- 論語選讀
- 楊春光主編 朱昌平 楊宏鋒副主編
- 2332字
- 2018-12-26 14:47:07
學而第一
子曰[1]:“學而時習之,不亦說[2]乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍[3],不亦君子乎?”
[1]子:古代對有地位、有學問的男子的尊稱。《論語》中“子曰”都是孔子所講的話。
[2]說(yuè悅):同“悅”,高興,愉快。
[3]慍(yùn運):怨恨。
譯文
孔子說:“學了然后時常練習,不也是很愉快的嗎?有志同道合的人遠道而來,不也是很令人高興的嗎?別人不了解我,我并不怨恨、惱怒,不也是君子嗎?”
有子[1]曰:“其為人也孝弟[2],而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務本,本立而道[3]生。孝弟也者,其為仁之本與[4]!”
[1]有子:孔子的學生。姓有,名若。
[2]弟(tì惕):同“悌”,遵從兄長。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個基本道德規(guī)范。
[3]道:此處的道,指孔子提倡的仁道,是治國做人的基本原則。
[4]與:同“歟(yú)”,疑問語氣詞。
譯文
有子說:“為人孝順父母、尊敬兄長,卻喜歡冒犯上級,這種人很少;不喜歡冒犯上級,而喜好造反作亂,這種人從來也沒有過。君子應該致力于根本性工作,根本確立了,治國、做人的道理也就有了。孝順父母、尊敬兄長這些內(nèi)容,大概就是施行‘仁’道的基礎吧。”
子曰:“巧言令色[1],鮮[2]矣仁。”
[1]令色:好的臉色。這里指偽善的面貌。
[2]鮮:少的意思。
譯文
孔子說:“花言巧語、面貌偽善的人,仁德是很少的。”
曾子[1]曰:“吾日三省[2]吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”
[1]曾子:姓曾,名參(shēn申),字子輿。曾參是孔子的得意門生,以孝出名。據(jù)說《孝經(jīng)》就是他撰寫的。
[2]三省(xǐnɡ醒):多次反省。省,檢查、察看。古代漢語中,動作性動詞前加數(shù)字修飾成分的,一般表示動作的頻率。而“三”“九”等數(shù)字,一般表示數(shù)多,不必落實為具體數(shù)字。
譯文
曾子說:“我每天多次反省自己:為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到以誠相待了呢?老師傳授給我的學業(yè)是不是復習了呢?”
子曰:“道[1]千乘之國[2],敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時[3]。”
[1]道(dǎo導):同“導”,治理的意思。
[2]千乘(shènɡ盛)之國:乘,意為輛。春秋時代,戰(zhàn)爭仍頻,所以國力的強弱都用車輛的數(shù)目來計算。
[3]以時:按時,這里指不誤農(nóng)時。
譯文
孔子說:“治理一個擁有一千輛兵車的國家,就要嚴肅認真地工作,恪守信用,節(jié)約用度,愛護百姓,不在農(nóng)忙時節(jié)役使百姓。”
子曰:“弟子,入則孝,出則悌,謹而信,泛愛眾,而親仁。行有余力,則以學文。”
譯文
孔子說:“年輕人,在父母跟前,要孝順父母,離開自己的房子,要尊敬兄長,言行謹慎,誠實可信,博愛眾人,親近仁德之人。這些都做到之后,如果還有余力,就去學習文化知識。”
子夏[1]曰:“賢賢易色[2];事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。”
[1]子夏:姓卜,名商,字子夏。孔子的學生。
[2]賢賢易色:重視賢德,不重容貌。
譯文
子夏說:“對妻子,重品德,不重容貌;侍奉父母要竭盡全力;服侍君主要能奉獻自身;同朋友交往要言而有信。這樣的人,盡管沒有學習過,我也認為他已經(jīng)學習過了。”
子曰:“君子不重[1],則不威;學則不固。主忠信。無友不如己者,過則勿憚改。”
[1]重:莊重。
譯文
孔子說:“稱得上君子的人,如果不莊重,就沒有威嚴;即使讀書,所學的也不會鞏固。恪守忠誠信實的道德要求,不與道德上不如自己的人交往,有了錯誤就不要怕改正。”
子曰:“父在,觀其[1]志;父沒[2],觀其行;三年[3]無改于父之道,可謂孝矣。”
[1]其:指代兒子。
[2]沒(mò莫):死去。
[3]三年:指很長期間。
譯文
孔子說:“(判斷一個人是否孝)當他父親在世的時候,要觀察兒子的志向;父親去世之后,要觀察兒子的行為。如果能夠長期不改變父親傳下來的正道的話,就可以說是盡孝了。”
有子曰:“禮之用[1],和為貴。先王之道,斯[2]為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也。”
[1]用:作用。
[2]斯:這,此。
譯文
有子說:“禮的作用,以遇事都做得恰當為可貴。古代君主的治國方法,最可貴的地方就在這里,大事小事都遵循這個道理。如果有行不通的地方,便為恰當而求恰當,不用一定的規(guī)矩制度來加以節(jié)制,也是行不通的。”
有子曰:“信近于義,言可復[1]也。恭近于禮,遠恥辱也。因[2]不失其親,亦可宗[3]也。”
[1]復:實踐。
[2]因:依靠,憑借。
[3]宗:可靠。
譯文
有子說:“諾言要符合于義,說的話才能兌現(xiàn)。態(tài)度容貌的莊矜合于禮,就不致遭受侮辱。依靠關系深的人,也就可靠了。”
子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就[1]有道而正[2]焉,可謂好學也已。”
[1]就:靠近。
[2]正:匡正,端正。
譯文
孔子說:“君子,吃飯不貪求飽足,居住不貪求安逸,做事敏捷,說話小心謹慎,求教于有道德的人來匡正自己,這樣就可以說是好學的了。”
子貢曰:“貧而無諂[1],富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也。”子貢曰:“《詩》云:‘如切如磋,如琢如磨’[2],其斯之謂與?”子曰:“賜[3]也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者。”
[1]諂(chǎn產(chǎn)):巴結,奉承。
[2]如切如磋,如琢如磨:此二句見《詩經(jīng)·衛(wèi)風·淇奧》。切、磋、琢、磨均為古時加工骨器的方法,這里用來比喻治學、修身要精益求精。
[3]賜:子貢名,孔子對學生都稱其名。
譯文
子貢說:“貧窮卻不諂媚,富有卻不驕傲自大,人能做到這些怎么樣呢?”孔子說:“可以了。但是不如貧窮卻能怡然自樂,富有卻能謙遜好禮。”子貢說:“《詩經(jīng)》里說:‘像制造器物一樣,先切割,再磋治、雕琢,然后打磨’,大概就是說反復修治、精益求精的意思吧。”孔子說:“賜呀,我現(xiàn)在可以同你討論《詩經(jīng)》了,告訴你一件事,你就能有所發(fā)揮,舉一反三了。”
子曰:“不患[1]人之不己知,患不知人也。”
[1]患:憂慮,怕。
譯文
孔子說:“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。”