官术网_书友最值得收藏!

第7章

“他不會收下的……他天生就與眾不同!特嚴格!您別往他那里鉆……他又勞心又勞力,整夜整夜不得安眠。至于感謝什么的——那就別談了……規矩就是這樣。不過話又說回來,他要您那點錢干嗎?他本人就有萬貫家財!”

“真抱歉……我就是想向他表達一下自己的感情!(他輕聲說)但愿我的案子有進展……因為已經拖了三年了!我的天啦!整整三年了!(他又大聲說)我不知道該怎么辦才好……我的恩人啊,我已經山窮水盡沒退路了!天哪!您救救我吧!(他停了一下)三百來個盧布我倒是可以……就這個數。眼下我立馬就可以……”

“嗯……是呀……該怎么辦呢?(他停頓了一下)這樣吧。我給您出個主意。既然您愿意謝他為您做了好事,謝他操了心,那……那就這么辦吧,我先去給他說說……向他稟報……我也可以給他出點主意……”

“那就勞您的大駕了,我的老哥兒們!”(長時間停頓)

“不要客氣……這點面子他還是會給的……只不過您不是拿出三百盧布……您別帶著這點錢往他那兒鉆,讓人惡心……對他來說這不過是個零頭,少得可憐……還得加上些……您給他個一千吧……”

“兩千!”門里有人說。

幕落下來了。但愿對這件事誰也不要朝壞里想!

問題和答案

問題:案答:

1怎樣了解她的心思?。問盤行進她對1

2文盲能在什么地方。上心在2

讀書識字?

3妻子愛我嗎?。子妻的誰3

4什么地方可以站立待著?。所留拘局分察警在4

十字

詩人走進擠滿了人的客廳。

“喂,您那首招人喜歡的詩怎么樣啦?”女主人問他,“發表了吧?拿到稿費了嗎?”

“您別問了……拿到一個十字。”

“您得到一枚十字獎章?您,詩人?難道給詩人也頒發十字獎章十字獎章是帝俄時期由沙皇政府頒發給文武官員的勛章,如安娜十字獎章等。?”

“我衷心祝賀您,”男主人握著他的手說,“是斯坦尼斯拉夫勛章還是安娜勛章斯坦尼斯拉夫勛章(呈五角星形,亦稱斯坦尼斯拉夫之星)和安娜勛章(亦稱安娜十字勛章)是沙皇政府獎給文武官員的勛章,分若干級。?我很高興,非常高興……是斯坦尼斯拉夫勛章嗎?”

“不是,是個紅十字……”

“也許您是把稿費捐給了紅十字會吧?”

“我什么也沒有捐。”

“勛章倒適合您的身份……好吧,拿出來給我們看看!”

詩人從上衣口袋里取出一份手稿……

“就是它!”

圍觀的人瞧著這篇詩稿,看見上面一個紅色的十字俄語原文是крест,有多層意思:十字,十字架,十字勛(獎)章;文中還有“叉號”的意思,意味著該詩稿未被通過,打叉號退稿。但是這樣的紅十字可不能佩戴在禮服上。

一個沒有偏見的女人

(愛情故事)馬克西姆·庫茲米奇·薩柳托夫高高的個子,寬寬的肩膀,身材魁梧,相貌堂堂。把他的身材稱之為大力士的身材也不為過。他力大無比,可以把二十戈比的硬幣卷起來,把小樹連根拔起,用牙齒把秤砣叼起來;他與別人打賭:世上沒有任何人敢跟他較量。他勇猛而又大膽。人們沒有見過他什么時候膽怯過。相反,大家都害怕他,在他生氣的時候,人們見著他連臉都嚇得煞白。每逢他與人握手時,不論男女,臉都漲得通紅,發出尖叫:痛啊!他那悅耳男中音讓人沒法聽,因為他總是聲若驚雷,讓人震耳欲聾……他就是這樣一個力士!我不知道是否還有第二個像他那樣的人。

