。”[7]匪:通“非”。鑒:鏡子。古以青銅制作。[8]茹:含,容納。以上兩句意為:我的心不能像青銅鏡一樣不分美惡容納一切影像,以表明不能逆來順受。[9]據:依靠。[10]薄言:發語詞。這里含有勉強之意。櫯(sù):告訴。[11]威儀:莊嚴的容止。棣棣:雍容嫻雅的樣子。[12]選(xùn):通“巽”,退讓。聞一多《風詩類鈔》:“選,巽。屈撓退讓也。”[13]悄悄:憂愁的樣子。[14]慍(yùn):怨恨。[15]覯(ɡòu)閔:遭到的憂患。覯,同“遘”,碰到。閔,憂患。[16]靜言思之:即“靜而思之”。[17]寤:睡醒。辟(pǐ):

通“擗”,捶胸。摽(biǎo):捶打胸脯的樣子。[18]居、諸:都是語助詞。[19]胡:何。迭:更替、輪流。微:昏暗不明。指日蝕、月蝕。[20]紡(huàn)衣:洗衣。同“浣”。

【賞析】

此詩到底為何人何事而作,歷來爭論頗多,迄今尚無定論。簡略言之,漢代時不僅今古文有爭議,而且今文三家也有不同意見。《魯詩》主張此詩為“衛宣夫人”之作,后為劉向《列女傳》之所本,《韓詩》亦同《魯詩》說(見宋王應麟《詩考》)?!对娦颉氛f:“《柏舟》言仁而不遇也。衛頃公之時,仁人不遇,小人在側?!边@是以此詩為男子不遇于君而作,為古文家言。今文三家,《齊詩》之說,與《詩序》同。

主站蜘蛛池模板: 瓦房店市| 舞钢市| 湘阴县| 托克逊县| 镇安县| 禄劝| 禄丰县| 武平县| 资溪县| 闵行区| 福清市| 苍山县| 邵武市| 溧水县| 清流县| 孙吴县| 鹤峰县| 什邡市| 鄂托克前旗| 亳州市| 平谷区| 自治县| 友谊县| 永寿县| 定襄县| 崇明县| 合江县| 稷山县| 秀山| 什邡市| 牙克石市| 渭源县| 桐柏县| 麻栗坡县| 黎川县| 平乐县| 龙里县| 两当县| 长顺县| 本溪市| 延津县|