- 論語選讀
- 楊春光主編 朱昌平 楊宏鋒副主編
- 2563字
- 2018-12-26 14:47:07
為政第二
子曰:“為政以德,譬如北辰[1],居其所而眾星共[2]之。”
[1]北辰:北極星。
[2]共:同“拱”,環(huán)繞的意思。
譯文
孔子說:“國(guó)君以道德來治理國(guó)政,就會(huì)像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都環(huán)繞在它的周圍。”
子曰:“《詩(shī)》三百[1],一言以蔽[2]之,曰:‘思無邪’。”
[1]《詩(shī)》三百:《詩(shī)》,指《詩(shī)經(jīng)》,此書實(shí)有三百零五篇,三百只是舉其整數(shù)。
[2]蔽:概括。
譯文
孔子說:“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,用一句話來概括它,就是‘思想純正’。”
子曰:“道[1]之以政,齊[2]之以刑,民免[3]而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格[4]。”
[1]道:引導(dǎo)。
[2]齊:整飭。
[3]免:避免,躲避。
[4]格:人心歸服。
譯文
孔子說:“用政令去引導(dǎo)百姓,用刑罰來整飭他們,百姓只會(huì)盡量地避免犯罪,卻沒有羞恥心;用道德來引導(dǎo)百姓,用禮教去整飭他們,百姓不僅有羞恥之心,而且真心歸順。”
子曰:“吾十有[1]五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑[2],五十而知天命[3],六十而耳順[4],七十而從[5]心所欲,不逾矩。”
[1]有:同“又”。
[2]不惑:不被外界事物所迷惑。
[3]天命:指不能為人力所支配的事情。
[4]耳順:聽別人言語,便可分別真假,判明是非。
[5]從:同“縱”,放縱。
譯文
孔子說:“我十五歲立志于學(xué)問;三十歲能依照禮儀的要求立足于世;四十歲掌握了各種知識(shí),能不被外界事物所迷惑;五十歲能樂天知命;六十歲,一聽別人言語,便可以分別真假,判明是非;七十歲能隨心所欲地行事,而又從不越出規(guī)矩。”
子游[1]問孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng);不敬,何以別乎?”
[1]子游:姓言,名偃,字子游,吳人。
譯文
子游問什么是孝。孔子說:“如今所謂的孝,只要能夠贍養(yǎng)父母便行了。然而,就是狗、馬這些動(dòng)物,都能夠被人飼養(yǎng);如果對(duì)父母沒有敬順的心意,用什么來區(qū)別孝順爹娘與飼養(yǎng)狗馬呢?”
子曰:“吾與回[1]言終日,不違[2],如愚。退[3]而省其私[4],亦足以發(fā)。回也不愚。”
[1]回:指孔子弟子顏回。字子淵,魯國(guó)人。是孔子所喜愛的最聰慧最有修養(yǎng)的一個(gè)學(xué)生。
[2]不違:不違拗。
[3]退:散學(xué)。
[4]私:獨(dú)處,這里指自己鉆研。
譯文
孔子說:“我整天給顏回講學(xué),他從不表示異議,好像很愚笨。等他回去之后,我省察他的鉆研和實(shí)踐,卻發(fā)現(xiàn)他能夠發(fā)揮所學(xué)的內(nèi)容,可見顏回其實(shí)并不愚笨。”
子曰:“視其所以[1],觀其所由[2],察其所安[3],人焉[4]哉?人焉哉?”
[1]以:行為,行動(dòng)。
[2]由:經(jīng)歷。
[3]安:習(xí)慣。
[4](sōu搜):隱藏,藏匿。
譯文
孔子說:“注意看他的所作所為,觀察他的一貫經(jīng)歷,考察他的秉性習(xí)慣,那么這個(gè)人怎么能隱藏得了呢?這個(gè)人怎么能隱藏得了呢?”