但是,當馬克西姆·庫茲米奇向葉蓮娜·加夫里洛芙娜求愛的時候,他那九牛二虎之力竟然化為烏有,就像一只被壓死的大老鼠。在他那張大嘴不得不吐出“我愛您”三個字時,他的臉色白一陣,紅一陣,渾身發抖,連把椅子都搬不動了。他的力氣消失了,那巨大的身軀變成了一個大空桶。

他是在滑冰場上向她求愛的。葉蓮娜像一片羽毛那樣輕盈地在冰上飄動著,他緊跟在她的身后,渾身哆嗦,神情木訥,嘴里念念叨叨。他的臉上露出一副痛苦的表情……在他不得不在冰上跳出某個高難度的花樣動作時,他那靈活的、敏捷的雙腿竟然軟弱無力,差點連站都站不穩了……你們會以為他是害怕被她拒絕?不,葉蓮娜·加夫里洛芙娜也愛著他,期待著他向她求婚……她是個嬌小俊俏的黑發女郎。她隨時準備他來向她求婚,而且急不可耐……他已經三十歲了,官銜不高,掙錢也不特別多,但是他英俊、機智、靈活!他的舞跳得特別好,射擊優秀……若論騎術,恐怕沒人比得上他。有一回他跟她散步,他跳過了一道溝渠——這樣的溝渠恐怕連任何一匹英國快馬也難以跳過去!

這樣的人是不可能沒人愛的!

他自己也知道有女人愛慕他。他確信這點。但是有一件心事使他感到痛苦……這件心事在折磨著他的大腦,使得他一會兒暴跳如雷,一會兒痛哭流涕,使得他吃不下,喝不下,睡不著……這件心事在折磨他的生命。他也曾信誓旦旦地表白愛情。然而與此同時,這件心事卻翻來覆去地叩擊著他的太陽穴。

“做我的妻子吧!”他對葉蓮娜·加夫里洛芙娜說,“我愛您!愛得發瘋,愛得要命!”

但這時他卻在心中暗想:

“我有權利當她的丈夫嗎?不,我沒有!如果她知道我是什么出身,如果有人對她說我的過去,她準會給我一記耳光!可恥的、不幸的過去啊!她出身名門,受過教育,家中富有。如果她知道我是個什么東西,她準會唾棄我!”

當葉蓮娜·加夫里洛芙娜撲到他身上,摟住他的脖子,向他表白自己的愛時,他并不感到自己幸福。

那件心事把一切都給毀了!他在從冰場回家的路上,一邊走一邊咬著嘴唇想:

“我是卑鄙小人!如果我是正人君子,我就把一切的一切全告訴她!我在向她表白愛情之前,我就應該讓她了解自己的秘密!可是我并沒有這么做,這不正好說明我是個騙子,是個無恥之徒!”

葉蓮娜·加夫里洛芙娜的父母同意女兒和馬克西姆·庫茲米奇的這門婚事,他們喜歡這位大力士:因為他為人謙恭,眼下雖是小官吏,但前程似錦。葉蓮娜·加夫里洛芙娜感到自己就像在九重天上那樣,幸福甜蜜。相反,這位可憐的大力士卻絕無幸福可言!那樁心事——在表白愛情時他也沒有……——一直在折磨著他,直到結婚的那一天。

折磨他的還有他的一個朋友。此人對他的過去知道得一清二楚……為此他不得不把自己的幾乎全部薪俸都給了這個朋友。

“你在隱士賓館給我擺一桌酒席!”朋友說,“不然我就給大家捅出去……你還得借給我二十五個盧布!”

可憐的馬克西姆·庫茲米奇消瘦了,憔悴了……他的兩腮塌陷,兩只拳頭青筋畢露。沉重的思想負擔使他病倒了。要不是有一個他鐘愛的女人,那他準會自殺……

“我是騙子,卑鄙小人!”他心想,“我應該在結婚前對她說清楚,哪怕她會唾棄我!”

但是在結婚前他并沒有跟她說,因為他沒有足夠的勇氣。況且他還有一個念頭,那就是向她坦白了之后,他就不得不同這個可愛的女人分手。這個念頭對他來說比所有的想法更可怕!

