第2章
- 一切為了愛情
- (英)約翰·德萊頓
- 3935字
- 2015-07-28 16:29:08
致尊敬的托馬斯、丹比伯爵、拉蒂默子爵、約克郡基維頓的奧斯本男爵;英國(guó)王室財(cái)政大臣、我們陛下最尊貴樞密院的成員、享有最高嘉德勛位榮譽(yù)的騎士。
閣下,于大人物而言,詩(shī)人感恩戴德,真是個(gè)大麻煩,您就常因此置自身利益于危機(jī)中:您因一些書信受過威脅;您不因默默無聞地做好事而覺得難過,也不計(jì)較與您恩待過的人一起保持沉默。是的,在下承認(rèn),在下沒有也不該對(duì)您這等恩澤感到吃驚,因?yàn)槟餐瑯佑袡?quán)鐘愛詩(shī)歌,這是那些偉大而高尚的藝術(shù)曾享有的厚愛。
Carmen amat,quisquis carmine digna gerit.
有人生來就是為了做大事,有人能把他們的故事傳頌給后人,這兩者之間似乎有種天然的紐帶。盡管我等的詩(shī)歌微不足道,至少它還是沾了點(diǎn)邊。當(dāng)我們以您為藍(lán)本刻畫劇中人物德行時(shí),我們?cè)诖笥⒐埠蛧?guó)也并非無用之人。
有些人,志在推翻政府,讓詩(shī)人和史學(xué)家沮喪;于他們而言,最好是事就是把他們遺忘。但是還有些人,效忠國(guó)王,他們才是其國(guó)先輩,他們對(duì)待政事公平審慎,以此維持他們的國(guó)度,并因同樣原因,愛護(hù)記錄他們事跡的史事編撰者,其慎重如同他們必須把自己的財(cái)產(chǎn)證明和契約放在安全的地方;因?yàn)檫@些記錄無疑能讓他們?nèi)f古流芳。在行政上,您已在英國(guó)史冊(cè)上留下了濃重的一筆;這段盛世也多得益于您的英明領(lǐng)導(dǎo)。我們的陛下明察秋毫,他是最好的君主,他曾為財(cái)政收入得到改善向您致謝。在您接手時(shí),國(guó)家財(cái)政不但混亂,而且?guī)缀跆澘?。一切都混亂不堪,沒有章法,如果不削減開支,甚至?xí)l臨崩潰;所以您不僅要排除不利因素,還不得不(如果允許我冒昧用這個(gè)說法)制造沖突。您的敵人在您的事務(wù)上糾纏不清,他們把您在財(cái)政上的預(yù)付支出看成是毀滅您的工具。好像稅收上的不順,賬務(wù)上的混亂(這些您在接任時(shí)就發(fā)現(xiàn)了)還不夠似的,他們又通過把本應(yīng)該拿來救援的物資囤積起來,在眾人的災(zāi)難上雪上加霜。另一方面,您的朋友們只能表示同情,但沒法施以援手;外界無法給您更多幫助或是忠告,您只能依靠自己;而您就是自身的保障;您的孜孜不倦、您的堅(jiān)定不移、還有您的深謀遠(yuǎn)慮,在不受外界干擾時(shí),您這些內(nèi)在的德行才是最有成效的。對(duì)最佳的美德,最好的就是完全相信美德本身,因?yàn)樵荒苡杀仁苤吒卟拍苋私o予;而這是最高尚的一種恩情,我們只需對(duì)上帝和自然負(fù)責(zé)。而這,大人,就是對(duì)您最恰當(dāng)?shù)馁澝?,那些刻意設(shè)計(jì)來陷害您的方式,卻成就您走上了榮耀之路:在沒有任何抱怨下,您不僅恢復(fù)而且還提高了陛下的稅收;如果說那還不算什么,那么重重壓在我們陛下和每個(gè)人頭上的國(guó)庫(kù)債務(wù)在您的指導(dǎo)下以絕對(duì)令人滿意的方式解決了。這一舉措要更加偉大可敬,因?yàn)闆]有像常規(guī)那樣訴求于法律;這高于那些飽受折磨之人的希望,也讓緊張的國(guó)庫(kù)得以恢復(fù),之前管理財(cái)政的人沒這么有才干。您所有的財(cái)富里最幸福、最不招人嫉妒的部分就是,在不傷及任何人情形下,造福眾生;隨即您就收到了民眾對(duì)此的祝福和王子的贊揚(yáng);。而且,在您的悉心指導(dǎo)下,讓陛下能展現(xiàn)自己最重要的王室美德(如果有最重要的)、他對(duì)應(yīng)得之人的公平分配、以及他對(duì)有需求之人的慷慨憐憫。沒有什么能比選擇大臣更能反映一個(gè)王子對(duì)民眾事物的處理方式了;大臣們,就像介于靈魂和身體間的勃勃生機(jī),參與到兩者之中,讓兩者得以溝通。