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”
譯文
孔子說:“溫習(xí)舊的知識(shí),而能在其中獲得新的體會(huì),這樣就可以當(dāng)老師了。”
子曰:“君子不器[1]。”
[1]器:器具。
譯文
孔子說:“君子不能像器具那樣只有單一的用途。”
子貢問君子。子曰:“先行其言,而后從之。”
譯文
子貢問怎樣才能算是君子。孔子說:“先實(shí)踐自己所要說的話,然后再把話說出來。”
子曰:“君子周[1]而不比[2],小人比而不周。”
[1]周:合群,團(tuán)結(jié)。
[2]比:這里是貶義,勾結(jié),拉幫結(jié)派。
譯文
孔子說:“君子團(tuán)結(jié)而不勾結(jié),小人勾結(jié)而不團(tuán)結(jié)。”
子曰:“學(xué)而不思則罔[1],思而不學(xué)則殆[2]。”
[1]罔(wǎnɡ往):誣罔,蒙蔽,受騙。
[2]殆(dài代):疑惑。
譯文
孔子說:“只學(xué)習(xí)而不思考,就會(huì)罔然無知,就會(huì)受騙,只空想?yún)s不學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑不解。”
子曰:“由[1]!誨女[2]知之乎!知之為知之,不知為不知,是知[3]也。”
[1]由:姓仲,名由,字子路。孔子的學(xué)生,長(zhǎng)期追隨孔子。
[2]女:通“汝”,你。
[3]知:同“智”。
譯文
孔子說:“由!教給你對(duì)待知或不知的正確態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是有智慧。”
子張[1]學(xué)干祿[2]。子曰:“多聞闕[3]疑,慎言其余,則寡尤;多見闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤[4],行寡悔,祿在其中矣。”
[1]子張:姓顓(zhuān專)孫,名師,字子張。孔子的學(xué)生。
[2]干祿:求取官職。干,求。祿,即古代官吏的俸祿。
[3]闕:缺。此處意為保留。
[4]尤:過失。
譯文
子張向孔子請(qǐng)教謀取官職的辦法。孔子說:“多聆聽,對(duì)于有疑問的地方保留不言,其余有把握的地方,謹(jǐn)慎地發(fā)表意見,這樣就可以少犯錯(cuò);多觀察,對(duì)于有疑問的地方保留不言,其余有把握的地方,謹(jǐn)慎地采取行動(dòng),這樣就可以少后悔。言語方面少犯錯(cuò)誤,行動(dòng)方面避免后悔,官職俸祿就在這里面了。”
哀公[1]問曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰[2]:“舉直錯(cuò)[3]諸枉[4],則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服。”
[1]哀公:姓姬,名蔣,“哀”是其謚號(hào),魯國(guó)國(guó)君。
[2]對(duì)曰:《論語》中記載,對(duì)國(guó)君及位尊者問話的回答都用“對(duì)曰”,以表示尊敬。
[3]錯(cuò):放置。
[4]枉:邪曲不正。
譯文
魯哀公問:“怎樣做才能使百姓服從呢?”孔子回答說:“選用正直的人,讓他們居于邪惡之人之上,這樣老百姓就會(huì)服從了;如果選用邪惡之人,讓他們居于正直之人之上,老百姓就不會(huì)服從了。”
季康子[1]問:“使民敬、忠以勸[2],如之何?”子曰:“臨[3]之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸。”
[1]季康子:姓季孫,名肥,“康”是謚號(hào),魯哀公時(shí)任正卿。
[2]勸:勉勵(lì)。這里是自勉努力的意思。
[3]臨:對(duì)待。
譯文
季康子問道:“怎樣做百姓才能敬順、忠誠(chéng)又勤勉呢?”孔子說:“你用莊重的態(tài)度對(duì)待百姓,他們就會(huì)敬順;你對(duì)父母孝順,百姓就會(huì)忠誠(chéng);你提拔好人,又教導(dǎo)能力不足的人,百姓就會(huì)勤勉。”
或[1]謂孔子曰:“子奚[2]不為政。”子曰:“《書》[3]云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施[4]于有政。’是亦為政,奚其為為政?”
[1]或:不定代詞,有人。
[2]奚:疑問詞,為什么。
[3]《書》:指《尚書》。
[4]施:延及。
譯文
有人問孔子:“你為什么不從事政治呢?”孔子說:“《尚書》說:‘孝敬父母,友愛兄弟,用這種風(fēng)氣去影響當(dāng)政者。’這也是從事政治了,為什么非要當(dāng)官才能算是從事政治呢?”
子曰:“人而[1]無信,不知其可也。大車無[2],小車無
[3],其何以行之哉?”
[1]而:當(dāng)“卻”講,表示轉(zhuǎn)折。
[2](ní泥):古代大車車轅與駕轅的橫木相銜接的活銷。
[3](yuè越):古代小車車轅前端與車橫銜接處的關(guān)鍵。
譯文
孔子說:“作為一個(gè)人,卻不講信譽(yù),不知那怎么可以呢。就好像大車沒有、小車沒有兀一樣,靠什么行走呢?”
子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見義不為,無勇也。”
譯文
孔子說:“不是自己該祭祀的鬼神而去祭祀他,這是諂媚的行為。遇到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,這就是怯懦。”