新婚之日到了。新郎新娘舉行了結婚儀式,受到人們的祝賀。大家對這幸福的一對贊賞不已。可憐的馬克西姆·庫茲米奇接受人們的賀喜,喝酒跳舞時還面帶笑容。但他卻感到特別不幸。“我是頭畜生,我要逼著自己向她坦白!盡管我們舉行了結婚儀式,但現在還為時不晚。我們還來得及分手!”

于是他就一五一十地表白起來……

新婚之夜來臨了。一對新人被送進了洞房之后,良心和誠實占了上風……馬克西姆·庫茲米奇面色蒼白,渾身戰栗,六神無主,呼吸急促。他膽怯地走到她身邊,抓住她一只手,說:

“在我倆百年好合……之前,我應該……應當坦白……”

“你怎么啦,馬克斯馬克斯是馬克西姆的愛稱。?你……臉色煞白!這些日子來你臉色一直蒼白,沉默寡言……你是生病了吧?”

“我……應該向你說出一切,列麗婭列麗婭是葉蓮娜的愛稱。我們坐下來……我一定會讓你大吃一驚,給你的幸福投下陰影……但有什么法子呢?我有責任……我給你說說我的過去……”

列麗婭睜大了眼睛,臉上露出得意的笑容。

“好吧,你說吧……請吧,不過要快一點。你別這樣像篩糠似的身子抖個不停……”

“我生……出生在坦……坦波夫坦波夫是俄國坦波夫省的中心城市。我的父母不是貴族出身,而且家境很窮……我給你說說我是個什么人物。你會大吃一驚的。你等著瞧……你會看到的……我過去要過飯,小時候賣過蘋果……賣過梨……”

“你?”

“你吃驚了吧?可是,親愛的,這還不算是可怕的。啊,我真不幸啊!要是你知道這一切,你就詛咒我吧!”

“究竟是怎么回事?”

“我二十歲的時候……當過……還當過……請原諒我!別趕我走!我當過……馬戲團的小丑!”

“你?當過小丑?”

薩柳托夫雙手捂著臉,擔心會來一記耳光……他快要暈倒過去了……

“你……當過小丑?”

列麗婭從沙發床上猛地一下坐了起來……她跳下床,在房間里快步走著……

她出什么事了?她捂著肚子……洞房里迸發出了陣陣笑聲,這笑聲很像歇斯底里的狂笑……

“哈哈哈……你當過小丑?是你?馬克辛卡馬克辛卡也是馬克西姆的愛稱。親愛的!你來表演一下!證明一下你當過小丑!哈哈哈……我的心肝寶貝!”

她一個箭步跳到薩柳托夫跟前,緊緊地抱住了他……

“你表演表演呀!親愛的!我的心肝!”

“你這個不幸的人,你在嘲笑我?你瞧不起我?”

“你來表演一下!你會走鋼絲吧?來呀,表演表演!”

她親著丈夫的臉,吻了又吻,把整個身子緊貼著他,向他撒嬌……看不出她在生氣……

他什么也不明白,但卻感到幸福。他順從了妻子的要求。

他走到床前,把頭靠在床邊,嘴里數著一、二,數到三時就兩腳朝上一挺,豎起了大頂。

“太棒了,馬克斯!再來一次!哈哈!我的寶貝疙瘩!再來一次!”

馬克斯身子晃了一下,跳到地上,然后像上回一樣頭朝下,兩手撐地走了起來……

第二天早晨,列麗婭的父母感到特別奇怪。

“是誰在樓上弄得嘭嘭響?”他們相互問著,“新郎新娘還在睡覺……也許是女傭在折騰……總是這樣毛手毛腳的!這班可惡的東西!”