一個(gè)國(guó)王,本性公正溫和,他依法而治,把他靈魂的性情變成政府的章程,確保除我們的福祉和自由之上沒有其他主權(quán)統(tǒng)治,由此讓我們感到高興;一位王子,我以為,如此卓越的人,如此符合所有好人的愿望的人;沒有比您這樣更合適的人選,能讓他被自己的人民所理解了。您這樣的人,如此生動(dòng)地再現(xiàn)了同樣的美德,與其說您是王子的模仿者,不如說您是他的化身。節(jié)制無疑是偉大的基石;但是還有一種叫做堅(jiān)定的性情是國(guó)家大臣需具備的品質(zhì);這兩種美德完美合為一體,以至于他能像一道海峽立于專制政權(quán)和無政府兩個(gè)大海之間。除非是超常的天才,不然對(duì)任何人而言,很難站在線上,劃分出兩者的界限;在支付皇室開銷時(shí),對(duì)于王權(quán)國(guó)王毋庸置疑的特權(quán),既不能強(qiáng)化,也不能消除。這些,閣下,是一個(gè)高尚的英國(guó)人應(yīng)有的美德,當(dāng)然也是恰當(dāng)?shù)挠?guó)美德;除了我們,世界上沒有其他人能擁有這些美德,因?yàn)槲覀冇行页錾谶@樣一個(gè)自由平等的政府之下;我們的政府,擁有超過所有的共和國(guó)的自由的優(yōu)勢(shì),擁有所有君主專制的特征,且無暴政的危險(xiǎn)。身為一個(gè)英國(guó)人,且身為一個(gè)男人,這都讓我對(duì)那個(gè)有著似是而非的名字的共和國(guó)心生厭惡;那是自由的一種虛假表象,那些沒在政府中任一官半職的人都是奴隸;,而且是一紙卑劣條文的奴隸,;而不是,比如說,作為絕對(duì)統(tǒng)治權(quán)的對(duì)象。沒有任何基督教君主制國(guó)家是絕對(duì)統(tǒng)治的,這樣的君主制國(guó)家都被法律釘上了十字架;但當(dāng)執(zhí)行權(quán)在法律制定者手中時(shí),就沒有更高的監(jiān)督機(jī)制約束他們了;人民不得不忍受痛苦,且毫無辦法,因?yàn)樗麄兪潜凰麄兊谋娮h院議員所壓迫。如果我必須出任某職,那些和我生而平等的上司們,只會(huì)加重我作為被奴役者的恥辱。我們的政府,其本質(zhì)高于所有其他形式的政府,正好適合本國(guó)的國(guó)情和本國(guó)人民的性情;一個(gè)更適于商業(yè)貿(mào)易和自我防衛(wèi)、而非擴(kuò)張領(lǐng)土到歐洲大陸的小島;這島上的居民也許憑著勇力能占領(lǐng)一些領(lǐng)土,但由于這島偏僻遙遠(yuǎn),大海也是喜怒無常,守住這些領(lǐng)土不是件容易的事。因此,無論是君主制里專制的力量還是聯(lián)邦制里多人的力量都不能讓我們變得更強(qiáng)大。確實(shí),不征求亦或無需得到人民的同意,這樣或許能更多更頻繁的征稅;但這只能靠征服別國(guó),可自己國(guó)內(nèi)卻是貧窮的;而且我們鄰國(guó)的實(shí)例告訴我們,那些國(guó)王們把疆土擴(kuò)張最大的國(guó)家,其國(guó)民并非最快樂的。由于我們不能靠侵犯別國(guó)來獲利,至少不能通過陸戰(zhàn),那么我們政府的形式似乎自然而然就傾向于防御;而且輕易就能讓民心統(tǒng)一至保家衛(wèi)國(guó)的力量之上。Felices nimium,bona si sua norint,Angligenae!然而在我們中間沒有不滿現(xiàn)狀之人,他們讓自己過度沉溺于幸福之中,讓人們相信通過改變能更幸福。這也確實(shí)是他們的先輩所使用的策略。當(dāng)他從榮耀中墮落后,勸誘人們和他一起反叛時(shí):告訴他們也許會(huì)比以往更自由;。也就是說,會(huì)變得比他天性所允許的更加自由,;或是,若我可以這么說的話,會(huì)變得比上帝所允許的更加自由。我們已經(jīng)擁有了一個(gè)生而自由的公民所能享受的所有自由,在此之外,就是放縱。如果他們所聲稱的是信仰自由,那么我們溫和的教會(huì)正是如此。它并沒有嚴(yán)重的迫害;而且它的紀(jì)律也很寬松,它給予持異議者的自由比任何其他宗派都要多。與此同時(shí),還有什么權(quán)利是那些試圖改革教會(huì)或是國(guó)家的人想要擁有的呢?誰讓他們成為受托者,或者用點(diǎn)他們的話說,英格蘭自由的守護(hù)者的呢?如果他們的號(hào)召是非比尋常的,那么就讓他們創(chuàng)造奇跡來說服我們吧。他們平庸的秉性不可能有任何奇跡來擾亂這個(gè)他們出生并給予他們保護(hù)的政府。常改變黨派且總是把自己的利益作為衡量標(biāo)準(zhǔn)的人,無法證明他是真心致力于公益的。這只能表明他只為自己而改變,而且把人民當(dāng)做自己斂財(cái)?shù)墓ぞ?。然而世代的?jīng)驗(yàn)也許能讓他明白,先把水?dāng)嚋喗o釣魚帶來不了什么好處;正如那些近期發(fā)動(dòng)叛亂的人享受到的不是叛亂的成果,而是篡奪本屬自己的法律文書,從而毀滅自己。這么說也不足以作為他們的回答,那就是他們只是想改善政府,而不是想顛覆它:所有的暴亂都建立在這樣的偽裝上,而這撼動(dòng)了權(quán)力的根基,即順服。每一份個(gè)人的抗議都有叛國(guó)的種子在其中;而表達(dá)含混的公開演講更加危險(xiǎn),因?yàn)樗鼈兪枪_叛亂的根源,而且還不會(huì)受到法律的制裁。閣下,這些不該這么輕描淡寫的傳達(dá)給您,我應(yīng)用足夠的篇幅來慎重對(duì)待它們。沒有人可以對(duì)自己的國(guó)家這么不屑一顧,就像他沒有享受這個(gè)國(guó)家的一點(diǎn)福利一樣;真正的英國(guó)人,必定此刻會(huì)被憤怒點(diǎn)燃,竭盡全力地向那些破壞自己國(guó)家的人復(fù)仇。大人,您的忠誠(chéng),不僅是與生俱來的,而且是世代相傳的,除了您,還有誰更適合我去投奔呢?令尊堅(jiān)定隱忍,讓人難忘,為了皇室,幾乎破產(chǎn)。這就是您忠誠(chéng)的證明,這樣的父親以及這樣的制度就會(huì)產(chǎn)生一個(gè)忠誠(chéng)的兒子??墒钱?dāng)前時(shí)機(jī)雖可表現(xiàn)您的熱忱,卻是十分痛苦的,為了陛下,您忍受著。我希望上帝的旨意和您行事的慎重能阻止像令尊那樣的事發(fā)生(他的財(cái)富得為君主分憂解愁),這樣您自己的財(cái)富也許能攜帶幾分您的好運(yùn)。通過與您的貴族夫人的聯(lián)姻,您所建立起的關(guān)系,可以向您二位確認(rèn)這個(gè)幸福的兆頭。有什么能比一個(gè)統(tǒng)領(lǐng)全軍的大將,為了他的王子和國(guó)家而拋頭顱灑熱血,更配載入英國(guó)史冊(cè)的呢?林德賽伯爵的英勇事跡,是如此光輝,能為一部英雄詩(shī)篇增色不少;因?yàn)樗撬遣恍业幕适抑魅说牡谝粋€(gè)殉道者。
總而言之,閣下,如果我可以說出我的想法,我覺得您是為我們高興,而不是為自己高興。在您的職位上,您要日理萬機(jī),而這讓您不再屬于您自己,而是讓您變成了公共財(cái)產(chǎn)。您的私生活,您的朋友,都被奪走了,幾乎沒有一個(gè)小時(shí)可以稱作是您自己的。眾多的請(qǐng)?jiān)刚咦⒁曋?,他們的?qiáng)烈要求無法回避。那些嫉妒您財(cái)產(chǎn)的人,如果他們?nèi)狈捄竦男郧椋吹竭@些時(shí),更可能會(huì)對(duì)此表示同情。他們有理由認(rèn)為,您真正失去的比您以尊嚴(yán)得來的要多;而且相比您領(lǐng)導(dǎo)這樣一大群吵鬧的人,一個(gè)隱逸的紳士只有一個(gè)仆人陪同會(huì)更好些。原諒我,閣下,我談起這個(gè)話題來像位哲學(xué)家;令人不安的命運(yùn),也不會(huì)給人帶來快樂;聰明人在幾乎無法自我選擇時(shí),一定會(huì)覺得自己活得不輕松。
上述最后一點(diǎn)讓我想起了另外一個(gè)正好可以緩解您憂愁的意見;那就是當(dāng)我對(duì)您需要休息表示同情時(shí),我已經(jīng)冒昧地占用了您這么長(zhǎng)的時(shí)間。我把正事即我的獻(xiàn)辭拖到這么晚才提及,現(xiàn)在我也羞于啟齒了,因此對(duì)于呈現(xiàn)給您的詩(shī)歌我不再多說,因?yàn)槲也恢滥欠裼幸恍r(shí)來閱讀,憑良心說,您也許會(huì)在細(xì)讀之后,將其棄之一旁;至于詩(shī)歌的作者,我只請(qǐng)求您,閣下,一如既往地保護(hù)他。
您最感激的
最謙卑的
最順服的仆人
約翰·德萊頓