父親上樓來了,但在樓上他沒有見著女傭人。

讓他大吃一驚的是,新婚夫婦的房間里傳出響動聲……他在房門邊站了站,聳了聳肩,輕輕地把門推開……他朝臥室里一望,脖子一縮,驚訝得幾乎閉過氣去。他看見馬克西姆·庫茲米奇站在臥室中間,騰空一躍,做出幾個極為驚險的翻越動作原文為意大利語salto mortale,意為“翻跟頭”“翻越動作”。

列麗婭站在他的一旁,拍著手。兩人的臉上露出幸福的笑容。

熱情的辯護士

某鐵路局局長,二十年來一直想在自己的書桌邊坐下來寫點東西。兩天前終于如愿以償。有個想法總是在他的腦海里翻騰著,幾乎有半輩子了。這個想法尖銳激烈,一直使他激動不已。這個想法從雛形到成形,方方面面,考慮周到,而且一再充實,最終具有洋洋灑灑萬言書的規模……他坐了下來,拿起筆,于是……走上了艱辛的寫作道路。

早晨十分寧靜,天氣晴朗,但仍然寒冷……房間里暖和舒適……桌上放著一杯茶,微微冒著熱氣。沒有人敲門,沒有人喊叫,也沒有人來串門聊天……在這樣的環境里寫作真是太好了!拿起了筆,那就動手寫吧!鐵路局長不需多想就可以下筆千言。他早已胸有成竹:怎么落筆,如何開頭,怎樣收尾,只管把腦海里想好的一個勁地寫下去,寫到紙上去就行了!

他皺著眉,深深吸了一口氣,閉上嘴,然后寫下了一個標題:略論對報刊的保護。局長喜歡報刊。他對報刊情有獨鐘,情深意切。為了維護報刊而發表自己的看法,大聲疾呼,廣而告之,這是他二十來年念念不忘的一樁心愿。他自己在很多方面有所進展——如自己的發跡,揭露濫用職權,自己的地位……很多很多——都歸功于報刊!要大謝特謝報紙刊物……而且很想當一名撰稿人,哪怕當上一天也好……雖然寫作的人常常挨罵,但畢竟受人尊敬……特別受到女士們的……嗯……

局長寫好標題,長噓了一口氣,接下去一口氣寫下了十四行。文筆流暢,出手不凡……一開始他泛泛地談了談報刊的情況,寫了半頁紙,然后就談開了報刊自由……他要求報刊享有自由……就這樣,從他犀利的筆鋒下噴撒出一句句的抗議文字。他搬出大量史料,引經據典,摘錄名人格言,有時他又指桑罵槐,冷嘲熱諷。

“我們是自由派,”他寫道,“你們嘲笑這個名稱吧!咬牙切齒痛恨它吧!但是,我們以這個稱號自豪,而且今后也以此自豪,直到……”

“送報紙來了!”聽差進來報告。

局長通常上午十點讀報。這回他也沒有改變這個習慣。他放下筆,站起身來,伸了伸腰。然后舒展身子躺在了沙發上讀起報來。他先拿起一張《新時代》,輕蔑地微微一笑,很快把社論瀏覽了一下,沒有看完就不再看了。

他發牢騷了,“我要給你們一點厲害的瞧瞧!”

局長把《新時代》丟到圈椅上,然后拿起了《呼聲報》《呼聲報》是當時在彼得堡出版的一種有反動傾向的小報。這時他的目光變得柔和了,兩頰出現了紅暈。他喜歡《呼聲報》。而且他本人也曾給它投過稿。

他讀完了社論和一些短訊……走馬觀花地看了一篇小品……他越讀下去兩眼就越來越明亮。他又把“報刊摘要”欄讀完了……翻到了第三版上……

主站蜘蛛池模板: 隆昌县| 长白| 松溪县| 唐河县| 陵水| 寿宁县| 申扎县| 昌平区| 安丘市| 平顶山市| 时尚| 广宁县| 潼关县| 福海县| 山东| 胶南市| 临湘市| 周口市| 双峰县| 宁津县| 浙江省| 泰宁县| 明水县| 香港 | 贡山| 河池市| 华蓥市| 喀喇沁旗| 蚌埠市| 奉贤区| 沙田区| 富川| 和平县| 阳原县| 鹤峰县| 沾益县| 孝义市| 新津县| 乌什县| 乌审旗| 建宁县|